Карл Гуцков - Уриель Акоста

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Уриель Акоста"
Описание и краткое содержание "Уриель Акоста" читать бесплатно онлайн.
Новые гости появляются на сцене; затем Юдифь в белом венчальном платье, ее ведет под-руку Манассе, последним входит слуга.
Иохаи
Вы сердитесь? Но посмотрите сами!
Украсит ли столь празднично себя
Та женщина, что плачет неутешно?
Де-Сильва
Невесту ведь другие наряжают.
Юдифь
Добро пожаловать, друзья! (К Иохаи.) Итак,
Как это обусловлено, бумаги
И договор подписаны уже?
Иохаи
Не будьте так жестоки, выдавая,
Чем счастье я свое завоевал!
Юдифь
Вы так же подтверждаете, отец,
Что снова стали тем, чем были прежде?
Манассе
Да, снова я — Манассе Вандерстратен.
Юдифь
Вновь наслаждаться счастием, отец,
Вы сможете как некогда, скажите?
Манассе
О, успокойся же, мое дитя!
Своею жертвой ты мне все вернула,
Стыжусь теперь я счастья своего!
Юдифь
Ну, хорошо!!. Идем…
(Делает несколько шагов, шатается.)
Манассе
Дитя!
Иохаи
Вам дурно?
Де-Сильва
Хоть на мгновенье дайте ей покой!
Я провожу ее до алтаря.
Уйдите все! (Юдифи)
Присядьте на минуту.
Все уходят, кроме Юдифи и де-Сильвы.
Юдифь
Не здесь!.. Не здесь!.. Вон… призрак… на скамье..
Вы видите?.. Он мертвеца бледнее…
Де-Сильва
Пустое!.. бред…
Юдифь
Нет, правда это! Правда!
Смотрите… он недвижен… он сидит…
Де-Сильва
Недвижим взгляд ваш пристальный и только!
О, вспомните достоинство свое!
Своим поступком вы должны гордиться!..
Юдифь
Видали ль гордость вы в слезах, де-Сильва?
Де-Сильва
У тех, кого сжигает нетерпенье…
Вам все известно?
Юдифь
Все и ничего.
Де-Сильва
Страницу эту в жизни зачеркните!
Мы целый день известий не имели.
На кладбище, где мать его лежит,
Хотел покончить он самоубийством, —
Его прогнали сторожа, и он,
Как говорят, направился оттуда
К своей сестре Рахиль Спиноза, там
Он Баруха, ее сынишку, учит
По-гречески. Так, проклятый вдвойне,
Блуждает неприкаянный изгнанник.
Коль мыслит он еще, то сознает,
Что мщеньем низким он себя унизил.
Юдифь
Ах, если б мне увидеть эту месть,
То мщенье, о котором я взываю,
И к аду, и к судьбе, и к небесам!
Ведь от того, кого мы любим крепко,
И месть сладка!
Де-Сильва
За что же мстить он может?
За спесь Бен-Иохаи, толстосуму?
Иль дочери за жертву для отца?
Иль за три дня борьбы ужасной с долгом?
Люблю тебя я за поступок твой,
Рожденный детской чистотою сердца.
Ты дочь моей сестры! И ты должна
Спасти отца от гибели и горя.
Юдифь (задумчиво)
Когда скончалась мать моя, скажите,
Как вел себя, что делал мой отец?
Де-Сильва
Оставь, Юдифь! Что было — то прошло.
Юдифь
Как он потерю эту перенес?
Де-Сильва
Твоя родная мать — Инес де-Сильва!
И в честь ее здесь памятник стоит.
Юдифь
Одеты мрамором — молчат страданья!
Еще скажите: брат мой старший Перэс,
Давным-давно умерший в раннем детстве…
Де-Сильва
Ну, что ты все о прошлом говоришь!
Чем для Манассе был твой брат умерший,
Прочти вон там (указывая в сад) на мраморной колонне.
Юдифь
Прощайте же, де-Сильва!
Де-Сильва
Что с тобой?
Ты изменилась… побледнела… спазма
Сжимает грудь твою. (Кричит.) Воды скорей!
О, всемогущий! Что с тобой?
Юдифь
Прошло.
Де-Сильва
Венчанье ваше нужно отложить!
Тебя покинут силы.
Юдифь (слуге)
Вот сюда!
(Смотрит пристально на поставленную воду, затем:)
Де-Сильва, руку! К алтарю ведите!
Входит Уриель, в сопровождении Баруха Спинозы, который держит в руках цветы.
Барух
Давным-давно я с вами не ходил
В прекрасный этот парк… А здесь сегодня
Какое-то большое торжество.
(Отходит в сторону, оставив Уриеля одного.)
Уриель
Она! В венчальном платье! Тот же рабби,
Кем проклят я, благословит ее.
О, если бы вмешаться мне и руку,
Что проклята, поднять над алтарем!
Нет гнева на нее; она свершила,
Все то, что некогда свершил я сам.
Я Иохаи звал на поединок,
Но жалкий трус перчатку возвратил:
Ведь мы — не португальские гидальго —
Гласил его насмешливый ответ.
Барух
(возвращается назад с цветами)
Мне говорила мама, что для вас
Опаснее других вот это место.
Вы избегать его должны, а мы
Как раз сюда и забрели, мечтая.
Уриель
(все еще сам с собой)
Ведь мы не португальские гидальго!
О, нет! Душепродавцы мы! Плуты!
Червонцами набитые кули!
Барух
Когда с собой вы, дядя, говорите,
То верно думаете в этот миг?
Давайте с вами заключим союз.
Вы спросите, а я отвечу вам. (Смеется.)
Я мастер отвечать! Но не хватает
Вопросов мне, другим — наоборот!
Уриель
Не размышляй, дитя! Спи, как цветок,
Что расцветает в красоте беспечной
Без мыслей о создателе своем.
Пускай твой дух волнуется, как море,
Стремится вдаль от шумных берегов
В свободные и гордые просторы,
Где нет вопросов палачей-людей:
Кто ты — еврей, христианин иль турок,
Ты нидерландец или португалец,
Народу верен ты иль королю,
Народовластию или тирану?
Будь глух, дитя, к таким вопросам! Пусть
Ответ на них в твоей груди таится.
Барух
Сюда идут. Могу ли взять цветы
Для матери?
Уриель
Брось лучше их, Спиноза!
Они увяли. А тебе пора
Итти домой!
Барух
А вы, мой милый дядя?
Уриель
Спустилась ночь. Иди, мой сын! Привет
Всем передай.
Барух
На праздник остаетесь?
Уриель
Быть может… Да хранит тебя господь!
Иди! А я потом приду.
Барух
Цветы
Я брошу здесь. Они уже завяли.
А знаете, как различаю я,
Цветы, что на стебле и что увяли?
Те — верно — мысли, эти же — понятья!
В тех — мысль творца, в них мыслит он, а здесь —
Лишь представление людей о вещи.
И разница ведь только в аромате,
Да в свежести их красок, в бытии;
Вот и творца я называю жизнью
И бытием. Увядшие цветы
Ведь даже не цветы: одно понятье
Еще имеет ценность в них, а так
Они — ничто, пускай умрут спокойно.
(Выпускает цветы из рук.)
Ну, — смейтесь же! Ведь вы всегда смеетесь,
Как только размышлять я начинаю.
Что ж нынче вы серьезны? Поскорее
К нам приходите! Ведь еще успеем
По-гречески мы с вами почитать.
(Уходит.)
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Уриель Акоста"
Книги похожие на "Уриель Акоста" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Карл Гуцков - Уриель Акоста"
Отзывы читателей о книге "Уриель Акоста", комментарии и мнения людей о произведении.