» » » » Томас (Пауль Томас) Манн - Ранние новеллы [Frühe Erzählungen]


Авторские права

Томас (Пауль Томас) Манн - Ранние новеллы [Frühe Erzählungen]

Здесь можно скачать бесплатно "Томас (Пауль Томас) Манн - Ранние новеллы [Frühe Erzählungen]" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Классическая проза, издательство АСТ: Астрель, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Томас (Пауль Томас) Манн - Ранние новеллы [Frühe Erzählungen]
Рейтинг:
Название:
Ранние новеллы [Frühe Erzählungen]
Издательство:
АСТ: Астрель
Год:
2011
ISBN:
978-5-17-066995-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ранние новеллы [Frühe Erzählungen]"

Описание и краткое содержание "Ранние новеллы [Frühe Erzählungen]" читать бесплатно онлайн.



Жемчужины стиля, который писатель оттачивал в «малой» прозе, чтобы впоследствии целиком и полностью раскрыть в своих масштабных романах. Однако каждая из этих новелл — не просто изумительная по красоте «проба пера», а произведение, совершенное не только стилистически, но и сюжетно. Легендарные «Тонио Крегер», «Тристан» и «Смерть в Венеции». До сих пор поражающий нонконформизмом «Как подрались Яппе с До Эскобаром». Интеллектуальные, мрачно ироничные «Кровь Вельсунгов» и «Маленький господин Фридеман». И другие новеллы — бесконечно разнообразные по жанру и манере исполнения, однако носящий черты неподражаемого «манновского» таланта.






Несколько дней спустя Густав фон Ашенбах, чувствуя себя нездоровым, вышел из отеля в более поздний утренний час, чем обычно. Он пытался побороть приступы дурноты, лишь отчасти носившие физический характер, которые сопровождались непрерывно нараставшим страхом, ощущением безнадежности и безысходности, распространявшимся и на внешний мир или ограничивавшимся им самим, — в этом он был не в состоянии разобраться. В холле он заметил целую груду багажа, приготовленного к отправке, спросил у швейцара, кто это уезжает, и в ответ услышал аристократическую польскую фамилию, втайне ему уже давно знакомую. При этом известии черты его осунувшегося лица не изменили своего выражения, он только на секунду поднял голову, словно мимоходом узнав что-то, что не следует знать, да еще спросил: «Когда?» Ему отвечали: «После второго завтрака». Он кивнул и отправился к морю.

Неприветливо было там. По широкой плоской полосе воды, отделявшей пляж от первой довольно протяженной отмели, отступая к морю, катились буруны. Отпечаток чего-то осеннего, отжившего лежал на некогда столь пестро расцвеченном пляже, где даже песок более не содержался в чистоте. Фотографический аппарат, видимо покинутый своим хозяином, стоял на треножном штативе у самой воды, и черное сукно, на него накинутое, хлопало и трепыхалось на холодном ветру.

Тадзио с несколькими оставшимися у него товарищами шел справа от своей кабинки, и Ашенбах, укрыв колени одеялом и лежа в шезлонге, почти на равном расстоянии от моря и кабинки, опять смотрел на него. На этот раз игра шла без присмотра, так как женщины, вероятно, были заняты сборами, и закончилась ссорой. Коренастый мальчик, в костюме с кушаком и с напомаженными волосами, которого звали «Яшу», ослепленный и разозленный пригоршней песка, которую ему бросили в лицо, вынудил Тадзио к борьбе, которая скоро кончилась тем, что прекрасный, но слабый Тадзио упал на землю. Но угодливость низшего в этот прощальный час, как видно, обернулась грубой беспощадностью. Стремясь отомстить за долгое рабство, победитель не отпустил поверженного противника, прижимая его спину коленом, он так настойчиво вдавливал лицо Тадзио в песок, что тому, и без того запыхавшемуся от борьбы, грозила опасность задохнуться. Его судорожные попытки сбросить с себя тяжеленного малого постепенно прекратились и стали разве что легкими подергиваниями. В отчаянии Ашенбах уже готов был ринуться на помощь, но тут силач смилостивился над своей жертвой. Тадзио, очень бледный, приподнялся и несколько минут сидел неподвижно, опершись рукой о песок, волосы его спутались, глаза были темны от гнева. Затем он поднялся и медленно пошел прочь. Его окликнули сначала задорно, потом испуганно и просительно: он не слушал. Чернявый, раскаиваясь в своей выходке, догнал его, ища примирения. Тадзио движением плеча отвел его попытки и пошел наискосок вниз, к воде. Он был босиком, в своем всегдашнем полосатом костюме с красным бантом.

Там он постоял, в задумчивости опустив глаза и выводя ногой на мокром песке какие-то фигуры, затем вошел в разлившееся подле большого «маленькое море», где и на самом глубоком месте вода не доходила ему до колен, и, неторопливо ступая, добрался до песчаной отмели. Здесь он снова помедлил, глядя в морскую даль, и побрел влево подлинной и узкой косе земли. Отделенный от тверди водою и от товарищей своей гордой обидой, он — существо обособленное, ни с чем и ни с кем не связанное — бродил у моря, перед лицом беспредельного, и волосы его развевались на ветру. Он опять остановился, вглядываясь в даль. И вдруг, словно вспомнив о чем-то или повинуясь внезапному импульсу, он, рукою упершись в бедро и не меняя позы, красивым движением повернул голову и торс к берегу. Тот, кто созерцал его, сидел там, сидел так же, как в день, когда в ресторане этот сумеречно-серый взгляд впервые встретился с его взглядом. Голова его, прислоненная к спинке кресла, медленно обернулась, как бы повторяя движение того, вдалеке, потом поднялась навстречу его взгляду и упала на грудь; его глаза теперь смотрели снизу, лицо же приняло вялое, обращенное внутрь выражение, как у человека, погрузившегося в глубокую дремоту. Но ему чудилось, что бледный и стройный психагог[81] издалека шлет ему улыбку, кивает ему, сняв руку с бедра, указует ею вдаль и уносится в роковое необозримое пространство. И как всегда, он собрался последовать за ним.

Прошло несколько минут, прежде чем какие-то люди бросились на помощь Ашенбаху, соскользнувшему на бок в своем кресле. Его отнесли в комнату, которую он занимал. И в тот же самый день потрясенный мир с благоговением принял весть о его смерти.

Примечания

1

Ханс Мозер(06.08.1880 — 19.06.1964) — австрийский актер. В течение нескольких он лет играл в странствующих актерских труппах, выступал в варьете, цирке, различных театрах Австрии и Германии. Примечание сканировщика.

2

Душевные состояния (фр.).

3

И.В. Гете. Фауст. Перевод Н. Холодковского.

4

Зафир — Побеждающий. Мужские мусульманские имена. Примечание сканировщика.

5

Перевод В. Елистратова.

6

«Сельская честь» (ит.).

7

Сделал (лат.).

8

Послеобеденный чай в 17.00 (англ.).

9

Здесь: ни с того ни с сего (фр.).

10

Вблизи цветка (лат.).

11

Дегутировать (dégoûter франц.) — получать отвращение от чего-л., надоедать. Примечание сканировщика.

12

«Молись и трудись» (лат.).

13

Дамаст (араб. دمسق‎‎, также дама, камка, камчатка) — ткань (обычно шёлковая), одно- или двухлицевая с рисунком (обычно цветочным), образованным блестящим атласным переплетением нитей, на матовом фоне полотняного переплетения. Название произошло от названия города Дамаска в Сирии, где дамаст ткали с раннего Средневековья. Примечание сканировщика.

14

Альбрехт фон Валленштейн. (нем. Albrecht Wenzel Eusebius von Waldstein (Wallenstein), чеш. Albrecht (Vojtech) Václav z Valdštejna, (15 сентября 1583 — 25 февраля 1634) — герцог Фридландский и Мекленбургский, выдающийся полководец Тридцатилетней войны. Примечание сканировщика.

15

Шутовство (фр.).

16

Жуир, бонвиван (фр.).

17

На русский лад (фр.).

18

Здесь: отверженный (фр.).

19

Линон — чрезвычайно тонкий и дорогой батист, приготовляемый преимущественно из льна иногда хлопчатобумажная бельевая ткань, имитирующая льняное полотно. Примечание сканировщика.

20

«Это Мария!» (англ.).

21

Меч Божий (лат.).

22

Связанный с греко-латинской историей и культурой; древнегреческий, древнеримский. Примечание сканировщика.

23

Бандо, накладные волосы, закрепленные на ленте (фр.).

24

Матерь возлюбленная (лат.).

25

Меч Божий над землей… Быстро и скоро! (лат.)

26

Осторожно (англ.).

27

Дорогая (англ.).

28

Няня (англ.).

29

Экгоф (Ганс Конрад Eckhof, 1720–1778) — выдающийся немецкий актер. Примечание сканировщика.

30

Негритянские песенки (англ.).

31

Брангена — служанка Изольды. Примечание сканировщика.

32

Один или Вотан (прагерм. Wōđanaz или Wōđinaz; др. — сканд. Óðinn) — верховный бог в германо-скандинавской мифологии, отец и предводитель асов. Является людям в различных образах. Чаще всего — в образе старца в синем плаще и войлочной шапке. Примечание сканировщика.

33

Имею честь представиться, моя фамилия Кнаак… (фр.)

34

Вперед (фр.).

35

Поклон! Дамы — накрест! За руки — кружиться! (фр.)

36

Назад (фр.).

37

Фи (фр.).

38

Красота (ит.).

39

Кургауз — это помещение для общественных собраний и концертов на курортах; курзал. Слово кургауз произошло от Kurhaus (нем.). Примечание сканировщика.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ранние новеллы [Frühe Erzählungen]"

Книги похожие на "Ранние новеллы [Frühe Erzählungen]" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Томас (Пауль Томас) Манн

Томас (Пауль Томас) Манн - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Томас (Пауль Томас) Манн - Ранние новеллы [Frühe Erzählungen]"

Отзывы читателей о книге "Ранние новеллы [Frühe Erzählungen]", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.