Вадим Собко - Залог мира. Далёкий фронт

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Залог мира. Далёкий фронт"
Описание и краткое содержание "Залог мира. Далёкий фронт" читать бесплатно онлайн.
Сэм Гибсон, широко зевая, стоял перед креслом, в котором сидела Джен. В комнате больше никого не было.
Увидев вошедших хозяев, Сэм Гибсон прикрыл рот и дружески улыбнулся.
— Мне что-то захотелось спать, Кросби, — сказал он. — Откровенно говоря, поспать, как следует, можно только в Англии. Эта страна как бы специально приспособлена для раздумий и сентиментов. В Америке я никогда не успеваю выспаться.
— Я рад, что вам здесь нравится, Гибсон, — неуверенно отозвался Кросби, поглядывая на жену.
— Да, — благодушно подтвердил Гибсон. — Мне здесь очень нравится… Вот только есть смертельно хочется.
Артур Кросби умоляюще посмотрел на жену. Но миссис Энн не имела привычки менять свои решения.
— Обед будет в восемь часов, — сухо сказала она.
— Плохо дело, — заявил Гибсон, посмотрев на часы. — Ещё добрых два часа ждать. Не выдержу. А где же это ваша гостья? — неожиданно спросил он. — Она, наверное, не меньше моего проголодалась. У них в России ведь тоже раньше обедают.
— Да, у них обедают раньше, — подчёркивая каждое слово, сказала миссис Энн, — но Таня настолько хорошо воспитана, что не выражает нетерпения и ждёт нашего часа.
— Боже, что ты говоришь, Энн! — воскликнул перепуганный мистер Кросби.
— Ничего особенного. Я говорю, что Таня всегда имеет терпение ждать нашего часа.
Только сейчас до Гибсона дошёл истинный смысл замечания миссис Кросби. Но он ничуть не обиделся.
— Благодарю за комплимент, миссис Кросби, — весело сказал он. — С вашего разрешения я пойду перекушу что-нибудь перед обедом. Здесь поблизости есть один ресторанчик.
— Прошу, — равнодушно ответила Энн.
Но мистеру Кросби это показалось чудовищным.
— Вы не пойдёте, Гибсон, — сказал он. — Я вас очень прошу…
— Но почему? — весело рассмеялся Гибсон. — Я хочу есть — вот и всё. Никогда не ищите трагедий там, где их нет, дорогой Кросби. Не волнуйтесь — за обедом мой аппетит не станет хуже. Я ещё успею хорошо проголодаться.
Сэм Гибсон не успел дойти до дверей, как они распахнулись, и на пороге показалась Таня. Весёлая, приветливая улыбка разлилась по лицу американца.
— Хэлло, — воскликнул он. — Очень хорошо, что вы пришли, Таня. Вы, конечно, составите мне компанию, и мы немного посидим в ресторане до обеда.
— Благодарю, мистер Гибсон, — сказала Таня. — Я никак не могу пойти с вами.
— Почему?
— У меня ещё нет английских денег, мистер Гибсон.
— Но ведь я приглашаю вас. Платить буду я, чёрт возьми!
— Мы привыкли платить за себя сами, мистер Гибсон.
В последних словах Тани как бы прозвучал вызов, и мистер Кросби насторожился, ожидая возникновения нового спора. Но в разговор вмешалась Джен, до сих пор сидевшая молча.
— Боже мой, — сжимая пальцами виски, сказала она, — опять начинаются политические разговоры.
— Нет, — ответил Гибсон, — вы ошибаетесь, мисс Джен. Это не политические разговоры. Это гастрономия под политическим соусом. Такой соус придаёт разговору особую остроту.
— Господи, скоро уже в бифштексах будут находить высокую политику, — вздохнула Джен.
— Не знаю, как в бифштексах, мисс, — многозначительно сказал Гибсон, — а в прогулке можно найти очень хорошую политику.
Только Джен поняла смысл этих слов. Но она ничего не ответила. Гибсон взялся за ручку двери.
— Всего доброго, — сказал он, выходя. — До скорого свидания за обедом.
Миссис и мистер Кросби тоже вышли из гостиной. Таня опустилась в кресло у телефонного столика.
Джен смотрела на Таню, и спокойствие всё более овладевало ею. Сейчас ей показались смешными все опасения Гибсона. Разве Таня не знает, какое значение в жизни Джен имеют эти заводы в далёком городе Риген? И разве она осмелится повредить своей подруге?
А Таня между тем взяла телефонную трубку, постучала по рычажку и, недовольно поморщившись, положила трубку на место.
— Испортился, — сказала она. — Обещают исправить только завтра. Я уже несколько раз пыталась звонить — ничего не выходит.
— У тебя срочное дело? — спросила Джен.
— Я звоню в посольство. Надо, чтобы там узнали о концентрации танков в Ригене. Как подумаю об этом, у меня мороз по коже проходит. Сколько лишних солдатских жизней погибнет, если эти танки останутся у немцев нетронутыми! Нет, я непременно должна поговорить сегодня с посольством.
Недавние мысли Джен показались ей самой наивными и даже смешными. Прав был Гибсон: совсем не о судьбе Джен думает Таня, а о солдатах, о немецких танках, сконцентрированных в городе Риген. Джен почувствовала себя обманутой. Её будущее стояло под угрозой. Может ли она колебаться, когда дело идёт о её счастье, за которое надо бороться любыми средствами? А Таня? Разве она может понять Джен? Она думает только о солдатах, которые для того только и существуют на свете, чтобы умирать.
Всё это мгновенно пронеслось в голове Джен и не оставило места для сомнения. Решение было принято.
— Ты, права, Таня, — сказала Джен, поднимаясь. — Чем скорее мы сообщим об этих танках, тем лучше. За лесом живут наши знакомые. Это недалеко, не больше двух километров отсюда. У них тоже есть телефон. Мы пройдём туда и позвоним в посольство.
— Прекрасно, Джен, — обрадовалась Таня, — идём быстрее.
Таня вскочила со своего кресла, радостная, возбуждённая. Она была так хороша в эту минуту, что Джен залюбовалась ею. Перед её глазами возникла вдруг картина концентрационного лагеря в тот момент, когда они оставляли его. И Джен представила Таню снова в лагере… Острое, болезненное чувство шевельнулось в сердце Джен, но она не изменила своего решения. Она сказала только:
— Тебе нужно взять с собой пальто, Таня.
— Зачем? — удивилась девушка. — На улице жарко.
— Без пальто неудобно… итти к чужим людям. Это, конечно, условность, но у нас так принято.
Таня передёрнула плечами, но возражать не стала. Она подождала, пока Джен принесла ей мягкое осеннее пальто, и они вышли из дому.
ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
Джен вернулась очень скоро. Она уселась в глубокое кресло и долго сидела неподвижно. Закрыв глаза, она видела широкую зелёную улицу и маленький «виллис» с двумя американскими солдатами, исчезающий за поворотом.
Джен не чувствовала раскаяния. Она поступила так, как должна была поступить, здесь не о чём раздумывать. Но почему не проходит это проклятое ощущение тревоги, почему даже теперь, когда Таня находится в надёжных руках, Джен Кросби так боится её?
В гостиную вошла миссис Кросби.
— Где Таня? — спросила она.
— Не знаю, — спокойно ответила Джен.
Миссис Кросби взяла газету, но читать не могла. Привычная тишина дома была чем-то нарушена. Откуда-то, из дома или из сада, доносились голоса. Кто мог так громко разговаривать в их доме?
Вошёл мистер Гибсон и, увидев женщин, весело сказал.
— Прекрасно закусил. В этом отношении в Англии мало что изменилось за время войны. В ресторанчике чудесно кормят. Теперь я выдержу, даже если обед запоздает.
В это время дверь из сада раскрылась, и в комнате появился Ральф в сопровождении высокого офицера. Левая рука гостя была на перевязи, в правой он держал палку, на которую тяжело опирался при каждом шаге.
— Посмотрите, кого я привёл, — весело сказал Ральф. — Иду по саду и вижу: за оградой знакомое лицо. А он проходит так, будто совсем незнаком со мной. Почему вы не зашли раньше Стаффорд?
Только сейчас Джен узнала офицера. Да, это был действительно Антони Стаффорд, тот самый офицер-десантник, который освободил их из Дюбуа-Каре. Но как он изменился за это короткое время! Вместо весёлого стройного лейтенанта перед Джен стоял почти инвалид, сгорбленный, опирающийся на палку человек. Жёсткие складки залегли в углах его рта.
Стаффорд поздоровался с присутствующими и познакомился с Гибсоном.
Услыхав голоса, мистер Кросби прервал работу и вышел из кабинета.
— Добрый день, мистер Кросби, — приветствовал его Стаффорд. — У вас в саду так прекрасно. Я отвык от покоя и тишины. Вы ещё не забыли, Джен, нашу встречу в Дюбуа-Каре?
Стаффорд говорил отрывисто, так, словно что-то мешало ему сосредоточиться на одной мысли.
— Разве можно забыть такую встречу? — сказала Джен. — Вы всем нам спасли жизнь.
— Помните, — продолжал Стаффорд, — там была русская девушка. Где она сейчас?
У Джен перехватило дыхание. Но её выручил Ральф.
— Она здесь, — весело сказал он. — Если бы не она и не вы, мы бы, вероятно, не увидели нашу Джен. Вам обоим я обязан своим счастьем… Но почему всё же вы раньше не зашли, Стаффорд? Ведь вы уже здесь два дня.
Антони Стаффорд тяжело опустился в кресло. Казалось, что его суставы сгибаются с трудом, а каждое движение причиняет сильную боль.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Залог мира. Далёкий фронт"
Книги похожие на "Залог мира. Далёкий фронт" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Вадим Собко - Залог мира. Далёкий фронт"
Отзывы читателей о книге "Залог мира. Далёкий фронт", комментарии и мнения людей о произведении.