Хильда Пресли - Внезапно пришла весна

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Внезапно пришла весна"
Описание и краткое содержание "Внезапно пришла весна" читать бесплатно онлайн.
Джули Саймондс знакомится с архитектором Скоттом Монро. Скотт восхищен красотой Джули и кипучей энергией, с которой она берется за любое дело. Он с радостью помогает девушке в обустройстве ее коттеджа. Но тут появляется красотка Валери, которая намерена стать женой Скотта Монро…
Рональд приподнял брови.
— Да? И что же он предлагает? Остаться на ночь?
— Рон!
Он виновато усмехнулся:
— Виноват. Но что он может сделать? Если хочешь, на ночь я заберу деньги к себе.
— Спасибо, Рон, но я не хочу, чтобы ты брал на себя такую ответственность. С Бастером мне будет не страшно.
Услышав свое имя, Бастер приподнял уши и взволнованно залаял. Джули погладила его, снова подумав о Скотте.
— Где сейчас деньги? — спросил Рон, оглядывая комнату.
Джули сказала, что отнесла их в кабинет, и спросила:
— Ты ведь никому не рассказывал о них?
— А это важно?
— Скотт настаивал, чтобы об этом никто не знал, пока деньги не будут в банке.
— Скотт? А он-то какое имеет к этому отношение? Такие вещи в секрете не удержишь. Очень скоро об этом узнают местные газеты, даже телевидение. Люди не каждый день находят под полом две тысячи фунтов.
Джули нахмурилась:
— Но я не хочу огласки. А ты, как я понимаю, кому-то уже сказал?
— Только матери и одному другу, которого встретил в деревне. Они знали Уилли Моффата, так что им это интересно. Но я бы не стал беспокоиться. Вряд ли они станут врываться к тебе в дом.
Джули улыбнулась и сменила тему. Скотт беспокоился о ее безопасности так, как беспокоился бы о любой другой девушке в подобной ситуации, жаль, что она сразу не отвезла деньги в банк.
Джули приготовила кофе и сэндвичи. Они с Рональдом сидели у камина и разговаривали о всяких пустяках, когда Бастер вдруг встревожился, глухо зарычал, принялся лаять и обнюхивать пол у двери.
— Надеюсь, у дома никого нет, — несколько встревоженно проговорила Джули.
Рональд только рукой махнул:
— Скотт Монро здорово тебя напугал! В это время года собаки всегда беспокойны. Возможно, учуял другую собаку или кошку. А может, просто захотелось побегать.
Джули было неприятно слышать, что Скотт «напугал ее».
— Бастер достаточно набегался сегодня, — ответила она. — Он весь день носился по саду.
Когда в двадцать минут десятого Рональд собрался уходить и открыл дверь, Бастер с бешеным лаем вылетел на улицу.
Рональд усмехнулся:
— Я же тебе говорил: пахнет весной. — Он положил руку Джули на плечо. — Спокойной ночи, любовь моя. Он вернется. Если я его увижу, то возьму за ошейник и приведу обратно. Кстати, возможно, мы пару дней не увидимся. Завтра мне надо в Лондон к издателю, заодно соберу кой-какой материал для следующей книги. Так что береги себя и… — добавил Рон с внезапной ухмылкой, — не трать все деньги сразу!
— Не буду, — улыбнувшись, пообещала Джули, и Рон ушел.
Джули заперла дверь и посмотрела на часы. Возможно, минут через пять придет Скотт. Она отнесла чашки и тарелки на кухню и поставила на огонь кофе — вдруг Скотт захочет выпить с ней чашечку.
Она слышала, как в саду громко лает Бастер. Сегодня он вел себя очень странно. Скорее бы приходил Скотт. Как только он уйдет, она тут же ляжет спать. Бастер спугнет любых воров, как и в прошлый раз. Джули поставила поднос на стол, чтобы не тратить время, когда появится Скотт, и машинально отметила, что Бастер все еще лает. Она отодвинула занавеску, но свет в комнате мешал что-либо разглядеть. Поэтому Джули пошла в неосвещенный кабинет, благо окно находилось там недалеко от двери.
Бастер стоял напротив проема в живой изгороди и заходился лаем. Не было видно ни Рональда, ни других собак. Джули показалось, что Бастер за что-то тянет. Она взяла электрический фонарик и вышла на улицу. К ее изумлению, собака была привязана к столбу ворот прочной веревкой.
— Бастер, что такое… — встревожилась она.
Джули наклонилась и погладила собаку, успокаивая ее. В ответ, не прекращая лаять, Бастер облизал ей лицо. Джули посветила фонарем и увидела узел веревки. Очень тугой. Кто бы это ни сделал, он хотел быть уверен, что Бастер не вырвется. Кто же это? Конечно, не Рональд. Но тогда кто и зачем? В страхе Джули огляделась вокруг, но никого не увидела.
Как только Джули развязала веревку, Бастер со свирепым лаем метнулся на задний двор.
Джули пошла к дому, окликая собаку. Вокруг никого не было. Возможно, Бастер погнался за кроликом или каким-нибудь другим мелким зверьком.
— Бастер! Бастер, вернись! Ты сегодня уже достаточно порезвился.
Полаяв и побегав по саду, Бастер ткнулся в ноги Джули.
— Что случилось, а? — спросила она. — Кто-то забрел на твою территорию?
Джули распахнула дверь и пропустила Бастера вперед. Он принялся обнюхивать комнату и лаять, хотя и в доме, и на улице стояла полная тишина. Джули убедилась, что кофе закипел, и налила в кастрюлю молоко.
Скотт опаздывал. Было уже без двадцати десять, когда она услышала шум его машины. Джули отодвинула занавеску и смотрела, как он шел по тропинке к дому. Секунду спустя он постучал в дверь.
— Скотт? — крикнула она, зная, что он одобрит ее предосторожность.
— Да, Джули, это я.
Она открыла дверь, и, когда он шагнул на порог, Джули забыла обо всем на свете.
— Все в порядке? — сразу спросил он, наклоняясь, чтобы погладить Бастера, который энергично вертел хвостом.
— Все отлично. Выпьете кофе? Он уже готов.
— Да, спасибо.
Джули пригласила его сесть и пошла за кофе. Он здесь, и больше ничего не имело значения.
— Хорошо, что вы пришли, — заметила она.
— Жаль только, что не смог вырваться раньше. Должно быть, у вас был суматошный день. Но что вы имели в виду, когда говорили, что сомневаетесь в своем праве на эти деньги? Думаете, они принадлежали не вашему дяде, а кому-то еще?
— Нет, в этом можно не сомневаться.
Джули взяла записку дяди Уилли, которая лежала на камине, и протянула Скотту.
— Все ясно, — сказал Скотт, прочитав записку. — Похоже, старичок был не прост. Наверное, он решил, если вы займетесь полом и найдете его клад, значит, коттедж пришелся вам по душе, вы ремонтируете его, поэтому заслужили эти деньги.
— Наверное, вы правы, — улыбнулась Джули.
Скотт вопросительно взглянул на нее:
— Тогда в чем дело?
Джули смотрела в чашку.
— Возможно, ни в чем. Просто это слишком хорошо, чтобы быть правдой. Внутренне мне трудно согласиться с тем, что эти деньги — мои. Имею ли я на них право? Не отнести ли их в полицию? А может, мне полагается заплатить налог на наследство?
— Вполне вероятно. Адвокат вашего дяди все вам объяснит. В любом случае, даже после уплаты налога, у вас еще останется солидная сумма. И вы с легким сердцем сможете принять эти деньги.
— Наверное, со временем так оно и будет. Но я не могу не думать о том, что дядя Уилли копил эти деньги, отказывая себе во всем.
Лицо Скотта смягчилось, и он улыбнулся:
— Но он хотел, чтобы деньги достались вам, Джули. Думаю, откажись вы от них, он бы обиделся.
— Наверное, вы правы. И все же я не стану тратить их на всякие мелочи. Я собираюсь открыть отдельный счет и пустить деньги на ремонт коттеджа. То, что останется, пойдет на текущие расходы по поддержанию коттеджа в порядке.
Скотт опять улыбнулся:
— Очень разумное решение. А как насчет расходов на текущую жизнь? Вы их учли?
Джули задумалась.
— Не знаю. Я как-то еще не думала об этом.
— А может, хотите добиться всего своим трудом? — поддразнил ее Скотт.
— А почему бы и нет? — шутливо отозвалась Джули.
Он рассмеялся.
— Не испугаетесь, если придется вести спартанский образ жизни, а то и вовсе голодать? Шучу, шучу, — сказал он. — Если вы твердо решили добиться всего своим трудом, то у вас получится. Я уверен. Кстати, как ваша книга?
— Я работаю над предпоследней главой.
— У вас есть норма на каждый день?
Джули кивнула:
— Плюс-минус несколько сотен слов.
— Ну что ж, — заметил Скотт, — чем ближе к концу, тем ближе к издательству.
Джули обеспокоенно нахмурилась:
— Очень трудно решить, получилась книга или нет. Хорошо, если бы кто-нибудь прочитал мою рукопись и высказал свое мнение, не обязательно в деталях и подробностях, — в самых общих чертах.
Скотт удивленно поднял брови.
— А ваш друг? Разве он не может вам помочь?
Джули поморщилась:
— Я бы могла попросить его, но…
Скотт пристально смотрел на нее:
— Но…
— Просто наш подход к работе, наша стилистическая манера очень различаются…
— Я рад это слышать, — честно сказал Скотт.
Но Джули решила, что несправедлива к Рональду:
— Возможно, я неточно выразилась. Я имела в виду его статьи. Его книга мне понравилась.
— Книга? Я и не знал, что он пишет книги.
— Да. — Джули вытащила из ящика книгу. — Вот она. Хотите еще кофе?
Скотт кивнул. Джули направилась на кухню, а он принялся удивленно разглядывать книгу.
— Говорите, это написал Рональд Кеннеди? — спросил он.
— Да, под псевдонимом.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Внезапно пришла весна"
Книги похожие на "Внезапно пришла весна" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Хильда Пресли - Внезапно пришла весна"
Отзывы читателей о книге "Внезапно пришла весна", комментарии и мнения людей о произведении.