Хелин Вэлли - Второй шанс

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Второй шанс"
Описание и краткое содержание "Второй шанс" читать бесплатно онлайн.
Отчаянно нуждаясь в деньгах, Аманда ввязывается в сомнительное предприятие: соглашается изображать на публике сбежавшую дочь французского миллионера Жанетт Лолливаль. И все идет гладко, пока на сцене не появляется жених Жанетт, испанский аристократ Альваро де Вальеспин, человек, отнюдь не склонный к шуткам подобного рода. Маскарад оканчивается полным крахом, и в довершение всего Аманда с ужасом осознает, что успела влюбиться в знойного красавца…
Пока Аманда предавалась размышлениям, в холле вновь появился Пабло и пригласил ее следовать за ним в «ее комнату». Девушка вздрогнула как ужаленная и повернулась к Альваро.
— Так вы и вправду собираетесь оставить меня здесь на ночь?
Он покачал головой.
— Нет. Не на ночь. На несколько ночей, ну и, разумеется, дней. Точнее, на столько, сколько понадобится, чтобы найти настоящую мадемуазель Жанетт и водворить ее на законное место. Учтите, я говорю совершенно серьезно.
— Но…
На лице Альваро отразилась бесконечная усталость.
— Аманда, ступайте в свою комнату.
Он не добавил «прошу вас», но этот приказ более походил на просьбу, так что девушка, настроенная довольно воинственно, все же сочла, что может повиноваться без ущерба для собственного достоинства.
Пабло провел ее в просторную комнату — и Аманда, питающая пристрастие ко всему красивому и изящному, немедленно влюбилась в нее. Изысканность удивительно удачно сочеталась тут с роскошью и удобством. На стенах висели акварельные пейзажи живописных уголков провинциальной Англии, на столике у высокого окна стоял букет белых лилий.
— Ой! — только и смогла произнести девушка, зачарованно оглядываясь по сторонам. Наверняка даже избалованной и привычной к таким вещам мадемуазель Жанетт тут понравилось бы. Говорят, француженки отличаются хорошим вкусом.
Пабло обвел рукой комнату.
— Обратите внимание, мисс, на столике возле кровати есть телефон. — Говорил по-английски он великолепно, но с чуть заметным акцентом. — Однако прошу вас, если надумаете звонить, не открывать никому вашего местонахождения. И не разговаривать долго, чтобы звонок нельзя было проследить.
Вот это уровень секретности! Аманда ошеломленно кивнула.
— Кроме того, здесь есть телевизор и стереопроигрыватель, — продолжал невозмутимо камердинер. — В тумбочке пластинки с классической музыкой, а в этом шкафу довольно большой выбор книг на разных языках. Если вам что-нибудь понадобится, пожалуйста, обращайтесь ко мне.
— Спасибо большое, вы очень любезны.
— Еще я взял на себя смелость подобрать вам несколько платьев, — произнес Пабло, и девушке показалось, что при этих словах он неодобрительно покосился на ее сумку с пожитками.
— Платьев? — Она нахмурилась, но камердинер уже распахнул дверцы шкафа и ее взору предстали наряды, от которых у Аманды даже дух захватило. Их было немного, но подобраны они были на все случаи жизни.
— Боже мой! — пробормотала девушка. — Неужели вы успели все это достать после телефонного звонка сеньора де Вальеспина? Да вы просто волшебник!
— Спасибо, — безукоризненно любезным тоном произнес Пабло. И Аманде показалось, что неодобрение в его взгляде уступило место признательности. — Чувствуйте себя как дома.
— Хорошо. И еще раз спасибо большое.
После всех этих чудес она почти всерьез ожидала, что сей предупредительный джинн у нее на глазах превратиться в дым и скроется в невесть откуда взявшейся медной лампе. Но нет, Пабло вышел, как все нормальные люди, через дверь. Точнее, учитывая его комплекцию и суетливость, опять-таки выкатился в коридор.
Пожав плечами, Аманда еще несколько минут стояла, оглядываясь, а потом в припадке озорства с разбегу прыгнула на огромную и весьма заманчивую с виду кровать. Интересно, такая ли она мягкая и пружинистая, как выглядит? Оказалось — еще мягче и пружинистее. Вот здорово-то! Вдоволь напрыгавшись, девушка приступила к более детальному разглядыванию доставшихся ей владений. Постояла немного перед распахнутым шкафом, но платьев примерять не стала. Поглядела в окно, из которого открывался вид на густо заросший деревьями и кустарником сад. Заглянула в отделанную белоснежным кафелем ванную, где на стеклянных полочках стояло множество флаконов и баночек на любой вкус. И наконец оказалась перед книжным шкафом.
Пожалуй, сейчас самое время посидеть в кресле с книжкой, тем более что на столике у окна, подле вазы с цветами, девушка углядела фарфоровое блюдо с фруктами. Что бы такое почитать? Пабло оказался прав: книг там было и в самом деле много, самых разных, от философских трудов до развлекательной литературы. Помедлив немного, Аманда вытащила с полки «Унесенных ветром», прихватила гроздочку винограда и уютно устроилась в облюбованном кресле…
Она не заметила, как прошло полтора часа. Вообще-то «Унесенные ветром» входили в число любимых книг Аманды, хотя ее мать не одобряла «все эти любовные бредни». Стоило ей завидеть в руках у старшей — дочери роман подобного рода, она сразу же разражалась гневной тирадой. Не хочу, говорила она, чтобы ты забивала себе голову историями, в которых нет ни единого правдивого слова. В жизни так не бывает. В жизни все по-другому. И девушки, не понимающие этой простой истины, кончают очень и очень плохо.
Что ж, если подумать, у нее были все основания для подобных выводов. Отец Аманды, насколько девушка знала из скупых рассказов матери, исчез с горизонта, едва узнав, что его любовница забеременела. А из короткого брака Джулии с Гаролдом Беркли, ставшим отцом Дженни и давшим свою фамилию Аманде, ничего хорошего не вышло. Но все это не отбило у романтически настроенной девушки любви к подобной литературе.
Вот и сейчас, прочитав очередную трогательную сцену, она всхлипнула и, вытерев повлажневшие глаза, посмотрела в окно. Какими же сильными могут быть чувства и как трудно людям понять и себя, и других! Как легко обмануться, приняв за настоящую любовь лишь отблеск чужого огня!
Эти размышления повергли ее в смутное беспокойство. Аманда поднялась с кресла, почувствовав, что просто не может более сидеть. Подойдя к зеркалу и придирчиво оглядев себя, она поморщилась. Что и говорить, далеко ей до Скарлет О'Хары, особенно в блистательном исполнении Вивьен Ли. Но тут уж ничего не поделаешь.
Интересно, а чем сейчас занят Альваро? И захочет ли видеть ее? Девушка уже направилась к двери, но, решив, что ее простенькие бриджи среди всей этой роскоши не слишком уместны, отбросив сомнения, переоделась в милое, хотя и неброское светло-зеленое платье.
Альваро сидел за письменным столом в углу гостиной и, чуть хмурясь, проглядывал какие-то бумаги. Вид у него был усталый и озабоченный. Немного отвлечься ему явно не помешает, решила Аманда, не понимая толком, когда успела проникнуться к этому властному и самостоятельному мужчине такими заботливыми, чуть ли не материнскими чувствами. Хотя, если подумать, материнского в них было совсем не много…
— Привет, — тихо произнесла она, борясь с робостью. В конце концов он же сам ее сюда притащил. Пусть теперь не сетует, если она невзначай помешает ему работать. — Вы не возражаете, если я тут немного посижу?
Альваро отложил ручку и поглядел на нее. На лице его промелькнуло какое-то странное выражение, но тут же исчезло.
— Ничуть, — любезно отозвался он. — Все равно как раз пора пить чай. Будете?
Аманда улыбнулась.
— Успели поднабраться английских привычек? Ведь в Испании, насколько я знаю, в это время суток, как и в любое другое, предпочитают кофе.
Альваро засмеялся.
— А вы и правда неплохо знаете нас, испанцев. Но я довольно много времени провожу в Англии в связи с семейным бизнесом и уже изрядно англизировался. А посему сегодня нас ждет настоящий английский чай — с тостами, кексами, бутербродами и всем, что полагается.
Аманда не видела, чтобы он звонил, вызывая камердинера, но в гостиной неожиданно материализовался исполнительный Пабло, катящий перед собой сервировочный столик с множеством тарелок и тарелочек, изящным фарфоровым чайником и прочими непременными атрибутами классического английского чаепития.
— Какая красота! — восхитилась девушка, когда все это великолепие заняло свое место на небольшом столике перед камином. Она осторожно взяла двумя пальцами крошечную корзиночку с паштетом — венец кулинарного искусства. — Даже есть жалко. — С этими словами сунула корзиночку в рот и, прожевав, выразительно закатила глаза. — А уж как вкусно!
Кивком отпустив Пабло, Альваро одобрительно наблюдал за своей гостьей.
— Приятно разнообразия ради встретить женщину, не помешанную на диетах. Вы, англичане, в этом смысле великая нация. Вспомнить хотя бы типично английский завтрак! Там где мы, жители континента, ограничимся чашкой кофе и тостом, у вас существует настоящий ритуал с целым набором блюд.
Аманда покраснела, сомневаясь, воспринимать ли это как комплимент или наоборот.
— Наверное, я вас шокирую, — со вздохом произнесла она, — но все ужасно вкусно. Просто грех было бы отослать такое угощение обратно, не воздав ему должное!
— Вы ничуть меня не шокируете, — заверил ее Альваро, откидываясь на спинку кресла и с полуулыбкой глядя на девушку. — Меня вообще довольно-таки трудно шокировать. Кроме того, — добавил он, в подтверждение своих слов беря с тарелки сандвич с огурцом, — я намерен посостязаться с вами за звание главного прожоры.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Второй шанс"
Книги похожие на "Второй шанс" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Хелин Вэлли - Второй шанс"
Отзывы читателей о книге "Второй шанс", комментарии и мнения людей о произведении.