Барбара Картленд - Голубой вереск

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Голубой вереск"
Описание и краткое содержание "Голубой вереск" читать бесплатно онлайн.
Умный, смелый Иэн Маккрэгган выполнил на своем веку немало секретных дипломатических и шпионских миссий — и даже не подозревал, что сложнейшим из его дел окажется нелепая, запутанная история о редких цветах, украденных у его кузена-садовода!
Найти таинственного вора не представляется возможным — и помочь Иэну, похоже, может лишь прелестная Мойда Макдональд, девушка, словно бы посланная Судьбой в ответ на его молитвы. Однако, помогая Иэну отыскать похищенное, Мойда, сама того не замечая, похищает у него нечто более ценное — ЕГО СЕРДЦЕ!..
— Непременно.
Безразличный тон Иэна заставил Беатрис бросить на него быстрый взгляд, но она ничего не сказала, допила свой кофе и поднялась из-за стола.
— Мне нужно закончить несколько писем. Не думаю, что вы тут будете без меня скучать!
Линетт тоже поднялась и неуверенно оглянулась на Иэна.
— Я иду с тобой, — сказал тот. — Не хочу сидеть здесь с бокалом портвейна, как дед Дункан.
— Что касается его, то слово «бокал» всегда было во множественном числе, — пошутила Беатрис.
— Ты собираешься писать письма в гостиной? — поинтересовался Иэн у матери.
— Да, — ответила Беатрис. — А вы посидите в библиотеке. Я вскоре к вам присоединюсь.
Они молча прошли по коридору и в холле разделились. Иэн открыл для Линетт дверь библиотеки.
— Мне тоже нужно писать письма. Сегодня мне пришла гора корреспонденции, а я еще даже не взглянул на нее, — сказал он.
— Я хочу поговорить с тобой, — быстро произнесла Линетт.
Иэн закрыл за собой дверь и, проследовав за ней через комнату, встал напротив камина, в котором горело большое полено.
— Сегодня я получила письмо от моей матери, — объявила Линетт, когда Иэн подошел к ней.
— Правда? — спросил он; его мысли были заняты совсем другим. Затем он вздрогнул. — О! Да, конечно, ты имеешь в виду ответ на твое письмо!
— Верно. Она не могла ответить раньше, потому что была на сафари. Она просто в восторге от нашей помолвки.
— Я очень рад. — В голосе Иэна не слышалось никаких эмоций.
— Правда? По тебе и не скажешь.
— Это тебе показалось. Просто ты продолжаешь ко мне придираться.
— Почему бы нет, когда это необходимо, — громко ответила Линетт. — Мне кажется, ты чем-то расстроен и совершенно не думаешь о моих чувствах. Я сижу здесь одна, а ты разъезжаешь с этой Макдональд и ее драгоценными детками.
Иэн ничего не ответил, лишь достал из кармана портсигар и уставился на него, как будто впервые увидел.
— А теперь слушай меня, Иэн, — продолжила Линетт. — Я хочу тебе кое-что сказать, и ты должен выслушать. Все очень просто: или же замок немедленно покинет эта Макдональд, или я. Сегодня она была со мной ужасно груба — просто невероятно, бесстыдно груба. Я не собираюсь повторять тебе ее слова — мне просто стыдно их произнести, — но она должна отсюда убраться. Перед ужином я поговорила с твоей матерью, и она со мной согласна. Но решать тебе — в конце концов, это твой дом.
Иэн резко захлопнул портсигар и положил его обратно в карман:
— Так в чем все-таки дело? Что ты наговорила мисс Макдональд?
— Что я ей наговорила? Вопрос в том, что она наговорила мне! Она просто невыносима; она — обычная авантюристка, если не хуже!
— Просто смешно говорить такие вещи, и ты сама это понимаешь, — сердито произнес Иэн. — Мисс Макдональд — славная девушка. Она оказалась в беде из-за мошенничества агента по недвижимости. Лично я считаю, что она сделала единственно возможное в данных обстоятельствах — приехала сюда в надежде, что мы отнесемся к ней по-доброму, — что я и собираюсь сделать.
— Значит, ты занимаешь ее сторону, да? — спросила Линетт. — Она умно придумала, устроив эту поездку в Глазго.
— Не понимаю, о чем ты, — ответил Иэн.
— Еще как понимаешь! — усмехнулась Линетт. — Она пустила тебе пыль в глаза, заставила поверить, какая она бедная-несчастная. Дорогой мой Иэн, неужели ты такой дурак, чтобы позволить поймать себя на уловки этой потаскушки?
— Не думаю, что это подобающие выражения, Линетт, — спокойно произнес Иэн, — и они неверны. Мойда не потаскушка, это раз, и, что гораздо важнее, у нее блестящий ум. Я восхищаюсь ею.
— Оно и видно, — с горечью сказала Линетт.
Она повернулась к Иэну спиной и стояла, глядя на камин. Ее всю трясло от ярости, не покидавшей ее после той сцены с Мойдой. И все же у Линетт хватило ума, чтобы понять — разговаривая с Иэном в подобном тоне, она совершает большую ошибку.
Все мужчины одинаковы, подумала она. Женщина всегда может обвести их вокруг пальца и заставить поверить во все, что угодно. Линетт уже достаточно хорошо знала своего избранника и понимала, что он никогда не изменит своего мнения о ком бы то ни было.
Совершив нечеловеческое усилие и поступясь гордостью, по крайней мере на данный момент, Линетт с улыбкой повернулась к жениху.
— Дорогой, мы ссоримся! — сказала она. — Слишком рано для нашей первой ссоры. Беру все свои слова обратно. Я люблю тебя — это самое главное, правда?
— Да, конечно.
Линетт ожидала, что Иэн заключит ее в объятия и нежно поцелует, как он обычно это делал, когда она была чем-то расстроена. Но вместо этого, к ее удивлению, он достал из кармана портсигар.
— Прости, — сказал он. — Мне нужно пойти поискать сигареты.
Линетт знала, что портсигар полон — она собственными глазами видела, как несколько минут назад Иэн его открывал, но у нее хватило ума промолчать.
Какое-то время Линетт стояла уставясь в пространство, затем закрыла руками лицо. Оно все еще горело от пощечин Мойды. И Линетт пожалела о том, что устроила скандал и обмолвилась о нем Иэну.
Раздосадованно вздохнув, она подошла к столику, на котором были аккуратно разложены газеты. Взяла «Татлер» и, открыв, увидела свою фотографию. Это был снимок, сделанный на Гудвудских скачках. В элегантном шелковом платье в цветочек и широкополой соломенной шляпе Линетт выглядела прелестно. Внизу стояла подпись: «Мисс Линетт Трент, самая очаровательная дебютантка своего года, выбирает победителя».
Как обычно, увидев в газете свое фото, Линетт успокоилась. Злость и досада начали улетучиваться. Через несколько минут на ее губах уже заиграла мягкая улыбка, и она бросила нетерпеливый взгляд на дверь, ожидая возвращения Иэна.
Он был недалеко. Покинув библиотеку, он вышел через парадную дверь и спустился по лестнице на террасу. Было еще не совсем темно. Но на небе уже начали появляться звезды, а над холмами показалась бледная, призрачная луна. На западной стороне небосклона догорал закат.
Пустоши лежали во тьме, но озеро все еще поблескивало под темным небом. Все вокруг, казалось, дышало умиротворенным спокойствием, но Иэн ощутил, что в его душе покоя нет. Он знал, что столкнулся с чем-то таким, с чем еще ни разу ему не приходилось сталкиваться, — это был эмоциональный кризис, не только раздиравший его на части, но и лишивший способности трезво и взвешенно рассуждать.
— Что же мне делать? — мучился он вопросом, но единственным ответом было легкое прикосновение морского бриза к его щекам.
Иэн подошел к краю террасы. Склон уходил вниз, к озеру, куда перед ужином он направился, чтобы побыть наедине, совершить прогулку по окрестностям Скейга, полюбоваться пустошью. Уже тогда он знал, что так и будет, подумал Иэн, знал уже в тот момент, когда шагал прочь от замка, держа в руке газету, которую ему дала Мойда.
Иэн поймал себя на том, что ему боязно раскрыть газету и прочитать ее статью. Господи, неужели ему и впрямь небезразлично, что она о нем написала. Затем, подойдя к озеру и увидев его во всей красе, от которой захватывало дух, Иэн подумал, что как было бы здорово, чтобы Мойда оказалась рядом.
С маленького островка вспорхнули гуси и, громко хлопая крыльями, поднялись над водой, взлетая все выше и выше, устремляясь в сторону моря, пока не превратились в темные стрелки на фоне неба.
Глядя им вслед, Иэн вспомнил Мойду, ее острый свободный ум, взлетающий к высотам, недоступным для других людей. Да, в тот момент, стоя на террасе, он знал, знал, что любит ее, как никогда никого не любил раньше.
Он был уже взрослым и достаточно опытным, чтобы понять, что у любви много сторон и много граней. Он любит Линетт за ее красоту, за то, что на нее приятно смотреть, за то, что она настолько желанна, что его сердце начинало биться чаще и кровь быстрее бежала в его жилах.
Но все это время внутренний голос твердил ему, что это недолговечно. Его любовь — если это можно так назвать — может угаснуть или измениться с той же легкостью, с какой Линетт могла надеть другое платье или изменить прическу. Это была не одухотворенная любовь, а лишь восхищение знатока прекрасным произведением искусства. Его любовь к Мойде была совсем иной. Теперь Иэн знал это и боялся — нет, не потерять свою любовь, а оказаться недостойным ее. Это было именно то, что он искал всю жизнь; нечто такое, к чему он стремился, сам того не осознавая, но всегда упорно и настойчиво. Нечто такое, из-за чего каждая встреченная им женщина казалась не соответствующей его меркам, которые до сегодняшнего дня он и сам не осознавал.
В первую очередь его привел в восторг ум Мойды — проницательный и острый, как закаленная сталь, быстрый и точный, как кинжал. Возможно, Иэн бы и дальше восхищался именно этим ее качеством, не испытывая любви, если бы не увидел, какой теплотой и нежностью она окружила детей.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Голубой вереск"
Книги похожие на "Голубой вереск" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Барбара Картленд - Голубой вереск"
Отзывы читателей о книге "Голубой вереск", комментарии и мнения людей о произведении.