Пенелопа Стрэттон - Любовь по расчету

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Любовь по расчету"
Описание и краткое содержание "Любовь по расчету" читать бесплатно онлайн.
Прелестную Дианту, наследницу банкирского дома Хелстоу, женихи обходят стороной, ведь насмешливая и своенравная девушка рассказывает всем вокруг о том, что не верит в любовь и с удовольствием променяет свое приданное на громкий титул. Но что произойдет, если Дианта по-настоящему влюбится?
Неожиданно перед ними появилось каменное ограждение. Дианта вскрикнула от испуга, но уже через минуту препятствие осталось далеко позади. Дрожащими пальцами вцепившись в луку седла, Дианта с ужасом ожидала следующего. Вскоре ее ожидания оправдались: оградка была ниже первой, но руки ослабели, и падение было неминуемо. К счастью, земля оказалась мягкой, но Дианта сильно ушиблась. На мгновенье она задохнулась от боли, но все-таки смогла приподняться. Нестор, как ни в чем не бывало, пощипывал травку неподалеку.
Мысленно проклиная свое легкомыслие, Дианта с трудом встала. Без чужой помощи она вряд ли сможет взобраться на лошадь, к тому же она ее теперь боялась. Рано или поздно Нестор прибежит домой, и ее станут искать.
И действительно, через пару минут лошадь побежала в сторону усадьбы. «Только бы об этом не узнал Рекс!» — с тревогой думала девушка. Но когда, хромая, она направилась в сторону дома, стало ясно, что ее надеждам не суждено сбыться: на дороге появился экипаж, чрезвычайно похожий на экипаж Рекса.
Граф остановил лошадей, выпрыгнул из коляски и направился к ней. Дианта никогда не думала, что когда-нибудь ей доведется увидеть мужа таким злым.
— Ты можешь идти, следовательно, ушиблась не очень сильно, — резко заметил он, неожиданно переходя на «ты».
— Да, я в порядке, — задыхаясь, ответила Дианта. — Всего лишь пара синяков…
— Так тебе и надо, — с яростью сказал он. — Ты могла переломать все кости. Как ты осмелилась взять Нестора?!
— Он уже вернулся?
— Да, он вернулся без всадницы и всех переполошил.
— Беспокоятся все кроме тебя, насколько я вижу, — с вызовом сказала Дианта.
— О, я знал, что с тобой все будет в порядке, бесшабашная маленькая негодница! Живо в экипаж!
Он отошел в сторону, пока Дианта, морщась от боли, устраивалась внутри.
— А разве обо мне кто-то беспокоился? — спросила она, когда они тронулись с места.
— Том Абелард. Он не имел права седлать для тебя Нестора.
— Я ему приказала.
— Он не должен был подчиняться приказу.
— Ты велел Тому игнорировать мои приказы?
— Естественно!
— Превосходно придумано — выставлять меня на посмешище в моем собственном доме! — вспыхнула она.
— Прошу прощения, что так получилось, — со злостью ответил он. — Ты знала, что поступаешь нехорошо, и поэтому дождалась моего отъезда, так? И Том тоже это знал. У меня не остается выбора — я должен отказать ему от места.
В ужасе Дианта вскрикнула:
— Но ты не можешь так поступить!
— Именно так я и сделаю.
— Но он ни в чем не виноват!
— К сожалению, да. Другим это послужит уроком.
— Но он должен содержать овдовевшую мать! — закричала Дианта в ужасе.
— Ему следовало подумать об этом раньше. Он оставляет службу и уходит из поместья.
Дианта вздернула подбородок.
— Если ты уволишь его, я найду ему другую работу. И буду платить ему сама, и ты не сможешь мне помешать.
Рекс усмехнулся.
— Еще как смогу, — с усмешкой бросил он и добавил официальным тоном: — Предупреждаю вас, мадам, не вздумайте со мной воевать. Вы все равно проиграете. Может быть, вы и леди Чартридж, но хозяин здесь я, и мое слово — закон.
Дианта смотрела на мужа с недоумением. Таким Рекса она еще не видела. Сердце сжалось при мысли о том, что она связала свою судьбу с бессердечным человеком.
Но об этом ей действительно следовало подумать раньше. Теперь только спасение Тома имело значение. Подобно генералу, Дианта сменила тактику.
— Рекс, пожалуйста, — стала умолять она, — не наказывай его за мой проступок! Я сделаю все, что угодно! Я на милю не подойду к конюшням! Я буду весь день сидеть в комнате и заниматься вышиванием, пока мы не вернемся в Лондон. Я… — она замолчала на полуслове, потому что Рекс, откинувшись на спинку сиденья, заливался смехом.
— В чем дело? — с негодованием спросила она.
— Просто представил тебя в комнате за шитьем.
— Я обещаю!
— Конечно, Дианта, я его прощаю. Как будто я смог бы наказать мальчишку, чей отец учил меня держать в руках оружие и чья матушка всегда меня угощала своими яблочными пирогами! Я просто сказал ему, что, если еще хоть раз он допустит что-нибудь подобное, я его выпорю. Поверь, у меня и в мыслях не было прогонять его.
— Так ты меня дурачил? Как ты посмел!
Рекс снова стал серьезным.
— Это был хороший урок, который заставил тебя хоть на минуту задуматься о своем поведении. Сломав себе шею, ты доставила бы окружающим массу проблем — Том оказался бы в беде, да и обо мне могла бы подумать…
Дианта внимательно посмотрела на мужа, недоумевая, можно ли расценивать его слова как скрытое признание в том, что он испытывает к ней какие-то чувства, или нет.
— Ты? Ты бы и вправду расстроился, если бы я сломала шею?
— Откровенно говоря, да, — холодно ответил он. — Я женился на тебе по расчету. Представь, что бы сказали в обществе, если бы узнали, что моя жена погибла через два месяца после свадьбы?
— Они бы назвали тебя чудовищем, — с одобрением в голосе ответила Дианта. — И я абсолютно с ними согласна.
— Если ты хочешь побыстрее умереть, — сказал граф бодро, — скажи мне, по крайней мере, кого ты видишь своим наследником. Он с полным правом сможет прибрать к рукам твое состояние, когда я уступлю желанию свернуть тебе шею. А в обществе скажут, что ты меня к этому вынудила.
— Ну, тогда мне ясно, что делать, — весело сказала Дианта. — Чтобы защитить свою жизнь, я немедленно должна составить завещание в твою пользу, ущемив при этом права нашего еще не рожденного сына.
— Никогда!
Рекс произнес это слово так громко, что Дианта посмотрела на мужа с недоумением. Он остановил лошадей и, побледнев, устремил на нее суровый взгляд.
— Никогда, — еще раз повторил он, — ты ни в коем случае не должна этого делать.
— Рекс, ради бога, мне нечего бояться!
— Дело не в этом. Пойми меня правильно — у меня нет ни малейшего желания завладеть твоими деньгами. Это довольно непорядочно… — Помедлив, он взял себя в руки: — Пообещай, что ты никогда этим меня не обидишь.
— Но…
— Пообещай!
— Хорошо. Как хочешь. Я обещаю. — Бледность графа испугала Дианту.
— Давай больше не будем говорить на эту тему. — Он щелкнул хлыстом, и они отправились домой.
Дианта нашла Тома чрезвычайно взволнованным. Когда он увидел, что с госпожой все в порядке, радостная улыбка озарила его лицо. Эта улыбка заставила Дианту устыдиться больше, чем все увещевания супруга. Она поняла, как дурно поступила, втянув юношу в свои шалости.
Рекс немедленно отправил жену в спальню и послал за доктором. Графине было предписано провести сутки в постели, чтобы зажили все ссадины. Остаток дня она посвятила отдыху и размышлениям. Рекс был по-прежнему ироничен, но уже не скрывал, как нелегко ему мириться с мыслью, что деньги их семьи принадлежат все-таки Дианте. Он старался чаще улыбаться, но улыбки были скорее горькими, нежели веселыми. Еще бы — Рексу казалось, что сумасбродная выходка Дианты закончилась «маленьким сражением» между гордым мужчиной и не менее гордой женщиной, которая, как он опасался, могла взять верх.
Только когда он поцеловал ее на ночь, Дианте в голову неожиданно пришла поразительная мысль.
— Почему сегодня ты вернулся так рано, Рекс? Ты же уезжал на сутки.
— Я вернулся, — угрюмо ответил он, — потому что у меня было плохое предчувствие.
Ушибы быстро зажили, и уже через несколько дней Дианта снова сидела на лошади, катаясь с Рексом по окрестностям. Где бы она ни появилась, местные жители смотрели на нее с восхищением и, что еще важнее, с одобрением. Она была их госпожой, их спасительницей. Наконец-то ей удалось найти родной уголок!
Вот только стала ли она их спасительницей в полном смысле этого слова? Перед взором Дианты открывалась не просто бедность — крестьяне жили в жалкой нищете, совершенно беззащитные перед болезнями.
— Я уже говорил тебе, что мой дядя ничего не смыслил в хозяйстве. Все деньги, которые удавалось получить с имения, он тратил на свои собственные удовольствия и развлечения сына, — произнес Рекс, когда они проехали мимо череды зловонных амбаров. — Здесь давным-давно полагалось все отремонтировать.
— Эти постройки давно пора снести и соорудить новые, — ответила Дианта воинственным тоном, так хорошо знакомым тетушке, но ставшим неприятной неожиданностью для Рекса. — Следует сделать это немедленно.
— Я собирался этим заняться, как только у меня появятся средства.
— Почему бы не начать сейчас?
Он поморщился.
— Ты представляешь, в какую сумму это обойдется?
— Сумма не имеет значения. — Помолчав, Дианта добавила: — Я слышала, что, по мнению дядюшки Сэлвина, ты отказался от значительной части моего состояния. А ведь в качестве приданого ты смог бы получить в два раза больше.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Любовь по расчету"
Книги похожие на "Любовь по расчету" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Пенелопа Стрэттон - Любовь по расчету"
Отзывы читателей о книге "Любовь по расчету", комментарии и мнения людей о произведении.