Анжела Марко - Счастье Мануэлы

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Счастье Мануэлы"
Описание и краткое содержание "Счастье Мануэлы" читать бесплатно онлайн.
Книга по мотивам популярного телевизионного сериала «Мануэла».
— Это Бернарда, она совсем свихнулась…
— Но зачем?
— Не представляю, — пожала плечами жена. — Говорит какую-то чушь, будто это все ради Исабель…
От удивления Леопольдо округлил глаза.
— Представляешь? — Тереза хотела еще что-то добавить, но ее остановил властный голос Бернарды.
— Лоренцо! — обратилась домоправительница к слуге. — Сделай потише музыку.
Пока Лоренцо выполнял приказ, Бернарда захлопала в ладоши, стараясь привлечь внимание гостей.
— Сеньоры, одну минуту!
Присутствующие, недоуменно переглядываясь, подошли поближе к домоправительнице, возвышавшейся на фоне портрета бывшей хозяйки.
— Все вы, конечно же, хотите узнать, ради чего мы сегодня собрались, — загадочно начала она. — Во-первых, мы должны поприветствовать сеньора Уильсона, реставратора, который не только прекрасно восстановил этот великолепный портрет, но и оживил в наших сердцах воспоминания о нашей дорогой, нашей несравненной Исабель. И поэтому я поднимаю этот бокал за Исабель, поскольку я совершенно уверена, что очень скоро она будет среди нас!
Первой не выдержала Тереза. Она демонстративно отвернулась и быстрым шагом направилась к роялю. За ней потянулись и остальные гости. Через несколько мгновений рядом с Бернардой остался стоять лишь Уильсон. Однако, несмотря на отсутствие слушателей, женщина продолжила:
— Исабель прекрасна! Просто прекрасна!
Художник, с жалостью посмотрев на домоправительницу, попытался остановить ее.
— Бернарда, поймите, мы все очень тронуты, но ее больше нет…
Однако Бернарда упрямо твердила свое:
— Нет, кет, она есть! Исабель жива!.. Она не здесь, но скоро вернется!..
Поняв, что домоправительницу не переспорить, Уильсон развел руками.
— Ну что ж…
Тем временем Габриэла отвела племянницу в сторону и, сурово заглянув ей в глаза, проговорила:
— Честно говоря, Тереза, я не совсем понимаю, по какому поводу вечеринка?
Сестра Фернандо, у которой от истерических выкриков Бернарды разболелась голова, раздраженно отмахнулась.
— Тетя, не заставляй меня по тысяче раз повторять одно и то же, — с досадой воскликнула она, но из уважения к Габриэле все-таки повторила: — Благодаря усилиям Бернарды портрет восстановлен — вот и повод…
Незаметно подошедшая Сильвина, услышав последнюю фразу Терезы, рассмеялась.
— Почему всегда нужен повод? Ведь так замечательно встретиться всем вместе в этом доме!
Тетушка грустно покачала головой и посмотрела на портрет, перед которым в немом обожании застыла Бернарда.
— Вечер был изумительным, — наконец изрекла Габриэла, — но мне кажется, что вы слишком многое позволяете домоправительнице.
Тереза зло огрызнулась:
— Меня никто не спрашивал.
— Не думаю, что Фернандо пришлось бы все это по вкусу, — продолжила тетушка.
— Мне тоже это не нравится, — согласилась племянница, потирая виски.
Антонио, который до этого старался не вмешиваться в разговор женщин, наконец не выдержал. Он крепко взял Сильвину за локоть и довольно громко заявил:
— Я полностью согласен — Фернандо все это не понравится!
Неожиданно Сильвина нахмурилась и, подняв вверх указательный палец, изрекла:
— Мне кажется, этот вечер устроен не ради портрета, а ради самой Исабель.
Габриэла резко повернулась к молодой женщине и задумчиво покачала головой. Сильвина, растерявшись, неловко пролепетала:
— Исабель так любила праздники…
Тереза, раздраженная головной болью и тем, что Леопольдо слишком уж мило болтает с одной из приглашенных, резко оборвала подругу:
— Ну что ты говоришь? Зачем искать смысл в поступках этой ненормальной?
Скорчив гримасу, видимо, адресованную домоправительнице, сестра Фернандо подвела итог:
— Сумасшедший дом!
Вдруг громко зазвонил телефон. Не обращая внимания на звонок, Габриэла заметила:
— Я не могу понять этого обожествления…
Служанка, подошедшая к аппарату и несколько мгновений поговорив с абонентом, повернулась к Терезе и позвала ее.
Узнав, что звонит Фернандо, сестра издала радостный вопль и почти вырвала трубку из рук Челы.
— Здравствуй, солнышко! — громко поздоровалась она и тут же попросила: — Сделайте музыку потише…
Приглашенные как-то незаметно собрались около Терезы, словно новости от Салиноса волновали каждого из них лично.
— Что там за шум? — поинтересовался Фернандо.
— У нас гости, — смущенно ответила сестра.
— По какому поводу?
— Ну, это была идея Бернарды, — замялась Тереза. — Понимаешь, Арт восстановил портрет Исабель, вот она и решила устроить праздник.
— Но мне кажется, что это сомнительный повод.
— Фернандо, но ты же ее знаешь, — нимало не смущаясь присутствия домоправительницы, затараторила Тереза. — Скажи лучше, что ты в Сан-Карлосе делаешь?
— Антонио, случайно, не здесь? — резко поменял тему брат.
Сестра оглянулась и отыскала глазами друга Фернандо.
— Позвать его? — предложила Тереза и, получив утвердительный ответ, на всякий случай попрощалась: — Целую тебя, братик.
Женщина повернулась к Антонио и жестом подозвала его к аппарату.
Пока друг Фернандо разговаривал по телефону, Терезу окружили остальные гости и наперебой начали задавать вопросы.
— Что он сказал? — шутливо наступая, полюбопытствовал Леопольдо.
— Ничего, — отмахнулась жена. — Он собирался что-то сказать, но потом передумал и позвал Антонио.
Неожиданно друг Фернандо громко воскликнул:
— Великолепно!
Тереза резко повернулась и округлила глаза.
Внимательно выслушав Салиноса, Антонио улыбнулся.
— Ну, разумеется, я никому ничего не скажу. Не беспокойся, ни слова…
Нажав на рычаг, молодой человек отошел в сторону как ни в чем не бывало.
Тереза, сделав знак остальным, подбежала к нему и, взяв под руку, спросила:
— Что тебе сказал братец?
— Это секрет.
— Ну, Антонио, — заканючила сестра Фернандо. — Не будь таким…
— Я обещал, что ничего не скажу, я и не скажу, даже на плахе.
На помощь поспешил Леопольдо. Он дружески похлопал Антонио по плечу и, как бы между прочим, заметил:
— В конце концов, мы же члены одной семьи.
Однако друг Салиноса никак не среагировал на такой довод.
— Ничего, вам придется немного потерпеть. Фернандо скоро приедет сам.
— И когда же? — заинтересованно спросила Сильвина.
— Через пару дней, — ответил Антонио и предположил: — Может, он еще перезвонит.
Тереза, знавшая друга брата с детства, обреченно махнула рукой. Оставив расспросы, женщина отошла в сторону и вздохнула.
— Тайны, тайны… — пробормотала она и обиженно добавила: — Но почему он мне ничего не сказал?..
Антонио бросил выразительный взгляд на Бернарду и довольно громко заявил:
— Мне кажется, что Фернандо немного расстроен из-за нашего вечера. Вся эта история с портретом Исабель…
Тереза удивленно вздернула брови.
— Но почему он расстроен из-за этого? Антонио смутился и замолчал. Поколебавшись несколько секунд, он наконец ответил:
— Исабель была его женой, а он полюбил другую…
10
Аделаида, давняя подруга Мерседес, приехала в деревню на свадьбу Руди и Мануэлы. Венчание не состоялось, однако Аделаида осталась в доме Вереццо на неопределенное время.
Видя подавленное состояние хозяйки, подруга старалась расшевелить ее, каждый день придумывая все новые и новые развлечения: то Аделаида желала погулять на свежем воздухе, то посмотреть конюшни или, на худой конец, познакомиться с местными жителями. Однако Мерседес всем увеселениям предпочитала страдания в своей спальне.
Вот и в этот день, когда подруга зашла к хозяйке, та лежала на кровати и молча смотрела в потолок.
Заметив Аделаиду, Мерседес медленно приподнялась и горько вздохнула. Вошедшая укоризненно погрозила пальцем и, отдернув плотные портьеры, впустила в комнату солнечный свет. Мерседес сощурилась и первой нарушила молчание:
— Иногда я думаю, что это был дурной сон. Мне все время кажется, что я сейчас проснусь.
Подруга непонимающе пожала плечами.
— В конце концов, ведь никто не умер, — немного насмешливо заметила она.
— Конечно, — согласилась Мерседес и через мгновение вновь застонала: — Бедный Коррадо… Он бы не вынес всего этого… Он бы что-нибудь сделал.
Аделаида, уже успевшая привыкнуть к подобным заявлениям, раздраженно кашлянула.
— А я думаю, он бы просто рассмеялся, — иронично протянула она и добавила: — У него было прирожденное чувство юмора.
В глазах Мерседес появились искорки гнева.
— Он никогда не стал бы смеяться, видя, как рушится его семья! — запротестовала она и хотела еще что-то добавить, но Аделаида остановила ее резким жестом.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Счастье Мануэлы"
Книги похожие на "Счастье Мануэлы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Анжела Марко - Счастье Мануэлы"
Отзывы читателей о книге "Счастье Мануэлы", комментарии и мнения людей о произведении.