Даниэла Стил - Моменты

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Моменты"
Описание и краткое содержание "Моменты" читать бесплатно онлайн.
Название выбрано автором не случайно. В жизни ее героини Элизабет Престон, а правильнее — Дженни Кэйвоу, было несколько моментов, которые резко меняли ее жизнь. Чтобы добиться успеха в жизни, ей пришлось скрываться под чужим именем. Счастливое замужество, обеспеченная жизнь, а параллельно — растущая любовь к другому человеку. Герои романа честны и благородны, но приходят такие моменты, когда нужно принимать трудные решения…
Глава 2
На всю рождественскую неделю Элизабет взяла выходные, чтобы прокатиться на побережье, к границе Калифорнии и Орегона. По дороге она останавливалась в небольших гостиницах переночевать и позавтракать, не раз притормаживала, чтобы прогуляться по рощицам калифорнийского мамонтового дерева или по пустынным пляжам.
Она любила побережье Северной Калифорнии. Многие мили отделяли ее от Фармингэма, штат Канзас. К тому же эти края каким-то образом по-прежнему все еще напоминали ей о единственном настоящем доме в ее жизни, о тех добрых временах, когда она жила здесь со своей бабушкой. Время и расстояние подарили ей то, чего никак не удавалось достичь, когда она впервые уехала из дома, — возможность вспоминать не столько плохие времена, сколько хорошие. Она теперь могла сосредоточиться на том, какую любовь ее бабушка вкладывала в свое домашнее печенье со стружками шоколада, а вовсе не на жестоких насмешках детей, отвергших ее предложение поделиться этим печеньем за обедом.
Хотя Элизабет с бабушкой никогда не обсуждали этого, относительно Фармингэма их мнения резко расходились. Прожив там всю свою жизнь, Алиса уже испытала на собственном опыте все хорошие стороны проживания в маленьком городке, тогда как на долю Элизабет выпали только отрицательные уроки. Этот городишко так и вертелся вокруг Алисы, когда она потеряла мужа, да и после того, когда бабушка лишилась фермы. А Элизабет заявилась к ним как посторонняя, как дочь родителей, столь же чуждых верованиям и идеалам этого маленького общества, как какой-нибудь отъявленный либерал или твердолобый коммунист. За подобным ребенком нужен был глаз да глаз, в особенности в окружении других детей. Забота никогда не повредит, если дело касается дурного влияния на уязвимые юные умы. Внешне Дженнифер Кэйвоу казалась, быть может, очаровательнейшей крошкой, когда-либо отправленной на землю Господом. Только вот никто и знать не знал, как она провела первые десять лет своей жизни, в руках каких людей ей пришлось находиться, что довелось повидать. Да уж, это произвело бы впечатление, и даже представить-то нельзя было, когда и каким образом это могло выплыть на поверхность. Ну, словом, лучше проявить осмотрительность, чем потом жалеть.
Раздумья о детстве были оттеснены в закоулки ее сознания на следующее утро, когда Элизабет пришлось сосредоточить все свое внимание на крутых поворотах прибрежного шоссе. Добравшись до прямого участка дороги и получив возможность расслабиться, Элизабет решила, что пришло время присмотреть котят в Обществе защиты животных. Конечно, другого такого кота, как Говард, ей никогда не найти, но это не имело значения. По крайней мере, она для разнообразия займется хоть чем-то положительным. От этой мысли она громко рассмеялась. Кому в здравом уме захотелось бы снова завести кота, подобного Говарду?
Когда в понедельник Элизабет вышла из лифта и наткнулась на Джереми Нобла, она испытывала подлинное удовольствие от того, что снова вернулась на работу.
— Доброе утро, — приветствовала она его. — Надеюсь, вы отдохнули не хуже меня.
— Нам надо поговорить, — ответил он. — Через пять минут зайдите ко мне в кабинет.
И он удалился по коридору в сторону лестничной площадки. Между тем Джойс Бродерик заметила Элизабет и поспешила перехватить ее.
— Джереми просто с ума сходит, никак не мог дождаться, пока ты появишься.
Услышав в голосе своей помощницы не свойственную для нее озабоченность, Элизабет спросила:
— Не знаешь, в чем дело?
— Да тут прошел слушок, будто от Монтойи идут какие-то неприятности.
— Ну и какое же это имеет отношение ко мне?
Элизабет задержалась у стола своей секретарши, чтобы забрать записи об утренних телефонных звонках. Молоденькая девушка вручила ей несколько записочек и сказала:
— Мистер Нобл разыскивал…
— Это я уже слышала, — ответила Элизабет.
Она быстро прошлась взглядом по фамилиям звонивших. Ничего неотложного не было. Джойс приняла у Элизабет пальто и повесила его в стенной шкаф.
— Ну и как прошло путешествие?
— Потрясающе. Просто не могу дождаться, когда поеду снова.
— Когда в следующий раз решишь удалиться, может быть, выберешь момент, чтобы я тоже взяла отпуск, а? Без тебя тут просто ад кромешный.
Элизабет взяла было почту, но тут же швырнула ее обратно, на свой письменный стол.
— Ладно, если понадоблюсь, я в кабинете у Джереми. Но не звони, если только не случится чего-то экстренного.
— А ты хорошо подумала?
На губах Элизабет заиграла многозначительная улыбка.
— Не искушай меня.
Когда она добралась до кабинета Джереми, его секретарша посмотрела на нее с легким неодобрением.
— Проходите прямо к нему, мисс Престон. Он вас ждет.
Прежде чем открыть дверь кабинета, Элизабет для порядка легонько по ней постучала.
— Вы хотели меня видеть? — спросила она.
Джереми сидел за своим массивным столом из красного дерева. Он опустил голову и посмотрел на нее поверх узких очков. Миновало несколько неловких мгновений, а он все разглядывал ее.
— Заходите, — сказал он наконец. — И закройте за собой дверь.
Когда она впервые начала работать на агентство «Смит и Нобл», резкие смены настроения Джереми и манера его руководства нередко выбивали ее из равновесия. Но она научилась пережидать его гневные выпады, а уже после этого пыталась разобраться в причине вспышки. Она прошла через комнату и присела.
Джереми отшвырнул очки на стол и свирепо посмотрел на нее.
— Что вы там такое наговорили Амадо Монтойе, черт подери?
Эта атака застала Элизабет врасплох.
— Да просто была обычная светская беседа… не более того.
— Только не надо мне вешать лапшу на уши!
— А почему бы вам не перестать нервничать и не объяснить мне, в чем, собственно, дело?
— Похоже, он желает поручить вам руководство рекламной кампанией его вин. Не просто включить в ход кампании, обратите внимание, а именно поставить во главе ее.
— Но это же бессмыслица.
— Элизабет, хватит тут разыгрывать невинность. Что вы ему наговорили, чем так одурманили его?
Она попыталась припомнить подробности разговора двухнедельной давности.
— Ну, мы разговаривали о семьях.
Джереми наклонился вперед.
— О каких?
— О его… о моей… вообще о семьях. А какая, собственно, разница?
— И в ходе этой милой беседы вам, полагаю, удалось невзначай продемонстрировать свою грудь, чтобы уж наверняка гарантировать его внимание к себе?
Элизабет поднялась со стула и оперлась сжатыми кулаками о стол.
— Полегче на поворотах, Джереми. Вы прекрасно знаете, что это не в моем стиле. А кроме того, если бы я и хотела войти в эту сделку с Монтойя, я бы сама сказала что-то еще тогда, когда этот вопрос только возник. С чего бы это я стала теперь менять свое мнение?
— А с того, что если вы подумаете об уходе, то Монтойя был бы для вас весьма лакомым кусочком.
— Вам не хуже меня известно, что ни здесь, ни в Нью-Йорке нет ни одного рекламного агентства, которое не наняло бы меня просто по телефонному звонку. Эта сделка с Монтойя мне нужна не больше, чем рекомендательное письмо от вас. А теперь не угодно ли вам извиниться, а не то я…
— Должно быть, ваше тело его привлекло, — сказал Джереми то ли ей, то ли себе. — А все прочее лишено смысла. Ваша работа не могла произвести на него впечатления. Ведь всем известно, что вы никогда не занимались ни одним мало-мальски значительным делом.
Что-то внутри нее защелкнулось.
— Ну хватит, Джереми, я ухожу.
— А я еще с вами не закончил.
— Как бы это сказать достаточно просто, чтобы даже вы поняли… я увольняюсь.
— Нет, вы не можете.
— Ну, это мы посмотрим.
Джереми встал и обошел вокруг стола.
— Послушайте, ну если я что-то такое и сказал…
— Мне до смерти надоели ваши глупые обвинения, — сказала Элизабет, направляясь к двери.
— Но это же нечестно. Раньше вы никогда не жаловались.
И эта вздорная логика остановила ее. Она прижала ладонь ко лбу.
— Бог мой, а ведь это, пожалуй, верно.
— Ведь если кто-то делает что-либо, раздражающее вас, — продолжал Джереми, — то следует указать ему на это. А как же еще, по-вашему, он сможет понять?
Элизабет села. Неужели она способна уступать так легко? Куда же делось то справедливое негодование, сжигавшее ее всего какие-то секунды назад?
— Вот вы подумайте об этом сами. Ведь то, что я заподозрил вас в каких-то замыслах, не только логично, но и благоразумно. Вы же слишком долго играете в эти наши игры, чтобы теперь вдруг начать оспаривать их правила.
— Так и вам за все это время следовало бы узнать меня получше, а не обвинять в подобных вещах.
— Да откуда же взялся-то этот внезапный приступ простодушия? Черт подери, Элизабет, ведь я же ваш начальник! С чего это я стал бы считать, что вам что-то во мне не нравится?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Моменты"
Книги похожие на "Моменты" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Даниэла Стил - Моменты"
Отзывы читателей о книге "Моменты", комментарии и мнения людей о произведении.