» » » » Дмитрий Магула - Fata Morgana


Авторские права

Дмитрий Магула - Fata Morgana

Здесь можно скачать бесплатно "Дмитрий Магула - Fata Morgana" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Поэзия, год 1963. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дмитрий Магула - Fata Morgana
Рейтинг:
Название:
Fata Morgana
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
1963
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Fata Morgana"

Описание и краткое содержание "Fata Morgana" читать бесплатно онлайн.



Дмитрий Магула (1880–1949) — русский поэт, переводчик «первой волны» эмиграции, ее североамериканской ветви. В 1925 г. вместе с Г. Голохвастовым, Ильяшенко и Христиани издал в Нью-Йорке коллективный литературный сборник «Из Америки». В этом сборнике напечатано 42 стихотворения Д. Магулы. Автор трех сборников стихов. Свой первый поэтический сборник он подготовил к печати, когда ему исполнилось пятьдесят лет. Вместе с Е. Антоновой, А. Биском, Г. Голохвастовым, В. Ильяшенко. Г. Лахман, К. Славиной, М. Чехониным и другими русско-американскими поэтами участвовал в сборнике «Четырнадцать» (Нью-Йорк. 1949).

В основе данной электронной публикации — третий и последний сборник поэта — «Fata Morgana» (Нью-Йорк, 1963). Электронную публикацию дополняют также избранные стихотворения из других сборников Д. Магулы.

Орфография и пунктуация в основном приведены в соответствие с нормами современного русского языка.






Молния

Вся жизнь твоя — как молния… Она
Здесь умирает в недрах черной тучи;
Но в этой мгле, где злее холод жгучий,
Еще живет, на смерть обречена…

В последний раз — порыв молниеносный,
Как гордый взмах орлиного крыла, —
И вновь в душе вспарившего орла
Звучит победно гимн многоголосный!

Разорвана густая пелена:
Сквозь клочья туч, ты видишь, небо блещет…
Твоя душа, как молния трепещет,
Твоя душа от смерти спасена!

«Еще немного, и вечность разом…»

Еще немного, и вечность разом
Поглотит все, чем мы так гордимся…
Напрасно будет бороться разум:
Мы к прежней жизни не возвратимся.

И око Смерти, сверкая властно,
Заглянет в очи отжившей жизни:
С последним вздохом слетит бесстрастно
Привет последний земной отчизне…

Нас утешают и учат: верьте —
Грядущей жизни вас ждет начало.
О, если б только за тайной Смерти
Нас новой жизни не ожидало!

«На лыжах мы к озеру вышли, где ели…»

На лыжах мы к озеру вышли, где ели
Крутою стеною с откоса сходили;
А в небе лучи золотые горели,
Рассыпавшись блестками радужной пыли…

Вдали — небольшой островок, на котором
Вчера были вечером, в сумерках, мы же:
Два узеньких следа мудреным узором
По ровному снегу оставили лыжи…

Кругом — никого: только мы да олени;
А мы — точно два дикаря-печенега!
Мохнатые ели отбросили тени,
И ветки их гнутся под тяжестью снега.

«Мне снился сон… Я умирал… Росла…»

Мне снился сон… Я умирал… Росла
Немая тьма… И медленно оттуда
Ко мне звезду хрустального сосуда
Как бы Рука Незримая несла.

И стало ясно: Кто-то в чашу эту
Был должен влить лучистого вина,
Чтоб до краев она была полна
Живою влагой — даром жизни свету.

И в светлой чаше, радостно дыша,
Теперь вино струилось и алело…
И стало ясно: чаша, это — тело,
Где вновь живет бессмертная душа.

Числа

Еще великий Пифагор,
Отец древнейшей теоремы,
Учил, другим наперекор,
Не верить в то, что числа немы…
Гармония небесных сфер,
Звучанье арфы, шелест ветра, —
Во всем он находил пример
Своим воззреньям геометра.
И мы, чрез много сотен лет,
Стоим почти у той же грани:
Числом, измерив путь планет,
Мы ждем от чисел новых знаний…
И, если людям суждено
Проникнуть в мировые дали,
Где жизни первое зерно
Хранят туманные спирали, —
Мечтой тысячелетних дум,
Мы тайной жизни овладеем,
И будет все познавший ум
В веках великим чародеем!

«Твоей душе пора проснуться…»

Твоей душе пора проснуться,
Усильем воли сбросить гнет
И, разорвав узлы тенет,
От сна тяжелого очнуться…
Тебя не тешил карнавал:
Ты слепо жизни дар отринул
И расплескал, и опрокинул
Свой полный до краев бокал.
Очнись, чтоб вновь душа окрепла
И, волей к жизни вновь полна,
Могла всю жизнь испить до дна,
На срок восставшая из пепла!

Ответ (Из записок театрала)

Театр на старые скрижали
Занес не всех залетных птиц,
Что издалека долетали
В былом до северных столиц…

Но о красавице-испанке,
Тогда — звезде французских драм,
Дошел, как похвала южанке,
Один рассказ для наших дам.
…………………………………..

Ее встречали, как инфанту,
Неся к ногам ее цветы, —
Живую дань ее таланту
И чарам женской красоты.

В коронной роли, в сцене главной,
Игрою покоряя зал,
Себе она не знала равной,
И весь театр рукоплескал!

В ответ на дерзость подозренья
Она венчальное кольцо
И слово, полное презренья,
Бросает герцогу в лицо:

— «Sortez!..» Слова, в порыве гнева,
Сильнее ранят, чем кинжал:
Она стоить, как королева,
И ждет, чтоб занавес упал.
…………………………………………

И пусть на улицах столицы
Мороз любил лицо обжечь
И тронуть инеем ресницы,
Пусть здесь была чужая речь, —

Ей не мешали речь и вьюга:
Опять была окружена,
Как там — в далеких странах юга,
Кольцом поклонников она.

Один, стрелой любви отравлен,
Давно с нее не сводит глаз…
Но тот, кто ей в толпе представлен,
Что скажет, кроме светских фраз?
………………………………………..

Однажды, после всех оваций,
Устав от этой суеты,
Минуя склады декораций,
Она из полутемноты

Прошла по боковому ходу
К одной из запасных дверей
И вышла в снег и непогоду,
Закрывшись мехом до бровей.

И застоявшиеся кони
Карету мчат в метель… Внутри
Такая тьма: своей ладони
Не различишь, как ни смотри!

Мелькнул фонарь… При беглом свете
В испуге крикнула она:
Был кто-то рядом с ней в карете
И притаился у окна!

— «Не бойтесь! Вы меня встречали»,
Раздался голос в тишине, —
«Но, впрочем, помните едва ли…
Не бойтесь и доверьтесь мне!

Да, точно вор, прокравшись тайно,
В карету вашу я проник.
Я сделал это не случайно;
Но я не вор, не озорник!

Давно искал я этой встречи…
Хотел сказать… Казалось мне —
Всегда на людях наши речи
Звучат не так… Наедине

Я позабуду осторожность!
С открытым сердцем я молю:
О, дайте мне хоть раз возможность
Сказать вам, как я вас люблю!

И, если вы мне повторите
Свое «Sortez!» — я покорюсь:
Меня не будет в вашей свите…
Я честью князя в том клянусь.
…………………………………..

Неслась по-прежнему карета,
И наступила тишина…
Да? Тихий смех? Он ждал ответа…
— «Останьтесь!» молвила она.

«Были слезы видны у нее на глазах…»

(Перевод с испанского: из А. Беккера)

Были слезы видны у нее на глазах…
От рыданий могла только гордость спасти.
У меня на губах было слово — «Прости!»
Но мольба замерла у меня на устах…

Разошлись ее путь и дорога моя;
Но при мысли о нас, о любви двух сердец,
Говорю я — «Зачем промолчал я, гордец?»
И она: «Почему не заплакала я!»

«Мы — воплощенные рыданья…»

Nous sommes des sanglots faits chair,
Et qui ne sont pas entendus.

Мирза Абдул-Кадир Бидил

Индийский поэт 17-го века

Мы — воплощенные рыданья,
Мы — те, кого никто не слышит,
Над кем небесный полог вышит,
Чтоб скрыть загадку мирозданья…

Мы разгадать ее не можем…
Давая тайне имя Бога,
Мы ждем у звездного порога,
Чтоб жизнь закончить смертным ложем.

О, мы не бредим больше раем!
Мы только что-то смутно помним
И счастье лишь мечтой давно мним,
Мечтой, которой мы не знаем…

«Вчера, весенним днем, тебя опять я встретил…»

Вчера, весенним днем, тебя опять я встретил:
По людной улице, от ближнего угла,
Ты быстро с кем-то шла… Но с кем — я не заметил:
Мне было все равно, куда и с кем ты шла.
И по-весеннему быль свежий воздух светел,
И по-весеннему была душа светла…
А твой злорадный взгляд лелеял мысль земную:
Ты думала, что я тебя еще ревную…

Двенадцать строк

Albo lapillo notare diem…


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Fata Morgana"

Книги похожие на "Fata Morgana" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дмитрий Магула

Дмитрий Магула - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дмитрий Магула - Fata Morgana"

Отзывы читателей о книге "Fata Morgana", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.