Дона Воэн - Все имеет свою цену

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Все имеет свою цену"
Описание и краткое содержание "Все имеет свою цену" читать бесплатно онлайн.
Пройдя сквозь страдания и муки, Гизелла создает империю красоты. Но богатство, блестящая карьера и слава не могут заменить ей главного - любви
— Этот ребенок сводит меня с ума, — вздохнула Гизелла. — Долгие годы я хотела, чтобы она интересовалась мной и моей жизнью, а теперь, когда я наконец достигла желаемого, я сожалею об этом.
— Не обращайте внимания, — сказала Орлена, как бы отметая проблемы плавным жестом руки. — Отправьте ребенка обратно в школу — там его место.
Гизелла отложила послание в сторону.
— Возможно, вы правы.
* * *
Сандра внимательно оглядела гостиную дома, который в понимании жителя Золотого Берега, был выстроен в английском стиле эпохи Тюдоров, и ей захотелось провалиться сквозь пол. Она слегка повернулась, чтобы встать спиной к своему кавалеру, и сказала Майре Хейворт:
— На кладбище, пожалуй, веселей, чем здесь.
Майра, миниатюрная девчушка с розовым личиком и кудрявыми волосами, хихикнула в ужасе.
— А вдруг кто-нибудь тебя услышит!
— Не услышат, если не установили подслушивающие устройства.
Ральф Мартин, кавалер Сандры, похлопал ее по плечу:
— Что ты сказала?
Сандра передернула плечами, чтобы сбросить его руку.
— Это не тебе. — Ну почему он не может понять ситуацию? Она так старательно игнорировала его, а он упорно продолжал стоять рядом, так что все присутствующие видели, что он ниже ее ростом. Ральф хотел взять ее за руку. Она убрала ее и скрестила руки на груди. Надо думать, если она будет продолжать грубо обходиться с ним, он отстанет и побудет где-нибудь подальше от нее, пока не придет время уходить домой. Сандре не везло. Одним телефонным звонком ее мать умудрилась перевернуть всю жизнь Сандры. Сначала она сообщила, что осенью отправит дочь в какую-то калифорнийскую школу. А пока Сандра будет заниматься дома.
— А как насчет моих дней относительно компании? — спросила Сандра.
— Они наделали довольно много шуму, — сказала мать. — Гневные протесты доносились даже сюда. Мне хотелось бы спросить тебя, Сандра, неужели ты на самом деле думала, что я уволю Эда Крауна по первому твоему слову? Он очень хороший управляющий.
— Он грубый и противный.
— Я этого не замечала.
— Тебя здесь нет. А я здесь. Он обращается со мной как с ребенком.
— Сандра, ему уже за сорок. Ты для него ребенок. Ты говоришь, что заинтересована в том, чтобы сделать компанию Гизеллы Дюран лучше. Попытайся понять, мне нужно, чтобы там был кто-то, кто справится с управлением компанией, когда я в отъезде.
— Если ты его уволишь, я могу управлять компанией за тебя.
Гизелла фыркнула, и Сандра смущенно поежилась.
— Тебе еще нет семнадцати. Не кажется ли тебе, что ты еще слишком молода?
— И Ноэл и Уэсли начали работать у дяди Тру, когда они были в моем возрасте.
Шутливость исчезла из голоса Гизеллы.
— То, что делают или не делают Вейлы, меня не касается. Я хочу, чтобы ты оставила в покое компанию. И никаких больше стычек с Эдом Крауном. — Даже при воспоминании об этом разговоре у Сандры вспыхнули щеки, но это было еще не самое худшее. Мать сказала ей, что организовала для Сандры и Майры Хейворт выход с двумя мальчиками на вечеринку к Кэти Фриленд. Сандра хорошо относилась к Майре. Они знали друг друга с начальной школы. Но Кэти была одной из подруг Фелисии Хадсон в Веллингтоне. А Ральф... Конечно, из Европы мать не могла видеть, что Сандра на голову выше Ральфа, сына старой школьной подружки матери.
— Принести тебе еще пунша? — спросил Ральф.
Сандра повернулась и посмотрела на него, словно на незнакомца.
— А нет ли там чего-нибудь спиртного?
— Сандра! — в ужасе воскликнула Майра.
— Ну и шутница ты! — сказал Ральф, взяв ее чашку.
— Сандра, ты не хочешь пойти в комнату для девочек? — спросила Майра, когда ее кавалер удалился вместе с Ральфом.
— Нет, спасибо.
— Я хочу поговорить с тобой.
— Говори.
— Пойдем наверх. — Майра взяла ее за руку и потащила по лестнице.
Когда они поднимались по лестнице, навстречу спускался мальчик, постарше возрастом. Сандра моментально заметила, что мальчик красив: светловолосый, крепкого сложения, более того, высокого роста. Если бы он был моим кавалером, я могла бы надеть туфли на каблуках, подумала она и улыбнулась, проходя мимо него. Мальчик улыбнулся в ответ, и ее сердце затрепетало. Она где-то видела его лицо. Заинтригованная, она посмотрела ему вслед.
— Кто это? — спросила она у Майры.
— Кавалер Фелисии Хадсон. Он учится в колледже.
Сандра остановилась от неожиданности.
— Фелисия здесь?
Майра потянула ее за руку.
— Пойдем же!
— Что с тобой случилось? — спросила Сандра, когда Майра затащила ее в ванную комнату. — Ведь я тебе рассказывала, что сделала Фелисия.
— Только не затевай здесь скандала. Я обещала Кэти, что ты воздержишься от своих фокусов.
— Не следовало обещать, потому что я ведь могу и выкинуть фокус. Это самая скучная вечеринка из всех, на которых я бывала. — Сандра подошла к зеркалу. Она выглядит скорее на двадцать один год, а не на шестнадцать, подумалось ей. За последние несколько недель она, наблюдая за обучением продавщиц в компании матери, научилась обращаться с макияжем.
Но Майра еще не закончила свою речь.
— Мне кажется, что ты не понимаешь, какую приобретаешь репутацию. Исключение из Веллингтона — это худшее, что может случиться с девочкой. Не знаю, в какую школу тебя примут после этого.
— Если у родителей есть деньги, школы всегда найдутся.
— Но не хорошие школы, — с важным видом сказала Майра.
— Не вижу, какое это имеет значение, — ответила ей Сандра.
— Ты действительно безнадежна, а? Ну, я не намерена терять тут время с тобой. Ты готова вернуться вниз?
— Иди, я приду.
Как только Майра ушла, Сандра, покопавшись в сумочке, выудила оттуда пачку сигарет, которую носила с собой уже несколько недель. Она закурила и посмотрела на свое отражение в зеркале. Теперь я выгляжу как женщина, а не как подросток, оценила она и улыбнулась своему отражению.
Спускаясь вниз, Сандра остановилась на лестничной площадке, чтобы затянуться сигаретой и посмотреть на сборище. В дальнем углу большой гостиной она увидела Ральфа, который с чашкой пунша в каждой руке терпеливо ждал ее возвращения.
Бедняга Ральф. Навязали ему такую дылду! Сандра пожалела его и снова начала спускаться по лестнице. В этот момент она заметила студента колледжа со смутно знакомым лицом, который улыбнулся ей. Он встретился с ней взглядом и вопросительно поднял бровь.
У нее что-то болезненно сжалось внутри, но удобный случай поквитаться с Фелисией был слишком хорош, чтобы его упустить. К тому же мальчик был высокого роста. Сандра кивнула, и студент вновь улыбнулся ей. Она сосредоточила все внимание на ступеньках, чтобы не упасть.
Когда она наконец спустилась, Ральф встретил ее с чашкой пунша.
— Вот и ты, — сказал он. Потом заметил в ее руке сигарету: — Ты уверена, что это следует делать? — Он посмотрел через плечо в сторону наблюдавших за порядком взрослых.
— Абсолютно уверена. — Она схватила чашку и быстро осушила ее. — Здесь так жарко. У меня пересохло в горле. Не принесешь ли мне еще чашечку?
— Конечно, с удовольствием, — сказал Ральф.
Когда он скрылся в толпе, подошел студент.
— Вам так же скучно, как мне?
Она наслаждалась новым ощущением, вынужденная закинуть голову, чтобы посмотреть на него.
— Было, до этого момента.
— Ваш приятель возвращается.
— Какая жалость, что меня здесь не будет.
* * *
Когда они отъезжали от дома Фрилендов, фары дальнего света, высвечивая обрамляющие дорогу кусты рододендронов, делали ее похожей на вход в пещеру.
— Как ты оказалась на этом детском сборище? — спросил Сандру студент.
— Что о них говорить! Как вас зовут?
— Брай Ролингс. А тебя?
— Сандра Вейл.
— Да ну? Дочь Чарльза Вейла?
Когда она кивнула, он сказал:
— Мне кажется, наши отцы когда-то были друзьями.
Она пожала плечами.
— Ну и что?
— А то, что вполне возможно, что я тебя полюблю, но не брошу, как обычно поступал с остальными девушками.
Ролингс? Так вот где она видела его лицо. В школе. На семейной фотографии Лиз.
— Твоя сестра и я были соседями по комнате в Веллингтоне, — проболталась Сандра.
— Ты жила в одной комнате с Элизабет? Но ей всего шестнадцать лет.
— Пару лет назад, — быстро соврала она. — Я была в выпускном классе.
Брай притормозил в конце длинной аллеи, ведущей к дому. Когда он повернулся к ней, она увидела его озадаченный взгляд при свете лампы приборного щитка. Он собрался спросить, сколько ей лет. Сандра придвинулась ближе и прижалась к нему.
— Я завидую этим остальным девушкам, — сказала она.
— Каким остальным девушкам?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Все имеет свою цену"
Книги похожие на "Все имеет свою цену" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дона Воэн - Все имеет свою цену"
Отзывы читателей о книге "Все имеет свою цену", комментарии и мнения людей о произведении.