» » » » Флора Кид - Лекарство от любви


Авторские права

Флора Кид - Лекарство от любви

Здесь можно скачать бесплатно "Флора Кид - Лекарство от любви" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Центрполиграф, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Флора Кид - Лекарство от любви
Рейтинг:
Название:
Лекарство от любви
Автор:
Издательство:
Центрполиграф
Год:
2004
ISBN:
5-9524-1184-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Лекарство от любви"

Описание и краткое содержание "Лекарство от любви" читать бесплатно онлайн.



Приехав погостить к брату, кареглазая красавица Сьюзан неожиданно знакомится с его соседом Саймоном, владельцем обширного поместья. Между ними вспыхивает страстное чувство, но тут появляется самоуверенная красотка Дайана, которая твердо намерена стать женой Саймона…






Позже, когда семья Риггов занялась добычей угля на севере Кумберленда и стала очень богатой, кто-нибудь из ее членов обязательно совершал безрассудные поступки и попадал в беду. Совсем недавно таким человеком был Люпус Ригг. И разве не логично было бы предположить, что его сын, единственный уцелевший Ригг, во всем похож на своего отца?

И хотя раньше, когда Сью была моложе, ее часто очаровывали истории о Риггах, сейчас она не испытывала особого желания встретиться с Саймоном Риггом. Теперь она знала, что он жив и здоров, и ей лучше всего было бы вернуться домой, во владения законнопослушных и спокойных Торпов.

Сью развернула коляску, собираясь идти прочь, но вдруг поняла, что рядом с ней нет Расти. Она позвала его и посвистела. Чайка, пролетавшая над ее головой, насмешливо передразнила ее своим гортанным криком. Расти так и не появился. Покорно вздохнув, Сью решила, что, наверное, ей все-таки придется открыть ворота и зайти к Саймону Риггу.

Глава 2

Она как раз раздумывала, стоит ли ей спуститься к краю обрыва, чтобы осмотреть пляж, когда увидела Расти на аллее. Щенок изо всех сил несся к воротам. Джемайма приветствовала его восхищенным воплем. Щенок присел на тропинке, склонил голову набок и взглянул на Сью, явно ожидая, что она откроет ворота.

Догадываясь, что, как только она это сделает, проказливый щенок тут же удерет еще куда-нибудь, Сью приподняла засов и слегка приоткрыла ворота.

— Ведь ты смог залезть в сад, не пользуясь воротами, почему же ты сам не можешь выбраться отсюда? — упрекнула она его. — Иди сюда, ты, непослушная собачка!

Едва Расти просунул мордочку в образовавшуюся щель, Сью схватила его за ошейник и нацепила поводок на металлическое кольцо. Затем она распахнула ворота пошире, и щенок прошел сквозь них, недовольно опустив хвостик.

Со стороны аллеи послышались шаги, и Сью быстро захлопнула за собой ворота, намереваясь уйти быстрее, чем ее обнаружит владелец дома. Но было слишком поздно. Она обернулась и увидела Саймона Ригга, смотревшего на нее с усталым высокомерием.

Придержав одной рукой ворота, Саймон Ригг протянул ледяным тоном:

— Вы хозяйка этого необузданного создания?

На нем была темно-голубая рубашка, заправленная в вельветовые штаны, которые свободно болтались на его худых бедрах. Его волосы были спутаны, на тонких руках виднелась земля. Но несмотря на то, что он выглядел так небрежно, в его голосе безошибочно угадывалась властность, унаследованная им от поколений Риггов, заправлявших и в самом Ригхолме, и в его окрестностях.

Сью хотелось ответить ему таким же дерзким тоном и немедленно уйти, но ее остановила Джемайма. Девочка протянула руки к Саймону Риггу, приговаривая «папа, папа», как она делала всегда, когда видела какого-нибудь мужчину. Сью внезапно почувствовала странное волнение, никак не связанное с вызывающим поведением Расти.

— Да, — слабым голосом ответила она. — Что он натворил?

— Он рыл норы в моем саду, во всех местах. Он чуть не вырыл с корнем мои нарциссы! — В его интерпретации это выглядело как преступление, карающееся исключительно смертью.

— О, мне так жаль! — беззвучно прошептала Сью. Только бы унять эту дрожь! — Он не привык к свободе. Это наша первая длительная прогулка на природе, и он толком не знает, как нужно себя вести. Я подумала, что, если я отпущу его побегать по песку и по лесу, ничего страшного не случится. Я и не думала, что он сможет забраться в сад.

— Я полагаю, он пролез через пролом в стене. Вам следует немедленно приступить к его воспитанию, а то в один прекрасный день, когда он вот так заскочит в чужие владения, его будет ждать печальный конец, — свирепо проговорил Саймон Ригг.

— О, но вы же так не поступите! — пробормотала Сью и тут же замолчала. Голубые глаза смотрели холодно и жестоко, а четко очерченные губы сурово усмехались. Она не сомневалась, что Саймон Ригг не будет испытывать угрызений совести, когда вздумает проучить собаку, посягнувшую на его собственность. — Но он всего лишь щенок, — прибавила она, стремясь защитить непокорную собачку.

— Всех щенков следует воспитывать, как вы и сами знаете, — ответил он, переведя презрительный взгляд на Джемайму, которая в это время пыталась вылезти из коляски.

— Но у меня еще не было возможности заняться его воспитанием, — объяснила Сью. Почему-то ей хотелось дать ему понять, что она не всегда с таким пренебрежением относится к чужой собственности. Кроме того, она бы никогда не подошла к этому дому, если бы не беспокойство ее брата о самом Саймоне Ригге. — Ральф принес его в дом всего лишь в прошлую пятницу.

— Это вы разбудили меня в поезде, не так ли? — сказал он.

— Да. Я Сьюзан Торп.

Он уже не казался ей таким измученным, как при первой встрече. Землистая бледность исчезла с его лица.

Джемайма внезапно заревела, и щенок, который до этого спокойно лежал у ее ног, вскочил и оглушительно залаял.

— Спокойно, Расти! Сидеть! — громко приказала Сью, желая показать Саймону, что она может управлять собакой, когда это необходимо.

Но Расти не обращал на нее никакого внимания. Он бросился бежать что есть мочи, и Сью пришлось резко дернуть за поводок, чтобы удержать щенка. Это привело Расти в чувство, и Сью смогла наконец заняться Джемаймой.

К своему удивлению, она увидела, как Саймон присел на корточки перед Джемаймой и поцеловал ручку ей. Но как только он попытался поднять голову, Джемайма закричала и изо всех сил дернула его за волосы. Саймон улыбнулся, и улыбка совершенно преобразила его тонкое лицо. Он взял обе ручки Джемаймы в свои ладони и принялся нежно ее увещевать:

— Нет, дорогая, ты не должна дергать меня за волосы. Так поступать нехорошо. — Теперь его голос стал ласковым, словно солнечные лучи. Но, когда Саймон перевел взгляд на Сью, в его голосе снова появились ледяные нотки. — Ее ручка застряла в спицах колеса, — сообщил он.

Он явно считал, что в этом виновата Сью. Значит, по его мнению, она не только не способна удержать щенка на поводке, но также не в состоянии хорошенько присмотреть за ребенком! В ее душе закипал праведный гнев.

— Джемайма имеет обыкновение кричать гораздо громче, чем требуют ее травмы, и, похоже, она легко одурачила вас своим представлением. Разве вы не видите, что она подняла шум из-за пустяка? — холодно парировала Сью.

— Вы называете это пустяком? — воскликнул Саймон, демонстрируя ей пухленький безымянный пальчик Джемаймы.

На внутренней стороне пальца кожа была содрана до крови. Раздражение Сью тут же угасло, и, присев на колени рядом с Саймоном, она схватила Джемайму за руку.

— О, бедная малышка! — сочувственно пробормотала она.

Джемайма, довольная вниманием двух взрослых людей, милостиво улыбалась им обоим и била крепкой ножкой по коляске. Саймон медленно выпрямился в полный рост.

— Я рад, что вы не остаетесь равнодушной, когда вашему ребенку больно. Дети устраивают представления только в том случае, если им уделяют мало внимания. Разве не так?

И снова его голос прозвучал укоряюще. Сью тоже выпрямилась, с сожалением заметив, что ее голова едва достает до его плеча.

— Да, вы правы. Наверное, именно поэтому Джемайма так ведет себя. Но, пожалуйста, не надо думать, что это я уделяю ей мало внимания. Ведь это не мой ребенок. Это дочь Ральфа и Пенни.

В его глазах промелькнуло удивление, быстро сменившееся усталым равнодушием. Он отступил назад и облокотился на старинную каменную стену, и Сью заметила, что его лицо вновь посерело.

— Ах да, почтенный, любознательный Ральф, перед носом которого я так грубо захлопнул дверь. Да, теперь я вижу сходство. Я заходил к нему вчера, чтобы принести свои извинения и заплатить за все, что он привез мне в тот день, когда я поселился здесь, но он, оказывается, уехал.

Поспешность, с которой он признавался в том, что был груб с Ральфом, сбила Сью с толку, и ей захотелось сказать ему что-нибудь приятное.

— Это было очень мило с вашей стороны, хотя Ральф вряд ли принял бы от вас деньги. Видите ли, он беспокоился о вас. Он подумал, будто вы можете… — Она вдруг замолчала, испугавшись, что сказала слишком много.

— Он подумал, будто я могу покончить с собой, — закончил за нее Саймон. — Он спросил меня, зачем я приехал в Ригхолм, и я ответил, что приехал сюда умереть. Довольно нелепая фраза, но с его стороны вполне естественно было предположить, что я подумываю о самоубийстве.

Сью широко распахнула удивленные глаза.

— Вы собираетесь умереть? Это хроническое? — прошептала она.

— Что хроническое? — раздраженно спросил Саймон, нахмурившись.

— Ну, та болезнь, которой вы страдаете. Разве она неизлечима?

— Неизлечимо только любопытство, которым страдаете вы с вашим братом, — огрызнулся он.

Но Сью не обратила внимания на этот выпад. Взглянув Саймону прямо в глаза, она без всякого смущения заявила:


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Лекарство от любви"

Книги похожие на "Лекарство от любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Флора Кид

Флора Кид - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Флора Кид - Лекарство от любви"

Отзывы читателей о книге "Лекарство от любви", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.