» » » » Кирстен Миллер - Кики Страйк и гробница императрицы


Авторские права

Кирстен Миллер - Кики Страйк и гробница императрицы

Здесь можно скачать бесплатно "Кирстен Миллер - Кики Страйк и гробница императрицы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детская проза, издательство Эксмо, год 2009. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Кирстен Миллер - Кики Страйк и гробница императрицы
Рейтинг:
Название:
Кики Страйк и гробница императрицы
Издательство:
Эксмо
Год:
2009
ISBN:
978-5-699-35669-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Кики Страйк и гробница императрицы"

Описание и краткое содержание "Кики Страйк и гробница императрицы" читать бесплатно онлайн.



Кики Страйк — загадочная двенадцатилетняя особа, предпочитающая черный цвет в нарядах, разъезжающая на мотороллере, как заправский гонщик, свободно говорящая на десятке иностранных языков и в совершенстве владеющая боевыми искусствами. У друзей это имя вызывает уважение и едва ли не щенячий восторг, у врагов, особенно ее вредных родственниц Ливии и Сидонии, страстно жаждущих смерти Кики, рука тянется к ножу, пистолету, бейсбольной бите или к бутылке с ядом. Причина ненависти — в опасной тайне, которой владеет супердевочка Кики Страйк и ее помощницы. Дело в том, что под современным Нью-Йорком существует тайный Нью-Йорк, Город-Призрак, построенный криминальным сообществом более двухсот лет назад. И тот, кому открыт доступ в его туннели, может с легкостью ограбить любой банк, музей, магазин или особняк. Вот для того чтобы не допустить в Город-Призрак новое поколение преступников, на страже стоит Кики Страйк и ее команда. Супердевочка-детектив — суперкнига-бестселлер!






— И тут я придумала новый способ испытать наше изобретение,— подхватила Айрис.— Мой папа когда-то мне рассказывал, что в подвальном этаже Музея естественной истории хранятся сотни и сотни скелетов динозавров, которые никому и никогда не показывают. Так что мы с Ди-Ди уболтали одного из охранников, чтобы сводил нас туда на экскурсию.

— Ну, не так все просто,— пояснила Ди-Ди.— Применять формулу нужно осторожно. Нельзя взять да и выдумать что-то заведомо неправдоподобное. Мы, например, не могли ляпнуть охраннику, что мы — приглашенные профессора палеонтологии или что-то в этом роде. Пришлось измыслить что-то более реалистичное. Мы сказали, будто отец Айрис работает в палеонтологических архивах, а нам надо срочно сообщить ему, что у мамы Айрис приключились преждевременные схватки и она вот-вот родит.

— А мобильник у него, понимаете ли, выключен,— добавила Айрис.

— И все отлично сработало. Охранник провел нас по всему подвалу. Айрис была права. Там столько всего хранится: я просто глазам своим не верила! Ух, какие скелеты — я про таких тварей даже в книжках не читала! Разумеется, нам то и дело приходилось душиться заново — всякий раз, как охранник поворачивался спиной. А когда духи почти закончились, Айрис сделала вид, что получила от отца эсэмэску — он, дескать, уже на пути в роддом.

— Здорово,— одобрительно кивнула Кики.

— А во втором пузырьке что такое? — полюбопытствовала я.

Айрис подняла хрустальный флакон повыше. Янтарного цвета жидкость искрилась и переливалась на свету.

— Это «Зелье неотразимое». Наш второй шедевр.

— Нам пришло в голову, что если в формуле кое-что подправить, так средство можно будет использовать и для других целей,— объяснила Ди- Ди,— Вообще-то испытаний мы еще не проводили, но если наши выкладки верны, то вещество вполне оправдает свое название.

— То есть это приворотное зелье? Ой, побрызгай меня, пожалуйста! — попросила Бетти, протягивая руку.

Ди-Ди покачала головой.

— Не лучшая идея, правда. Я же говорю, продукт еще не прошел испытаний.

— Ну надо же с чего-то начать,— вмешалась Лус.— По мне, так из Бетти отличный подопытный кролик получится, не хуже любого другого.

— О’кей, Бетти, но, чур, не жалуйся потом, что у тебя волосы в разных неподходящих местах выросли,— предупредила Ди-Ди.

— А чего жаловаться-то? Знаете, сколько в наши дни стоят приличные накладные усы? Я готова. Айрис, приступай.

Айрис сняла колпачок и передала флакон Бетти.

— Только, чур, побрызгай совсем чуть-чуть. Насчет волос Ди-Ди пошутила, но вот сыпь и впрямь появиться может.

Бетти прыснула «Зельем неотразимым» себе на запястье и принюхалась.

— Вау! Воняет, точно немытые ноги. Теперь посмотрим, работает ли.— Бетти обернулась к Лус и захлопала накладными ресницами.— Правда, я неотразима? — страстно прошептала она.

Лус наклонилась к Бетти, точно влекомая неодолимым ароматом.

— Знаешь, Бетти, я в жизни не встречала девушки, которая...— Лус помолчала, точно подыскивая подходящее слово.— От которой бы так разило.

Все дружно расхохотались. Бетти пожала плечами.

— Ну, попытка не пытка. Все во имя науки!

— Может, средство только на противоположный пол срабатывает,— предположила Ди-Ди.— Или ты мало намазалась. Прежде чем утверждать что-то наверняка, необходимо провести испытания.

Айрис шагнула к Бетти, чтобы забрать флакон с «Зельем неотразимым», но ненароком зацепилась ногой за край коврика. Бетти подалась было поддержать ее — и опрокинулась вместе со стулом. Кики каким-то чудом поймала флакон на лету, но увы, уже после того, как большая часть содержимого выплеснулась наружу. Бетти потрясенно вскинула глаза: ее рыжий парик насквозь пропитался снадобьем, а по комнате поплыл запах немытых ног. Айрис словно окаменела от ужаса. Ди-Ди сорвала с головы Бетти парик и швырнула его в угол. А затем потащила Бетти в ванную и толкнула ее под душ — прямо в чем была, одетой.

— Смой с себя все по возможности прямо так, не раздеваясь,— наставляла она.— А потом разденься и прими душ. В шкафчике есть полотенца. Я принесу тебе, во что переодеться.

— Прости меня, пожалуйста! — закричала Айрис, чуть не плача.

Ди-Ди захлопнула дверь ванной и вернулась в лабораторию.

— От случайностей никто не застрахован,— бросила через плечо Ди-Ди, ища в гардеробе что-нибудь чистое.

Айрис кинулась к ванной.

— Бетти, мне страшно жаль! — посетовала она через щелочку.

— А нам-то здесь каково? — пожаловалась Лус.— Вонища — точно от здоровенного застарелого носка.

— Открою-ка я окно,— сказала я, зажимая нос.

— Знаешь, Ди-Ди, не думаю, что это средство сработает, даже если удвоить количество,— развела руками Кики.— Что-то прямо сейчас никто из собравшихся особенной привлекательностью не отличается.

— Увы,— согласилась Ди-Ди.— Думается, с «Зельем неотразимым» нам придется начать все сначала.

Десять минут спустя Бетти вышла из ванной и заняла место рядом с разнесчастной Айрис. На пострадавшей была футболка с логотипом «химический клуб» и джинсы Ди-Ди, заляпанные зелеными пятнами и на три дюйма короче, чем надо. И до чего же странно было видеть Бетти без маскировки и грима — невзирая на ее затрапезный наряд, у нас просто мороз побежал по коже. Под макияжем и накладным носом пряталась настоящая красавица.

— Замечательная получилась презентация,— заверила она соседку, больше переживая за Айрис, чем за себя,— Да не тревожься ты обо мне.

— Запах еще чувствуется,— всхлипнула Айрис.— Чего доброго, день-другой продержится.

— Подумаешь, великая беда! Я тут как раз разжилась новенькой униформой мусорщика; просто умираю от нетерпения опробовать ее в деле,— заверила Бетти,— Если порыться в чужих отбросах, столько всего интересного можно узнать! А запах придаст маскировке убедительности.

— Это точно,— приободрилась Айрис. И вручила Бетти пластиковый пакет.— Лус уже нацелилась выбросить твой парик в окошко, но я знаю, что этот — твой любимый, я и отняла. Только прежде чем его надевать, надо бы его постирать, что ли.

— А лучше бы сжечь,— фыркнула Лус.— Ну, мы закончили или нет? Я обещала маме вернуться домой к восьми.

— Еще не все,— отрезала Кики.— Сядь, пожалуйста. На повестке дня осталось несколько пунктов.

— У ж не белки ли, которые на людей нападают? — предположила Бетти.

— Ты про них уже слышала? — удивилась я.

— А то. У одной девочки из нашей школы кошелек украли. Все вокруг только о них и говорят.

— Ага, а вчера какого-то ребятенка в Морнингсайд-парке ограбили,— подхватила Лус.— А позавчера вечером здоровенная белка заглядывала в окно зоосалона-парикмахерской, где работает кузина одной моей приятельницы. Эти грызуны и впрямь терроризируют город.

— Вопросом белок мы займемся позже,— отмахнулась Кики.— Сейчас перед нами стоит проблема поважнее. Ананка, расскажешь?

— Кто-то побывал в Городе-Призраке. Мы с Кики спускались туда прошлой ночью. Сперва мы обнаружили открытую дверь с красным крестом, а потом — вот это,— И я продемонстрировала собравшимся китайскую статуэтку.

Трое из девочек досадливо поморщились, понимая: грядут неприятности. Похоже, одна только Айрис с удовольствием предвкушала очередное приключение.

— Уж не парни ли из «Фу-цзянь» тут замешаны? — предположила Бетти. С помощью Сидонии Галацины банда китайских контрабанди-

стов один раз уже отыскала вход в Город-Призрак.— Это ведь они тайно ввозят в страну всякий антиквариат?

— Я очень сомневаюсь, что это «Фу-цзянь»,— покачала головой Кики.— Большинство их — за решеткой. А те, что остались, в туннели не сунутся — побоятся крыс. В прошлый раз троих сожрали живьем, вы же помните.

— Тогда кто же это? — недоумевала Лус.

— Мы не знаем,— призналась я.— И понятия не имеем, как именно чужие проникли в подземелья.

— Надо выяснить,— подвела итог Кики.— У кого какие соображения на этот счет?

— Я тут смастерила несколько детекторов движения,— сообщила Лус.— Ну, чтоб сестры у меня в мастерской не шарились. Но наверное, с этим делом можно и подождать. Я могу по-быстрому еще несколько сделать.

— Когда они будут готовы? — уточнила Кики.

— Если засижусь сегодня допоздна, так к завтрашнему дню все будет сделано. Но мне понадобится одна вещь.

— А именно?

— Если мы хотим расставить детекторы движения в нужных местах, мне не обойтись без карты Города-Призрака,— объяснила Лус.

При этих словах я похолодела. Все лето я одна несла ответственность за сохранность карты.

В конце концов, в мире осталось только две копии. Первая, незаконченная, версия хранилась на диске, но диск похитила Сидония Галацина. Вторую, бумажную, копию на одном-единственном листе я обычно прятала между страниц «Города Готхэма». Других экземпляров просто не существовало, равно как и компьютерных файлов. После всего того, что произошло, Иррегуляры не имели права рисковать: ни в коем случае нельзя было допустить, чтобы конечный вариант попал в преступные руки. Парапсихологическими способностями я никогда не обладала, но сердцем чувствовала: в тот миг, когда карта уйдет из моих рук, у нас будут серьезные неприятности.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Кики Страйк и гробница императрицы"

Книги похожие на "Кики Страйк и гробница императрицы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Кирстен Миллер

Кирстен Миллер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Кирстен Миллер - Кики Страйк и гробница императрицы"

Отзывы читателей о книге "Кики Страйк и гробница императрицы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.