Уильям Локк - Триумф Клементины

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Триумф Клементины"
Описание и краткое содержание "Триумф Клементины" читать бесплатно онлайн.
Серию «Каприз» продолжают романы замечательного английского писателя Уильяма Локка (1863–1930), который заслуженно входил в начале XX века в пятерку занимательных и популярных романистов мира. Своей славы писатель добился в качестве непревзойденного мастера любовной прозы, всегда писавшего о Любви с большой буквы. Романы «Триумф Клементины» и «Сердце женщины» как никакие другие произведения демонстрируют его яркий самобытный талант и тонкое знание женской психологии.
Она затянулась:
— Я думаю, что мы не поседеем от забот. Зубы у ребенка уже прорезались, так что нам не придется сидеть ночи над «Советами матерям», и у нас хватит достаточно здравого смысла, чтобы не пичкать ее patè de foie grass[23]. Когда она заболеет, мы пошлем за доктором, а на время наших занятий возьмем ей няньку. Мне кажется, Ефраим, что, имея другие интересы, кроме челюстей умерших людей, нам удастся сделать много хорошего.
— Вы хотите и мне сделать добро? — чуть шутливо спросил он.
Клементина, как она сама позднее сознавалась, почувствовала такой прилив альтруизма и самоотречения, что фигурально открыла навстречу ему всю свою душу. Она отбросила папироску, подошла к нему и положила руку ему на плечо.
— Дорогой Ефраим, — сказала она, — я все бы отдала, чтобы видеть вас снова счастливым человеком.
Затем, по своей привычке, резко переменила разговор, посоветовав ему выйти на воздух. Она дала ему шляпу и палку.
— А вы что будете делать, Клементина?
— Тысячу вещей. Прежде всего я должна спуститься к ребенку. Я боюсь доверить ее этой языческой дуре.
— В таком случае, до свидания, — сказал Квистус.
— Приходите скорее обратно, чтобы познакомиться с ребенком, — кинула она ему вдогонку.
Он остановился и нерешительно посмотрел на нее. На него нападал ужас при мысли о встрече с девочкой.
Он прошел по залитым солнцем улицам, по Каннбьеру, по набережной вернулся обратно и задумчиво сел около кафе. Прошел час. С большим усилием воли он поднялся и пошел к отелю.
Клементина, Пойнтер и ребенок были в вестибюле.
Взрослые сидели в плетеных креслах, ребенок играл с отельной собакой у их ног. Квистус остановился перед ними. Девочка подняла на него свое нежное личико.
— Это… — начал он.
— Это — Шейла, — сказала Клементина, — встань, дитя мое, и поздоровайся с новым дядей…
Она пугливо протянула ему свою руку — он был такой большой и худой.
— Как вы поживаете, дядя… дядя? — обернулась она к Клементине.
— Ефраим, — добавила та.
— Дядя Ефраим…
— Немудрено, если бедняжка и не запомнит такого имени, — сказала Клементина.
Он наклонился, торжественно взял нежную ручку и, не зная, что с нею делать, выпустил ее.
— Вы знакомы с Бимбо?
— Нет, — сказал Квистус.
— Бимбо — лапу.
Собака протянула лапу.
— Вы должны обменяться с ним рукопожатием и тогда вы будете с ним знакомы, — серьезно сказала она.
Квистус наклонился и со строгим лицом пожал лапу собаки.
— И Пинки…
Она протянула грязную плюшевую кошку. В замешательстве он дотронулся и до ее передней лапы. Шейла повернулась к Клементине.
— Теперь он со всеми знаком.
Клементина поцеловала ее и поднялась с кресла.
Пойнтер последовал ее примеру.
— Если я тебя оставлю на минуту с дядей Ефраимом — ты будешь хорошей девочкой?
— Дорогая Клементина, — испугался Квистус, — что вы хотите этим сказать?
В ее глазах мелькнул лукавый огонек.
— Я также хочу пройтись, а м-р Пойнтер обещал угостить меня абсентом. До свиданья. Я не буду долго, Шейла, дорогая.
Они направились с Пойнтером к двери:
— Но, Клементина…
— Если она начнет кусаться, вы только позовите эту небесную идиотку, — указала она на угол, где во все лицо улыбалась китаянка. — Вас охраняют. Да, — продолжала она шепотом, — она не знает, что ее отец умер. Я сама сообщу ей об этом.
Они ушли. Квистус в замешательстве опустился в одно из кресел. «Нехорошо со стороны Клементины, — думал он, — что она поставила его в такое неудобное положение. Теперь поздно спасаться бегством». Он сидел и смотрел своими кроткими голубыми глазами на Шейлу, спокойно вернувшуюся к Бимбо. Он сидел на задних лапах, вытянув перед собой передние. Она уселась на корточки, стараясь подражать ему, и усадила рядом с собой Пинки. В конце концов взглянула на нового дядю.
— Вы так же сядьте. Тогда мы будем все одинаковы…
— Боже, благослови мою душу, — сказал он, окончательно ошеломленный. — Я… я — не могу…
— Почему?
— Потому что я слишком стар для этого.
Она, казалось, удовлетворилась ответом и продолжала игру. Полаяв, Бимбо высунул язык и завилял хвостом. Шейла комично высунула свой маленький красный язычок.
— Не виляй хвостом, Бимбо. Это нехорошо, потому что у меня нет хвоста. Почему у меня нет хвоста, дядя Еф… Еф… Ефим?
— Потому что вы девочка, а не собака.
В это время плюшевая кошка закачалась и упала.
— Боже, благослови мою душу, — воскликнул маленький попугай, — вы слишком стары для этого, Пинки.
— Шейла, — со страхом, сознавая возложенный на него ответственный пост, сказал Квистус, — пойдите сюда.
Она покорно встала и положила ему руку на колено. Освобожденный Бимбо принялся разыскивать у себя блох…
— Вы не должны говорить: «Боже, благослови мою душу», дорогая.
— Почему? Вы же так сказали.
Как у детей существуют определенные вопросы, так и у взрослых определенные ответы.
— Маленькие девочки не могут говорить того, что говорят старые люди, ведь старики и ложатся позднее, чем маленькие девочки.
Она серьезно посмотрела на него.
— Я знаю. Дадди говорил «проклятие». А я не смела этого говорить. Я никогда, никогда не говорила. А когда однажды Пинки сказала это, я поставила ее в темный-темный угол на двадцать миллионов лет. Вы, конечно, понимаете, что это только для Пинки было двадцать миллионов лет, а на самом деле это было десять минут.
— Она наверное очень испугалась, — невольно спросил Квистус, и сам удивился, как странно прозвучали для него эти слова.
— Она страшно побледнела, — ответила Шейла. — Она до сих пор не может прийти в себя, посмотрите, — подняла она игрушку.
— Она также потеряла тогда один ус, — продолжал Квистус, рассматривая животное, которое держали за нос.
— О, нет, — возразила она, удобно устраиваясь между его коленями, — Пинки — волшебная принцесса, а когда-нибудь она снова получит свою корону, и красную мантию, и скипетр. Злой колдун обратил ее в кошку. Однажды сам он обратился в огромную крысу, больше, чем миллион, биллион, хиллион домов, и откусил ей один ус. Это Дадди мне рассказал.
Квистус не имел понятия о подобных сказках. Но ответ он должен был дать, так как она выжидающе смотрела на него. К своему удивлению, он нашелся, что сказать:
— Наверное красоте Пинки при ее превращении опять в принцессу немного повредит отсутствие уса.
На что Шейла возразила:
— У принцесс не бывает усов; вот если бы злой колдун в образе огромной крысы пожелал откусить бы ей нос, то, конечно, ее красота была бы в опасности. Но Пинки защищала добрая фея, и когда колдун хотел откусить ей нос, то добрая фея бросила перцу, колдун чихнул и мог откусить только ус.
— Это было очень счастливо для Пинки, — согласился Квистус.
— Очень, — подтвердила Шейла. Она прижалась к его колену и приумолкла. Он не мог ничего изобрести. В его голову приходили самые идиотские замечания, но он отбрасывал их, как негодные для пятилетнего ребенка. Его пальцы машинально играли ее мягкими волосами. Вдруг она обратилась к нему с обычной детской просьбой:
— Расскажите мне сказку…
— Боже милостивый, — испугался он, — кажется, ни одной не знаю.
— Вы должны знать «Красную Шапочку», — чуть раздражаясь, настаивала она.
— Кажется, знаю… — удивился Квистус. — Но зачем я буду вам ее рассказывать, если вы ее уже знаете? — ухватился он за соломинку.
Она вскочила, схватила брошенную кошку и снова удобно примостилась на его коленях. Оставленный без внимания Бимбо поворчал, свернулся клубком и задремал.
— Расскажите ее Пинки… Она глупая и очень скоро забывает сказки. Начинайте…
Квистус покряхтел, помычал и начал:
— Однажды жил волк, который съел бабушку Красной Шапочки…
— Нет, не так! — закричала Шейла. — Однажды жила со своей бабушкой хорошенькая маленькая девочка… Вот как начинается.
Квистус смутился. Попробуйте рассказать сказку, когда вы их никогда не рассказывали и двадцать пять лет как не слыхали. Если бы это была какая-нибудь легенда или поверье, то это было бы другое дело. Наконец, кое-как, с ее помощью, он добрел до конца. Пинки мирно зевала, не разобрав ни начала, ни конца.
— Пинки говорит «благодарю вас», — вежливо заметила Шейла.
— А вы что скажете? — осведомился он. Но оказалось ее благодарность было труднее заслужить. Тем более, что половину сказки рассказала она. Она дипломатично вышла из затруднительного положения — ее глаза наполнились слезами.
— Боже, — в ужасе зашептал Квистус, — она, кажется, собирается заплакать… Что мне делать?!…
Его мозг лихорадочно заработал. Он вспомнил последнее заседание по народоведению в Антропологическом обществе.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Триумф Клементины"
Книги похожие на "Триумф Клементины" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Уильям Локк - Триумф Клементины"
Отзывы читателей о книге "Триумф Клементины", комментарии и мнения людей о произведении.