» » » » Патриция Поттер - Вне закона


Авторские права

Патриция Поттер - Вне закона

Здесь можно скачать бесплатно "Патриция Поттер - Вне закона" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Библиополис, год 1994. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Патриция Поттер - Вне закона
Рейтинг:
Название:
Вне закона
Издательство:
Библиополис
Год:
1994
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Вне закона"

Описание и краткое содержание "Вне закона" читать бесплатно онлайн.



Молодая учительница Уиллоу Тэйлор приезжает в маленький городок на Диком Западе. Энергичная и решительная, она, подобно землетрясению, сотрясает устои фермерского общества. Судьба сталкивает ее с профессиональным убийцей Лобо, жестоким и безжалостным. Его нанимают, чтобы напугать женщину и согнать ее с ранчо. Действия разворачиваются стремительно. Таинственные события, захватывающие приключения, острые любовные переживания приводят к неожиданной развязке.






Но сейчас ей было все равно. Она их уже пережила немало до этого, и ничто не имело значения, кроме безопасности ее семьи… и кроме Джесса.

Прежде чем она успела забраться в тележку, к ней быстро подошел Салливэн. Лицо его было мрачным.

— У вас все в порядке?

— Конечно, — ответила она.

— Вчера у миссис Корбетт родился ребенок.

— Я что-то вроде этого и подумала. — Уиллоу улыбнулась. — Мальчик или девочка?

Он подозрительно посмотрел на нее.

— Девочка.

— Они хорошо себя чувствуют?

— Да. Но я хотел поговорить с вами насчет…

— Знаю, — сказала Уиллоу, — и я не изменю своего решения.

— Вам известно, что весь город говорит об этом?

— С каких пор вас заботит, о чем говорит весь город? — сказала она более резко, чем ожидала.

— Когда я согласен с этим, — упрямо ответил он.

— Салливэн, — осторожно подбирая слова, начала Уиллоу, — вчера целый день Джесс помогал Брэди, а вечером приехали люди Ньютона, очевидно чтобы сжечь сарай. Он им не позволил.

— Джесс? — сказал Салливэн подчеркнуто. — Джесс? Его зовут Лобо.

— Его настоящее имя Джесс.

— Джесс? — опять с недоверием повторил он.

— До того, как он попал в плен к апачам.

Салливэн удивленно поднял бровь.

— Он еще что-нибудь говорил? Как его фамилия?

Она покачала головой.

— Джесс? Ну, будь я проклят.

Уиллоу не могла сдержать улыбки удовлетворения. Наконец ей удалось поколебать его уверенность.

— Он говорил еще что-нибудь? Например, сколько человек он убил? — ядовито спросил Салливэн.

— Он спросил, хочу ли я это знать.

— А вы не хотите?

— Нет. Мне все равно, чем он занимался раньше.

Салливэн уставился на нее.

— Все равно?

— Если бы вас лишили вашей семьи и воспитали у апачей, возможно, вы тоже делали бы что-то из того, что он был вынужден делать, чтобы выжить, — сказала Уиллоу.

— Это не значит, что он поступал правильно, и не оправдывает того, что он делает сейчас.

Уиллоу посмотрела ему в глаза.

— Обычно вы не осуждаете людей.

— Я беспокоюсь за вас. Я беспокоюсь за детишек.

— И двоих не было бы в живых, если бы он их не спас.

Он вздохнул.

— Я не могу даже догадываться о его побуждениях, Уиллоу, но такие, как он, не меняются. И они не живут долго.

Уиллоу замерла, снова ощутив страх, не отпускавший ее с тех пор, как Джесс открыл ей, кто он такой. Она знала, что последнее замечание Салливэна было верным, но предпочла оправдаться, перейдя в нападение.

— А вы, Салливэн, вы действительно живете?

Его серые глаза потемнели.

— Что вы имеете в виду?

— Я имею в виду Марису.

У него дернулась щека.

— При чем тут Мариса?

— Совершенно ясно, какие чувства вы двое испытываете друг к другу, но вы не собираетесь ничего предпринимать.

— Я не собираюсь посадить ей на шею инвалида.

— Никогда не видела никого менее похожего на инвалида.

Он внезапно успокоился.

— Вы меня видели, когда у меня бывали приступы малярии.

— И думаете, Мариса так мелка и эгоистична, чтобы не любить вас в такие моменты?

Его глаза потемнели еще больше.

— Мариса гораздо сильнее, чем кажется.

— Значит, она просто эгоистка?

— Как вы только можете… — Он вдруг замолчал, поняв ее уловку. — Я не собираюсь обременять ее, — сказал он.

— И вы называете меня упрямой, — с отвращением произнесла Уиллоу.

— Как всегда вы меняете предмет разговора, — резко ответил он. — Мы говорили о вас.

— Это вы говорили обо мне, — уточнила она. — А я хочу поговорить о Марисе.

Вдруг он ухмыльнулся.

— Может, я вас выслушаю, если вы выслушаете меня.

Уиллоу взглянула на него с подозрением. Ей это показалось очень невыгодной сделкой. Салливэн получит всю выгоду. Но может быть, он серьезно подумает насчет Марисы.

— Я подумаю об этом, если и вы подумаете, — сказала она. — А теперь мне пора домой.

Салливэн нахмурился.

— Вы будете осторожны?

— Я буду очень осторожна. А вы пойдете на собрание сегодня?

— Вам известно насчет собрания?

— Я догадываюсь.

— Уж что верно, то верно, Уиллоу, с тех пор как вы приехали, собраний стало больше.

Она улыбнулась.

— Вы будете защищать меня, как обычно?

Он покачал головой.

— На этот раз…

— Спасибо, Салливэн, — сказала она, забираясь на сиденье тележки, очевидно, не обращая внимания на его сомнения.

Он раздраженно глядел на нее.

— Я не знаю…

Но его слова повисли в пустом пыльном воздухе, и он дьявольски надеялся оказаться не правым, ожидая, что ее ждет ужасное разочарование.

* * *

Мариса терпеливо выжидала подходящего момента почти весь понедельник. Казалось, ее ни на минуту не оставляли без присмотра. Ее единственной надеждой улизнуть был Кэди, и ей никак не удавалось застать его одного. Она выходила из себя, беспокоилась и нервно расхаживала по комнате.

Все менялось к худшему. Эти люди другой породы начинали хозяйничать в Ньютоне. Профессионал на танцах в субботу вечером. Лобо. Келлер. Люди с жестким взглядом и холодными голосами. И в том, что они приехали сюда, виноват был ее отец.

Она просто должна была узнать, почему.

Снова она подумала о Лобо. Засада. Какое бы ей дело до этого? Он был один из них. Но почему-то ей было дело. Наверное, из-за Уиллоу. В конце концов, он, по-видимому, перешел на сторону Уиллоу. Хотя она не могла понять почему. Казалось, это его нисколько не интересовало, когда она говорила с ним сразу после его приезда в Ньютон. Он ее так же испугал, как и Кантон на танцах.

Но засада — одна мысль, что ее отец будет замешан в этом, причиняла боль. Каким бы он ни был — строгим, часто безжалостным, — но он был всегда человек чести.

А если она скажет Лобо или Уиллоу о готовящейся засаде, то не решит ли человек по имени Лобо в отместку убить ее отца? Сможет ли она пережить такое?

Салливэн. Он должен знать, что делать.

Она несколько раз пыталась пройти к загону, но каждый раз натыкалась на Келлера или одного из новых работников, которых она побаивалась. Ей не нравилось, как они оценивающе ее разглядывали. Даже Лобо не косился на нее с таким знающим, ждущим видом.

Только ближе к вечеру ей удалось пробраться к загону. Уиллоу наверняка уже уехала из школы на ранчо, но Салливэн должен быть на месте, если только его не вызвали к больному. Прошу тебя, Господи, молила она, пусть он будет на месте.

С самым невинным выражением на лице она прошла к сараю. Кэди был там, занимаясь очисткой стойл.

— Мисс Мариса, — сказал он, уважительно дотрагиваясь до полей шляпы.

— Добрый вечер, Кэди. Чудесный день. Для поездки лучше не придумаешь.

— Ну, мисс Мариса, вы знаете приказ вашего отца.

— Конечно, — сказала она, — но я надеялась, что вы сможете поехать со мной. Ну немножечко, — упрашивала она.

Он никогда не мог устоять перед ней, и теперь не устоял. Когда Кэди оседлал ее лошадь и помог ей сесть верхом, она почувствовала чуть заметное угрызение совести.

— В какую сторону, мисс Мариса?

— В сторону города, — сказала она.

Секунду он задумчиво смотрел на нее, потом только пожал плечами, когда она улыбнулась ему своей самой просящей улыбкой.

День был ясным. Небо было ярко-синим и от земли под лучами солнца поднималось марево. Она знала, что должна бы желать дождя, он был им всем нужен, особенно тем, у кого не было доступа к реке. Все ручьи пересохли, и немногие фермы в округе несли потери. Все же раз она ничего не могла поделать насчет дождя, она вполне может насладиться этими мгновениями свободы. Она не знала, удастся ли ей снова вырваться после сегодняшней авантюры.

Почти на полпути к городу Кэди стал возражать, но она блеснула улыбкой.

— Мне надо повидать доктора Баркли.

Он сразу принял озабоченное выражение.

— Что-то неладно?

Она успокаивающе улыбнулась.

— Просто голова болит. Я думала, у него найдется порошок.

— Но ваш отец…

Не отвечая, Мариса пришпорила лошадь, пустив ее так быстро, что разговор стал почти невозможным. Она не снижала скорости, пока они не подъехали к кабинету Салливэна. Не дожидаясь помощи Кэди, она соскочила на землю.

— Вернусь через десять минут, — сказала она и подбежала к дому, открыла дверь без стука и снова закрыла, прежде чем Кэди успел войти.

Салливэн поднял голову от книги, которую он читал, сидя в кресле. При виде ее на его лице появилось выражение радости и тревоги.

— Что-нибудь неладно?

— Все неладно, — сказала она, входя, не сводя взгляда с его лица.

Она протянула ему руку, и он крепко сжал ее.

— Рассказывайте.

Внезапно ее охватили сомнения. Не было ли это предательством по отношению к ее отцу? Или, если она не предупредит Уиллоу, то предаст других.

— Все будет в порядке, — сказал Салливэн уверенным и ободряющим тоном. — Что бы это ни было…

И потом она оказалась в его объятиях, чувствуя, что хотела бы всегда там находиться. Он крепко держал ее, вливая в нее свою силу. Несколько минут она не двигалась, ища комфорта в возникшем твердом убеждении, что Салливэн сумеет все устроить.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Вне закона"

Книги похожие на "Вне закона" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Патриция Поттер

Патриция Поттер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Патриция Поттер - Вне закона"

Отзывы читателей о книге "Вне закона", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.