» » » » Барбара Картленд - Монетка на счастье


Авторские права

Барбара Картленд - Монетка на счастье

Здесь можно скачать бесплатно "Барбара Картленд - Монетка на счастье" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Эксмо, год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Барбара Картленд - Монетка на счастье
Рейтинг:
Название:
Монетка на счастье
Издательство:
Эксмо
Год:
2006
ISBN:
5-699-15441-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Монетка на счастье"

Описание и краткое содержание "Монетка на счастье" читать бесплатно онлайн.



Встретив в деревне хорошенькую служанку, лорд Рейвен не мог отказать себе в удовольствии поцеловать ее и подарить монетку. Да только Клиона оказалась не служанкой, а лучшей подругой и компаньонкой его невесты Берил, девушки столь же взбалмошной, сколь и прелестной. Их путешествие втроем по Европе превратилось в настоящее испытание для Клионы, влюбленной в жениха своей подруги. Она бы и дальше молча страдала, но легкомысленная Берил неожиданно сбежала с другим…






Он хотел добавить что-то, но тут в комнату вошла Берил.

— Все готово, — сообщила она. — Хотя Голубка находится в полной уверенности, что нас убьют по дороге, а тело ее бросят в канаву.

— Не вижу большой разницы, если Голубку убьют в постели, — возразил лорд Рейвен. — Не будем терять времени.

Берил накинула на плечи Клионе плащ и застегнула пряжку у шеи. Клиона не стала надевать шляпу, а несла ее в руке, держа за ленты. Они прошли через двор к карете. Видно было, что лошади устали, хоть им успели задать овса и у них была краткая передышка.

Клиона не могла побороть страха, когда из глаз скрылись огни гостиницы и они покатили по темной дороге. От фонарей света было мало, а луна еще не взошла. Вдруг разбойники караулят в засаде, подумала Клиона. Они давно обнаружили ее побег и, конечно, догадались, куда делся их сотоварищ. Дорога бежала узкой извилистой лентой, крутые подъемы чередовались с не менее крутыми спусками.

— Умоляю, расскажи все по порядку, — попросила Берил и, устроившись поуютнее, приготовилась слушать.

Клиона покорно начала рассказ, но мыслями она была не с подругой, а на дороге. Она волновалась, как бы не случилось беды. Лорд Рейвен сказал, что поедет впереди и все должны следовать за ним. Сейчас Клионе это казалось неразумным. Ведь его могут убить! Вдруг разбойники пулей выбьют его из седла и набросятся на кучеров и форейторов? Так они смогут захватить обе кареты. Что тогда будет с Берил и с нею?

Клионе было не до взволнованных восклицаний и расспросов подруги. Ей скверно пришлось в лапах у бандитов, но теперь их участь может оказаться куда ужаснее. Однако время шло, бежали минуты, вот уже прошел целый час после их отъезда, и Клиона постепенно стала успокаиваться. Если бы у разбойников хватило ума устроить засаду, путешественники давно бы в нее угодили.

Она почувствовала облегчение и, наконец, могла слушать то, что говорила Берил. Страх отпустил, дышалось легко и спокойно, она откинулась на мягкие подушки и даже не вспомнила, что у нее стерты запястья.

Она заснула и спала некоторое время, а когда открыла глаза, просыпаясь, в окна кареты пробивался бледный рассвет. Экипаж, влекомый усталыми лошадьми, ехал совсем медленно. Вскоре они остановились в красивой долине у монастыря в тени высоких кипарисов. К монастырю вела аллея величественных кедров, по которой прогуливались монахи в капюшонах. Рядом было подворье, где путешественники могли найти приют и отдохнуть, имелась также конюшня, чтобы поставить лошадей.

До Рима доехали без приключений. Флоренция оказалась еще великолепнее, чем Клиона себе представляла, — широкая река, мосты с бесчисленными маленькими лавками, высокие башни, извилистые средневековые улочки.

Клионе хотелось бродить по городу, проводить целые дни в картинных галереях и церквах, но лорд Рейвен торопился, и они возобновили путь. Наконец, в час заката, когда золотой свет озарял холмы, видавшие цезарей, они прибыли в Рим.

Вот знаменитые арки, купола, башни, дворцы, память о роскоши князей церкви и императоров, о гении мужей науки; узкие улочки, где эхо шагов раздается уже два тысячелетия, люди, чья история полна страстей, жестокости, безумия и непреходящей славы.

Позднее Клиона пыталась вспомнить свои первые впечатления от Вечного города. Самым ярким воспоминанием были кипарисы, темные на фоне неба, террасы серебристых оливковых рощ, шум бьющих фонтанов и соловьиные трели под ночными звездами. Ей думалось, что все здесь не просто радует взор, но услаждает душу: красоту не только видишь, но и ощущаешь.

Берил возликовала всем сердцем, когда по прибытии на виллу, где им предстояло жить, они узнали, что в Риме высший свет ждет их приезда. Сотни букетов, корзины роз, цветов апельсина, гвоздики, резеды с приветственными записками заполняли дом. В холле за дни их путешествия накопилась гора визитных карточек.

Вдовствующая графиня Рейвен оказалась совсем не такой, какой представляла себе Клиона. Седовласая красавица с нежным цветом лица, изящная и стройная, леди Рейвен была артистична, равнодушна к светскому обществу и безразлична к спорту.

— Я чувствую себя здесь дома, — сказала она Клионе, когда та и Берил выражали свой восторг перед красотою виллы и ее изысканным убранством.

Вилла стояла высоко над городом, ее окружал дивной красоты парк с озером и длинной аллеей темных падубов, отсюда открывался вид на храмы и аркады, белевшие среди высоких кипарисов и раскидистых сосен. Аромат цветов пьянил, ветви цветущих деревьев соперничали в своем великолепии с мраморными статуями.

Залы и комнаты виллы были так же прекрасны, как парк, — стены затянуты шелком, высокие потолки расписаны румяными богами и богинями, маленькими крылатыми купидонами. В доме леди Рейвен пришедший попадал из настоящего в классическое прошлое, а хозяйка в свободном, падающем складками наряде, изысканно грациозная, казалось, как и все вокруг, принадлежит Риму в дни его величия.

Она поздоровалась с сыном, словно со знакомым, которого она не видела так давно, что и забыла о его существовании, поцеловала Берил и, обернувшись к Клионе, протянула ей руку.

— Кто это прелестное создание? — спросила она. — Она могла бы послужить моделью для одной из моих статуй. Да, она очень напоминает Афродиту, украшающую библиотеку.

Клиона смутилась, а лорд Рейвен рассмеялся.

— Я ни разу в жизни не слышал от вас такого комплимента другой женщине, мама, — сказал он. — Вы, вероятно, подпали под влияние витиеватого итальянского красноречия.

Леди Рейвен улыбнулась.

— Оно украшает жизнь и во сто крат приятнее, чем неотесанность и бесчувственность англичан, — ответила она.

Хозяйка была чрезвычайно любезна с гостями, прием им оказала самый радушный, но Клионе показалось, будто в действительности они нарушили единение леди Рейвен с красотой и историческими реликвиями, которыми та себя окружила.

Однако графиня часто принимала у себя итальянских аристократов и дала понять, что для удовольствия сына и его дам приглашены более молодые и веселые представители их круга, чем те, кто обычно пользовался ее гостеприимством.

У Клионы упало сердце при мысли, что все время нужно будет проводить на званых обедах и завтраках, на балах и приемах. Она давно опасалась этого, из болтовни Берил во время их путешествия было ясно, какие развлечения ждут их в Риме. Клиона отлично понимала — без достойного гардероба, который придаст ей уверенность в себе, у нее будет жалкий вид среди элегантно и роскошно одетых представителей знати, всю жизнь порхающих по светским раутам и приемам. В отчаянии она обратилась со своей бедой к Голубке.

— У меня осталось два фунта и десять шиллингов. Голубка, что можно купить на эти деньги?

— Очень мало, мисс, — откровенно сказала Голубка, — правда, материалы, говорят, в Риме дешевле.

— Может быть, купим еще белого муслина? — робко предложила Клиона, боясь попросить Голубку сшить ей платье.

— Уж это мы точно сможем, — отвечала Голубка. — Да только, мисс, за вас обидно, надо бы вам что помоднее. Ее светлость вчера как раз говорила, мол, Наполеон Бонапарт все фасонит у себя в Париже, да только вот Рим и есть самый фасонистый город.

— По крайней мере, не понадобится ничего суконного и теплого, — отозвалась Клиона, решив и в этой ситуации найти хоть что-то хорошее.

И верно, в Риме стояла жара. К середине дня даже булыжники мостовой раскалялись так, что жгли ноги, и после полуденной трапезы весь город замирал в сиесте, ставни закрывались, опускались жалюзи, и комнаты заливал прохладный зеленоватый полумрак, словно морская вода.

— Больше всего меня беспокоит, как я буду одета вечером, — поведала Клиона горничной, когда они отправились после завтрака по магазинам, оставив Берил нежиться в постели.

— Может, где и хватит одного платья, мисс, — возразила Голубка, — да только не в Риме.

— Но у меня нет денег на два, — уныло сказала Клиона.

Вдруг Голубка взяла ее за руку.

— Послушайте, мисс, — сказала она. — А ну, как мы себе купим лотерейные билеты? В Англии билет вроде стоит шиллинг. Одна горничная выиграла большие деньги всего-то на один билет. Она сама мне говорила. А вдруг, мисс, и нам повезет?

— Боюсь, как бы не потерять то малое, что имеем, — ответила Клиона, но Голубка была преисполнена радужных надежд, и, чтобы не разочаровать ее, Клиона подошла с ней к киоску, где хорошенькая продавщица в юбке из золотой парчи и в красных чулках с прической, украшенной лентами и цветами, зазывала прохожих.

Клиона тихо спросила по-итальянски цену и, подумав, решила приобрести билет себе и горничной, объятой азартом. На эти деньги, думала Клиона, можно было накупить много лент, но хотелось отблагодарить добросердечную Голубку.

Когда они возвратились с куском муслина на виллу, Клиона рассказала Берил про лотерейные билеты.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Монетка на счастье"

Книги похожие на "Монетка на счастье" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Барбара Картленд

Барбара Картленд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Барбара Картленд - Монетка на счастье"

Отзывы читателей о книге "Монетка на счастье", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.