Барт Эрман - Искаженные слова Иисуса: Кто, когда и зачем правил Библию

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Искаженные слова Иисуса: Кто, когда и зачем правил Библию"
Описание и краткое содержание "Искаженные слова Иисуса: Кто, когда и зачем правил Библию" читать бесплатно онлайн.
Библия, которую большинство из нас читает сегодня, — это перевод с нескольких поздних манускриптов, довольно часто неправильно передающих смысл оригинала. Эта книга — увлекательный и первый в своем роде рассказ всемирно известного специалиста о том, как дошел до нас текст Библии. Насколько испорчена Библия, которую сегодня читают простые верующие? Зачем переписчики правили Священное Писание? Можно ли восстановить оригинальный текст Библии?
Таким образом, переписчики меняли тексты Писания так, как обычно не делаем мы. Но в более широком смысле мы преображаем Писание точно так же, как они, при каждом чтении. Ибо переписчики, подобно нам, пытались понять, что написали авторы, и в то же время увидеть, какое значение имеют для них слова автора и как эти слова помогают им понять смысл собственной жизни и ее обстоятельства.
Примечания
1
Мой друг Джефф Сайке говорит: читать Новый Завет на греческом все равно, что видеть его в цвете, а когда читаешь в переводе, словно видишь черно — белое изображение — общий смысл понятен, но масса нюансов ускользает.
2
Наиболее близка к этим вопросам книга Дэвида Паркера «Живой текст евангелий» (David С. Parker, The Living Text of the Gospels, Cambridge: The Univ. Press, 1997).
3
Современные ученые заменяют термином «н. э.» («наша эра») прежний «Р. Х.» («от Рождества Христова»), поскольку первый из них может относиться к любой вере.
4
Краткое описание процесса формирования иудейского канона писаний см. в статье Джеймса Сандерса «Канон, еврейская Библия», в библейском словаре (James Sanders, «Canon, Hebrew Bible», in The Anchor Bible Dictionary, ed. David Noel Freedman, New York: Doubledau, 1992, 1:838–852).
5
Называя Иисуса раввином, я указываю не на то, что он имел какой‑либо официальный статус в иудаизме, а просто на то, что он был иудейским проповедником и учителем. Разумеется, он был не просто проповедником — следовало бы назвать его «пророком». Подробнее об этом см. Барт Д. Эрман, «Иисус: апокалиптический пророк нового тысячелетия» (Bart D. Ehrman, Jesus: Apocalyptic Prophet of the New Millennium, New York: Oxford Univ. Press, 1999).
6
Об этой аббревиатуре см. сноску 1 ранее.
7
К ним относятся три «девтеропавловых» послания — к Колоссянам, Ефесянам и Второе послание к Фессалоникийцам, и в особенности три «пастырских» послания — 1 и 2 к Тимофею и Титу. О том, почему ученые сомневаются, стоит ли приписывать эти послания самому Павлу, см. в Барт Д Эрман, «Новый Завет: историческое введение в раннехристианскую литературу» (Bart D. Ehrman, The New Testament: A Historical Introduction to the Early Christian Writings, 3d ed. New York: Oxford Univ. Press, 2004, chap. 23).
8
Впоследствии появилось несколько поддельных писем, которые выдавали за послания к лаодикийцам. Одно из них сохранилось до сих пор, его обычно включают в число так называемых апокрифов Нового Завета. Это послание представляет собой не что иное, как компиляцию из фраз и абзацев Павла, собранных вместе и по виду напоминающих послания апостола. Другое письмо, озаглавленное «К Лаодикийцам», было, очевидно, сфабриковано «еретиком» II века Маркионом; это послание не сохранилось.
9
Несмотря на то что источник Q утрачен, есть все основания полагать, что этот документ существовал на самом деле — даже если нам неизвестно в точности его полное содержание. См. Эрман, «Новый Завет», глава 6. Название Q — сокращение от немецкого слова Quelle, «источник» (то есть источник множества высказываний Матфея и Луки).
10
Например, в трактатах, известных под названиями «Апокалипсис Петра» и «Второй трактат великого Сета», обнаруженных в 1945 году в тайнике с документами гностиков близ деревни Наг — Хаммади в Египте. Переводы см. в кн. «Библиотека Наг — Хаммади на английском» под ред. Джеймса М. Робинсона (James M. Robinson, ed., The Nag Hammadi Library in English, 3d ed. San Francisco: HarperSanFrancisco, 1988, 362–378).
11
Слово «гностик» произошло от греческого gnosis, означающего «знание». Гностическими называются религии начиная с II века, в которых особая важность придавалась получению тайного знания для спасения от материального мира зла.
12
Подробнее об этом см. в Барт Д. Эрман «Утраченные христианские вероучения: битвы за писание и веру, неизвестные нам» (Bart D. Ehrman, Lost Christianities: The Battles for Scripture and the Faith We Never Knew, New York: Oxford Univ. Press, 2003), особенно в главе 11. Больше сведений об этом процессе в целом можно найти у Гарри Гэмбла в труде «Новозаветный канон: его создание и значение» (Harry Gamble, The New Testament Canon: Its Making and Meaning, Philadelphia: Fortress Press, 1985). В традиционном и авторитетном научном изложении см. этот вопрос в труде Брюса Мецгера, «Канон Нового Завета. Возникновение, развитие, значение» (Bruce М. Metzger, The Canon of the New Testament: Its Origin, Development and Significance, Oxford: Clarendon Press, 1987).
13
Современный перевод послания Поликарпа см. в Барт Д. Эрман, «Апостольские мужи» (Bart D. Ehrman, The Apostolic Fathers, Loeh Classical Library, Cambridge: Harvard Univ. Press, 2003), т. 1.
14
Подробнее о Маркионе и его проповедях см. Эрман, «Утраченные христианские вероучения», 103–108.
15
См. особенно Уильям В. Харрис, «Грамотность в древние времена» (William V. Harris, Ancient Literacy, Cambridge: Harvard Univ. Press, 1989).
16
Об уровне грамотности в среде иудеев в античный период см. Кэтрин Хэжер, «Грамотность иудеев в римской Палестине» (Catherine Hezser, Jewish Literacy in Roman Palestine, Tubingen: Mohr/Siebeck, 2001).
17
См. обсуждение Ким Хайнс — Айцен, «Стражи письмен: грамотность, власть и распространители раннехристианской литературы» (Kim Haines‑Eitzen, Guardians of Letters: Literacy, Power and the Transmitters of Early Christian Literature, New York: Oxford Univ. Press, 2000), 27–28, а также статьи Х. С. Юти, процитированные у нее.
18
Цитаты приведены по переводу на англ., выполненному Генри Чедвиком, Ориген, «Против Цельса» (trans. Henry Chadwick, Origen's «Contra Celsum», Cambridge: The Univ. Press, 1953).
19
Здесь и далее «Против Цельса», пер. Л. Писарева, 1912.
20
Подробнее см. Гарри Гэмбл, «Книги и читатели ранней церкви: история раннехристианских текстов» (Harry Y. Gamble, Books and Readers in the Early Church: A History of Early Christian Texts, New Haven: Yale Univ. Press, 1995), гл. 3.
21
Сенека, «Нравственные письма», под ред. и в пер. Джона У. Бейсора, [Seneca: Moral Essays, ed. and trans. John W. Basore (Loeb Classical Library; London: Heinemann, 1925), 221.]
22
Перевод Ф. А. Петровского.
23
Наиболее подробное обсуждение — у Хайнс — Айцен в «Стражах письмен».
24
Видение второе, I.
25
Этот пример я позаимствовал у Брюса Мецгера. См. Брюс М. Мецгер и Барт Д. Эрман, «Текстология Нового Завета. Рукописная традиция, возникновение искажений и реконструкция оригинала», 4–е изд. (Bruce M. Metzger and Bart D. Ehrman, The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption and Restoration, 4th ed. New York: Oxford Univ. Press, 2005), 22–23.
26
Видение второе, IV.
27
Об этом говорится в знаменитом Мураториевом каноне — древнейшем списке книг, признанных «каноническими» его неизвестным автором. См. Эрман, «Утраченные христианские вероучения», 240–243.
28
Это один из ключевых выводов Ким Хайнс — Айцен в «Стражах письмен».
29
Под профессионалами я подразумеваю писцов, имеющих специальное образование и получающих плату за копирование текста в рамках их профессиональных обязанностей. В более поздний период монахи в монастырях имели необходимую подготовку, но не получали платы; я буду причислять их к профессиональным переписчикам.
30
Комментарий к Мф 15:14, процитированный по Брюс М. Мецгер «Прямые ссылки в трудах Оригена о различных редакциях рукописного Нового Завета» (Bruce M. Metzger, «Explicit References in the Works of Origen to Variant Readings in New Testament Manuscripts,» in Biblical and Patristic Studies in Memory of Robert Pierce Casey, ed. J. Neville Birdsall and Robert W. Thomson, Freiburg: Herder, 1968), 78–79.
31
«Против Цельса», 2:27.
32
См. Барт Д Эрман, «Ортодоксальное искажение Священного Писания: влияние ранних христологических противоречий на текст Нового Завета» (Bart D. Ehrman, The Orthodox Corruption of Scripture: The Effects of Early Christological Controversies on the Text of the New Testament, New York: Oxford Univ. Press, 1993).
33
Ориген, «О началах», пролог Руфина, процитированный Гэмблом в «Книгах и читателях», 124.
34
См. примечание 8 выше.
35
Примеры других пометок, сделанных в рукописях усталыми или заскучавшими переписчиками, см. у Мецгера и Эрмана в «Текстологии Нового Завета», глава 1, раздел III.
36
В Синодальном переводе: «Видите, как много написал я вам своею рукою». — Прим. пер.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Искаженные слова Иисуса: Кто, когда и зачем правил Библию"
Книги похожие на "Искаженные слова Иисуса: Кто, когда и зачем правил Библию" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Барт Эрман - Искаженные слова Иисуса: Кто, когда и зачем правил Библию"
Отзывы читателей о книге "Искаженные слова Иисуса: Кто, когда и зачем правил Библию", комментарии и мнения людей о произведении.