Ронда Грей - Голос рассудка

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Голос рассудка"
Описание и краткое содержание "Голос рассудка" читать бесплатно онлайн.
Она — респектабельная вдова, мать троих детей. Он — перекати-поле, вечный странник, не имеющий ни постоянного дома, ни родственных привязанностей. Они такие разные, но их связывает одно чувство — любовь. Однако счастье влюбленных не всегда зависит только от них самих. Сумеют ли они преодолеть препятствия, встающие у них на пути? Смогут ли сделать правильный выбор?..
Гость оттолкнулся ногой от пола, и они стали медленно качаться. Рядом на подоконнике стоял маленький старенький радиоприемник. Улыбнувшись, Дик произнес:
— Хватит на сегодня разговоров, давай послушаем музыку, — и принялся крутить ручку настройки, пытаясь поймать какую-нибудь станцию.
Внезапно Долли захотелось, чтобы он ушел как можно быстрее. Лунный свет, ароматный воздух теплой ночи, легкая музыка — вся эта романтическая атмосфера навевала несбыточные и опасные фантазии.
Парусина прогнулась, и они оказались прижатыми друг к другу, раскачиваясь в такт льющейся из приемника тихой мелодии. Она ощущала его волнующую близость, вдыхала солоноватый запах его тела… Ничто не может сравниться с магией вот такой весенней ночи! — подумала Долли. Как хорошо и спокойно просто сидеть рядом с ним. Интересно, что он сейчас чувствует? Украдкой взглянув на Дика, Долли попыталась угадать его настроение. Но выражение глаз скрыла ночь. Затаив дыхание, она смотрела на него, стараясь запечатлеть в памяти прядь волос, упавшую на лоб, прямой нос, крепкие скулы, крупный рот, умевший быть и требовательным, и нежным… И опять ее сердце предательски забилось, гулко отдаваясь в висках.
Качели остановились. Долли почувствовала, что еще несколько секунд общения с этим мужчиной — и она просто не выдержит. Из приемника полилась нежная протяжная мелодия. Чарующий женский голос пел:
Целуй меня, мой друг ночной…
— Потанцуем? — спросил Дик и решительно взял ее за руку.
Долли с готовностью поднялась с качелей. Дик обнял ее за талию и уверенно повел в вальсе. Она слегка откинулась назад, запрокинула голову, посмотрела на него. В ее глазах была такая бесконечная нежность, что Дик едва не заплакал от счастья. Он ничем не заслужил такую женщину! Долли закрыла глаза и опустила голову ему на плечо.
— Помечтай обо мне, — пел голос.
Казалось, слова песни обращены непосредственно к ним, к ним одним… Почти незаметно в мелодии появились испанские мотивы. Музыка наполнилась страстью, зазвучал «Голубой блюз». Долли хорошо знала эту песенку и не раз напевала ее, неособенно вдумываясь в смысл. Но сейчас, когда эти слова тихонько шептал ей на ухо Дик, они вдруг наполнились содержанием, понятным только им одним. Дрожь пробежала по ее телу. Губы Дика приятно щекотали ухо… Долли просто не смогла не подставить ему губы, и он жадно стал целовать ее лицо, шею, рот. Обняв Долли обеими руками, он прижал ее к своему крепкому, горячему телу. А она приподнялась на цыпочки и обняла его за шею, прижимаясь к нему все теснее и теснее, пока сердца их не слились в одно трепещущее сердце.
Все мысли вдруг покинули ее. В мире остались лишь его сильные руки. Долли хотелось, чтобы они никогда не отпускали ее, чтобы эта ночь длилась вечно. Музыка кончилась, но они не заметили этого, продолжая раскачиваться, будто их уносили невидимые волны.
Первым очнулся Дик. Рассудок напомнил ему, что пора уходить, что в любой момент может проснуться кто-нибудь из детей, но сердце не отпускало. Разжав объятия, он перегнулся через перила и сорвал большой белый цветок.
— Моей даме с камелиями, — нежно произнес он, воткнув цветок в волосы Долли.
Она восхищенно вздохнула и провела рукой по волосам. Дик задержал ее руку в своей. Качели поскрипывали так соблазнительно, что гость, отбросив разумные доводы, улегся, вытянув ноги вдоль длинного сиденья, а голову положил на спинку. Усадив Долли рядом, он обнял ее одной рукой за талию, а другой, приподняв шелковистые пряди волос, стал ласкать ложбинку на затылке. Ей стало трудно дышать. Долли попробовала отстраниться, но он еще крепче прижал ее к себе. И тогда, забыв обо всем на свете, она прилегла рядом с ним.
От прикосновения ее упругой груди, плеч, всего гибкого тела страсть в нем разгорелась с новой силой. Он стал целовать ее лицо. Губы их встретились, и Дик, как опытный искуситель, провел языком по ее губам, напоминавшим распустившийся бутон, словно собирая нектар.
Руки его легли на ее бедра и заскользили вверх, повторяя плавные изгибы тела, обогнули грудь, коснулись сосков. Чуткие пальцы ласкали грудь, то поглаживая, то чуть оттягивая набухшие соски. Изнемогая от страсти, Долли откинулась, чтобы на миг перевести дух.
Хриплым, срывающимся голосом Дик произнес:
— Знаешь, длинными одинокими ночами на далеком, богом забытом острове я мечтал о такой женщине, как ты.
— И я мечтала о мужчине, похожем на тебя, Дик Флеминг, — сказала она нежно.
И тут вдруг в сознании Долли с быстротой молнии пронеслось: я ждала тебя столько лет, и вот наконец ты пришел… но скоро опять уйдешь, и я вновь останусь одна.
Волшебство растаяло. Она резко выпрямилась и опустила ноги на землю. Дик приподнялся за ней. Голосом, полным боли, он спросил:
— Долли, что с тобой? Почему ты всегда убегаешь от меня? Я тебя чем-нибудь обидел? Ведь мы были так близки! Почему мне кажется, что ты нарочно хочешь отдалиться от меня?
— Потому что это правда, — ответила она с горькой улыбкой.
— Как это понимать? — Дик выглядел озадаченным.
— Это значит, что я не хочу пускать тебя в свое сердце, — как можно спокойнее произнесла Долли.
— Но ты же видишь, что я схожу с ума по тебе! И смею предположить, ты тоже ко мне неравнодушна… Откуда вдруг такой холод?
Долли облизнула пересохшие губы. Ей хотелось быть честной с ним. Если она пустится на какие-то уловки, это будет недостойно. Ведь и он всегда был честен с нею…
— Я очень ранима, Дик. Я готова полюбить тебя по-настоящему и не хочу страдать, когда ты уйдешь из моей жизни.
— Но я не собираюсь никуда уходить! Почему ты меня вычеркиваешь из своей жизни? Что тебя навело на эту мысль — то, что я южанин? Моя шляпа? Цвет моих волос?
Как он может шутить в такой момент?! Неужели он совсем не принимает ее всерьез? Надо объяснить ему все раз и навсегда.
— Ты как-то назвал себя «перекати-полем». Еще ты говорил, что не признаешь семьи. Так вот, я не хочу страдать и не хочу, чтобы страдали мои дети, когда ты уедешь из наших краев. Поэтому, пока еще не поздно, лучше убить эту любовь.
Долли резко повернулась и пошла в сторону океана.
Ах, так?! Страдание боролось в Дике с яростью. Наконец ярость победила, и он бросил ей вслед, словно нож в спину:
— Ты права, я должен уйти из твоей жизни!
— Ради всего святого… — произнесла она сдавленным шепотом, не оборачиваясь.
Дик вскочил на ноги.
— Хорошо, я ухожу!
Никакого ответа. Дик быстро подошел к ней. От ярости не осталось и следа. В глазах его застыли боль и страдание. Не в силах поверить в то, что его гонят, он еще раз спросил:
— Итак?
Глаза Долли затуманились от подступивших слез, но она молчала.
— Ты действительно хочешь, чтобы я ушел? Это правда?
— Ты сказал, что уходишь, так уходи… если хочешь.
— Я не люблю навязываться…
— Тогда уходи!
— Ухожу, ухожу!
Дик подхватил шляпу, надвинул ее на лоб и, не говоря больше ни слова и не оглянувшись, растворился в темноте. Когда утих звук его шагов, Долли упала на качели и закрыла лицо руками. Белая увядшая камелия поникла в ее волосах.
6
Долли чувствовала себя так, будто из нее выпустили весь воздух. Еле добрела до постели. Все кончено! Она осталась у разбитого корыта.
Соберись! — приказала она себе. Жизнь продолжается. Тебе есть для кого жить! Наступит утро, и ты увидишь все в другом свете.
Но сон не шел. Что она наделала! Как могла поступить так глупо?! Ведь она не девочка и вряд ли еще когда-нибудь встретит в своей жизни любовь… Так зачем же лишать себя пусть недолговечного романа? Как ей хотелось взять обратно свои слова! До глубокой ночи вспоминала Долли все счастливые минуты, когда они с Диком были вместе. Совершенно измученная, она забылась сном лишь глубоко за полночь.
Утро не принесло облегчения. Состояние природы было сродни ее собственному. Тяжелые тучи заволокли небо, накрыв остров темно-серым куполом. Но Долли все-таки решила не пропускать свою обычную утреннюю пробежку. Бесшумно, чтобы не разбудить детей, она поднялась с постели и стала одеваться. Движение — это жизнь! Может быть, зарядка поднимет ей настроение, придаст сил и бодрости.
Долли осторожно вышла из дома. В эти ранние утренние часы весь остров спал. Спал наверняка и ее сосед напротив. Если бы можно было хоть на секунду заглянуть в окно его спальни! Она представила себе Дика спящим. Он спокойно и ровно дышит. Длинные густые ресницы бросают тень на высокие скулы. Ей вдруг нестерпимо захотелось лечь рядом, провести пальцем по его губам, прикоснуться к ним своими губами… Но, увы, это уже ничего не изменит. Долли опустила голову и пошла по тропинке, петляющей между дюнами, и вскоре оказалась у самой кромки океана.
Поеживаясь от прохладного ветерка, Долли побежала по влажному песку, утрамбованному прибоем. Дышать она старалась ровно и ритмично, не замедляя и не ускоряя бег. Над головой кричали чайки, вдали вздымались кроны дубов, одетые в клочья тумана. Долли бежала уже десять минут, когда над головой появилась цепочка летящих пеликанов. Сильные птицы опустились на воду вблизи берега и, используя клюв как сачок, принялись исследовать отмель в поисках рыбы.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Голос рассудка"
Книги похожие на "Голос рассудка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ронда Грей - Голос рассудка"
Отзывы читателей о книге "Голос рассудка", комментарии и мнения людей о произведении.