Пенелопа Стрэттон - Любовь по расчету

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Любовь по расчету"
Описание и краткое содержание "Любовь по расчету" читать бесплатно онлайн.
Прелестную Дианту, наследницу банкирского дома Хелстоу, женихи обходят стороной, ведь насмешливая и своенравная девушка рассказывает всем вокруг о том, что не верит в любовь и с удовольствием променяет свое приданное на громкий титул. Но что произойдет, если Дианта по-настоящему влюбится?
На некоторое время танцы прекратились. Шестнадцать молодых шотландцев в килтах исполнили народный танец. Аудитория шумно аплодировала, а девушки осыпали их цветами.
Хлопая в ладоши, Дианта неожиданно обернулась и увидела рядом с Рексом леди Бартлетт. Они о чем-то шептались. Она не смогла разобрать слов, но зато увидела, что Рекс чем-то серьезно обеспокоен. Он что-то быстро говорил и делал нервные движения рукой. Леди Бартлетт в ответ кивала прекрасной головкой, а Рекс продолжал говорить. Дианта с ужасом осознала, что ее муж о чем-то умоляет эту женщину.
Кровь прилила к лицу — Дианта была готова сорваться с места и бежать через весь зал, чтобы вцепиться в нее и прервать их беседу. Но она вовремя опомнилась. Устроить безобразную сцену? Только не здесь. Секунду спустя Рекс и леди Бартлетт развернулись и покинули зал.
Когда подошло время ужина, Дианту окружили галантные кавалеры, которые всячески добивались ее внимания. Она смеялась и флиртовала, пытаясь не очень обращать внимание на Рекса и его даму. Герцог Веллингтон также был занят: он флиртовал с дамами направо и налево, улыбкой отвечая на комплименты, как будто больше ничего в мире его не интересовало.
Однако, как только подали закуски, появился курьер и о чем-то тихо доложил его светлости. Было видно, что герцог в недоумении, но пытается взять себя в руки. Он отослал курьера и продолжил ужинать. Потом он неторопливо встал из-за стола и куда-то удалился с хозяином дома. Гости лишь тревожно переглядывались, в растерянности спрашивая друг друга, что все это значит.
Вскоре ситуация прояснилась. К тому времени, как возобновились танцы, стало известно, что армия Бонапарта перешла границу.
— Но почему это так его удивило? — спросила Дианта у Джорджа. — Веллингтон этого ожидал.
— He совсем так, — с горечью ответил Джордж. — Герцог был уверен, что Бонапарт атакует с тыла, и, соответственно, укреплял северо-запад. Но Наполеон ударил с юга и теперь находится в двадцати милях от Брюсселя. Наши войска располагаются не там, где нужно. Потребуется не один час, чтобы провести передислокацию, а это даст Наполеону время, чтобы… — он замолчал, вспомнив, что разговаривает с дамой. — Я должен идти, — сказал он. — Времени мало, а нужно успеть переодеться и отправляться на службу.
Гости начали торопливо расходиться, обмениваясь прощальными поцелуями. Многим предстояло приступить к исполнению своих обязанностей в рядах армии союзников. Дианта огляделась в поисках Рекса, даже не надеясь его увидеть, как вдруг заметила, что он пробирается к ней сквозь толпу.
— Джордж уезжает, — сообщила она.
— Ну, тогда давай уедем и мы, — поморщившись, произнес Рекс. — Здесь нам оставаться незачем.
Ночь в Брюсселе была тревожной. Телеги, груженные провиантом и амуницией, готовились к отправке. Солдаты в спешке покидали свои квартиры.
Ужасный шум раздавался прямо под окнами дома на улице Дюкаль. Внутри кипела бурная деятельность: Джордж достал свой мундир и готовился к отъезду. Элинор, бледная и молчаливая, до последнего момента оставалась рядом.
— Ты можешь сказать, какой приказ получил, или это военная тайна? — спросил у брата Рекс.
— Мы собираемся в штабе, а потом как можно быстрее выезжаем в Катр-Бра, — ответил Джордж. — Большие силы были собраны на севере, и нужно время, чтобы их перебросить. Но мы можем задержать французов до их прибытия.
Берти также был готов к отъезду. Дианта видела, как Софи сняла с себя золотой крестик, нежно поцеловала и надела ему на шею.
— Да хранит тебя Господь, — прошептала она. — Не может быть, чтобы так скоро мы разлучились навсегда.
— Я еду в штаб вместе с ними, — сказал Рекс Дианте. — Может, узнаю последние новости. Не жди меня, ложись отдыхать.
Тут Дианта вспомнила, как муж о чем-то умолял леди Бартлетт. Он больше не принадлежит ей, если вообще когда-то принадлежал…
— Я и сама собиралась лечь, — холодно произнесла графиня. — Будь осторожен.
Они подошли к двери. Настал момент прощания. Наконец мужчины ушли, оставив женщин в безмолвном страдании.
Еще до заката войска покинули Брюссель. На город опустилась зловещая тишина. Улицы были уже не так многолюдны и не пестрели мундирами. Сотни молодых и веселых мужчин покинули город, быть может, навсегда. В первый день жители города испытывали смешанные чувства — с одной стороны, было ясно, что от этого сражения зависит судьба Европы, но с другой, они беспокоились о тех, кто покинул их на рассвете.
Хотя после отъезда Берти Софи пребывала в подавленном настроении, но она быстро нашла в себе силы воспрянуть духом. Годы ухода за больными и немощными сделали ее стойкой.
— Раненые начнут прибывать в город сразу же после начала сражения, — объясняла она Дианте и Элинор. — И мы должны быть готовы их принять. Мадам Дельвилль организовывает госпиталь, и я намерена помогать ей.
— Превосходная мысль, — ответила Дианта. — Мы с Элинор присоединимся к вам.
К счастью, времени думать о сердечных делах не было. Женщины занимались подготовкой вещей, которые следовало переправить в походный госпиталь, оборудованный около ворот Намур-гейт. Днем всеобщее внимание привлек слабый шум, напоминавший далекие раскаты грома. Он раздавался снова и снова, и на этот раз сомнений не оставалось — то была пушечная канонада.
Леди обедали в одиночестве. Рекс колесил по городу в поисках новостей. Ему удалось побеседовать с друзьями из штаба. Вести были неутешительными. Под Лигни французы окружили Блюхера и прусскую армию.
— Войска Веллингтона вступили в бой с французами под Катр-Бра, — сообщил Рекс. — Как он и ожидал, им удалось сдержать Наполеона, но не больше. Сейчас планируется стратегическое отступление.
— Но ты же сказал, что французов остановили, — напомнила Дианта.
— Блюхер окружен и отступает. Веллингтон также должен отступать, чтобы армии не потеряли связи друг с другом. Он отходит к Ватерлоо. — Грустная улыбка осветила его лицо. — Вы помните шотландцев, которые танцевали вчера на балу? Все они погибли.
Дамы в ужасе молчали. Элинор закрыла лицо руками.
— Полк Джорджа еще в тылу, — добавил Рекс, — так что они с Берти пока в безопасности.
— А лейтенант Хендрик? — холодно спросила графиня.
— Тоже.
— Какое облегчение для леди Бартлетт! Уверена, она также потрясена новостями.
Рекс поклонился и вышел.
Известия об отступлении молниеносно облетели город. Людей охватила паника. На следующее утро некоторые стали укладывать багаж, готовясь к отъезду. Остальные с ужасом наблюдали за отступавшей бельгийской кавалерией, ворвавшейся в город через ворота Намур-гейт с криками, что французы наступают им на пятки. Ни одного француза еще не было видно, но люди стали тысячами покидать Брюссель.
Канонада прекратилась, но стали прибывать подводы с ранеными. Дамы трудились не покладая рук. Госпиталь еще не был готов, и людей размещали прямо на улицах. Неопытные сиделки не могли предложить ничего, кроме воды, которую раненые пили с жадностью.
Наконец поступили известия о том, что госпиталь готов, и почти сразу же разразился страшный ливень. Под тканевую крышу палатки пытались поместить как можно больше раненых. После многочасовой работы дамы вернулись домой ужасно усталыми. Всю ночь Дианта смотрела в окно, прислушиваясь к звукам дождя и думая о тех несчастных, которые пытались уснуть под открытым небом в то время как где-то шла жестокая борьба за их жизни.
К счастью, на следующее утро дождь прекратился. Рекс весь день помогал им в госпитале. Увидев, что поток раненых не иссякает, он взял фаэтон и отправился в лес Суани, находившийся между Брюсселем и Ватерлоо. На пути к полю боя Рекс заметил множество подвод с провиантом и оружием, которые тянулись к месту сражения. Толпы хромых раненых возвращались в город. Он подобрал их столько, сколько смог вместить фаэтон.
Рекс ездил из города в лес несколько раз, и каждый встреченный воин приносил все новые и новые подробности.
— Все плохо, не так ли? — спрашивала Дианта, глядя ему в глаза.
— Боюсь, что так. Веллингтон рассчитывал на помощь Блюшера, но прусская армия далеко, и прибудет не раньше вечера. Если они не успеют… — Последняя фраза повисла в воздухе.
— Это невозможно, — выдохнула она.
— Я должен увезти тебя отсюда до того, как это случится, — ответил Рекс. — Даже если бы ты могла…
— Я не оставлю Софи и Элинор, а они не покинут мужей, — возразила Дианта.
— А если Бонапарт войдет в Брюссель?
— Ха! Он станет «надцатым» по счету моим поклонником. Ты во мне сомневаешься?
— Уверен, что это тебе по силам. Ты смелая женщина, Дианта. Тебе следовало бы стать женой военного. — Затем он мягко добавил: — Чьей угодно женой, но не моей.
Она решительно взглянула на мужа, и он отвел взгляд.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Любовь по расчету"
Книги похожие на "Любовь по расчету" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Пенелопа Стрэттон - Любовь по расчету"
Отзывы читателей о книге "Любовь по расчету", комментарии и мнения людей о произведении.