Виктория Джоунс - Странное наследство

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Странное наследство"
Описание и краткое содержание "Странное наследство" читать бесплатно онлайн.
Молодому мустангеру Берни Дугласу навязывают в воспитанники изнеженного, избалованного мальчишку Оливера Гибсона. Мустангер решает сделать из юного плаксы настоящего мужчину. Но это ему не удастся никогда, потому что на самом деле его воспитанника зовут… Оливия.
Оливия чувствовала к Берни необыкновенную нежность. Она положила голову больного с влажными волосами себе на колени, и любовно рассматривала каждую черточку его лица, отгоняя мух, которые в сентябре бывали нешуточно злыми и больно кусались, доставляя беспокойство.
Лицо Берни Дугласа было удивительно переменчивым. Вот он насупил брови, и выражение его лица стало суровым, немного недовольным.
— Берни, любимый мой, открой глаза и посмотри на меня так, как ты смотрел в нашу первую ночь — с нежной признательностью и любовью! — Оливия погладила его висок, на котором напряженно билась голубая жилка. — Ты жив, Берни, жив, и это самое главное для меня! Я люблю тебя, Берни! Услышь мой голос, дорогой!..
За кустами залаял Зверь, которого Рони оставил с Оливией.
— Мэм! — тихо окликнул ее приятный женский голос.
Осторожно переложив голову Берни на траву, Оливия вскочила и взяла карабин наизготовку:
— Кто там?! Зверь, ко мне! — позвала Оливия собаку. — Я стреляю очень метко! — предупредила она, взводя курок. — Осторожнее, я буду отстреливаться до последнего патрона, даже если вы привели полицию или карантинный патруль! — в ответ на ее монолог в кустах раздался женский смешок и настороженный шепот:
— Можно подойти, мэм?.. Мы не причиним вам никакого вреда! Вероятно, не только мы одни опасаемся полиции!
— Видите, мэм, ваш сторож доверяет нам!
Пес встал рядом, прикрывая собой Оливию, но особой враждебности не проявлял. Оливия откинула локоны, упавшие на лоб. Взяла карабин наизготовку.
— Меня зовут Сара, мэм! Я просто ищу работу, чтобы можно было прокормиться, мэм!
— Подходящее место! — Оливия рассмеялась над комичностью ситуации. — В зарослях акации и ежевики, случается, можно отыскать работодателя! Что-то раньше я подобного не слышала!
— Мэм, сейчас такие времена, что не знаешь, где и что отыщешь!.. Ой, какая хорошенькая леди! Дитя мое, Роззи, поздоровайся с леди!
Оливия во все глаза таращилась на появление двух темнокожих женщин. Вернее, только Сара оказалась негритянкой тридцати с небольшим лет, а ее дочь Роззи, девушка примерно восемнадцати лет от роду, была миловидной мулаткой с оливковой кожей и выразительными карими глазами.
— Сара и Роза Томсон, мэм! — представилась за двоих старшая женщина, опасливо косясь на пса.
— Похоже, Зверь, признал вас за своих, Сара и Роззи Томсон!.. Вы беглянки? Но со мной вам не менее опасно!
— Вы сдадите нас в полицию, мэм?!.. — Сара печально понурилась. — Но… если можно, хотя бы немного покормите мою Роззи! Мы не ели три дня, мэм!
— О, Господь мой! Конечно же, вы голодны! — отложив в сторону карабин, Оливия достала из продуктового ящика ковригу хлеба, большую бутылку утреннего молока и несколько ломтей сыра в закрытой масленке. — Если не боитесь, то — пожалуйста! Хочу вас предупредить, что мой жених Берни Дуглас болен тифом! Мой брат Рони Уолкотт выкрал его вчера из госпиталя в Райфле. Если все сложится благополучно, то к рассвету мы окажемся на ранчо. Там моя земля, и никто не посмеет распоряжаться на ней!
Женщины принялись уплетать угощение, сверкая белками глаз и ровными белоснежными зубами. Зверь спокойно улегся на землю, не проявляя к неожиданным гостьям никакой агрессивности.
— Мы уже устали всего на свете бояться, мэм!
— Мисс! Мисс Оливия Гибсон, Сара!
— Благослови вас Господь, мисс Гибсон! — Сара стряхнула с подола своего ситцевого светлого платья хлебные крошки. — Ты сыта, Роззи?
— Да, мама! — Роззи с признательностью улыбнулась Оливии.
— Поблагодари мисс Гибсон, детка! — Сара с упреком взглянула на дочку.
— Может быть, мы можем для вас что-нибудь сделать, мисс? Постирать, присмотреть за больным, побрить его? — предложила Сара. — Я ухаживала много лет за больным хозяином. А когда он все-таки умер… — она тяжело вздохнула. — Молодые хозяева продали меня вместе с Роззи.
— И куда же вы сейчас?! — Оливия обрадовалась предложению Сары и стала перебирать вещи Берни Дугласа, которые отдали больные Рони Уолкотту, когда тот забирал Берни. — И, правда, Сара, если можете, помогите мне побрить Берни. Я не умею. Наверное, и Рони Уолкотт никогда этого не делал.
— Кто такой Рони Уолкотт? — Сара принялась старательно сбивать в стаканчике с теплой водой мыльную пену.
— Увидите. Он вернется, когда стемнеет, Сара. Рони Уолкотт — мой двоюродный брат, охотник и мустангер! Мы едем на ранчо, которое купил для меня Берни Дуглас.
— Про Берни Дугласа мы наслышаны, мисс! — Роззи наивно вздохнула. — Многие девушки мечтали познакомиться с ним!.. И вот он лежит в повозке-больной, немощный… И вы, мисс — его невеста, хорошенькая, любящая и такая несчастная! Вы так нежно разговаривали с ним, а он был безучастен к вашим словам и мольбам, мисс!
— Не болтай! — Сара принялась править лезвие опасной бритвы на ремне, и Оливия, точно завороженная, смотрела на ее смуглые ловкие пальцы. — Вот смотрите, мисс! Надо держать лезвие под острым углом и проводить им только по направлению роста волос! И ни в коем случае нельзя срезать щетину против роста! Начнется воспаление! На коже появятся гнойнички!.. Учитесь, мисс, судя по всему, ваш жених проведет в постели еще не один день. Сильные натуры болеют тяжело и долго! Но мужчины обычно более благодарные пациенты, чем женщины! И не стесняются того, что их видели слабыми и беспомощными.
— Сара, вы кладезь жизненной мудрости! — Оливия впервые за последние дни, полные тревоги и беспокойства, почувствовала себя спокойной и уверенной. Эти ощущения в нее вселяло спокойствие и какая-то умиротворенность новой темнокожей знакомой. — Рядом с вами я чувствую себя так хорошо, словно больше не одинока на свете! — Оливия благодарно улыбнулась негритянке, которая все еще возилась возле Берни.
— Ну, вот, мисс Гибсон, ваш жених стал красавчиком, словно никогда и не болел! Надо протереть кожу спиртом или одеколоном, мисс!.. Только он слишком уж худ!
— Надеюсь, что на ранчо он поправится! В больнице духота и смрад! А на ранчо — свежий воздух, молоко, мясо!.. Рони сходит со Зверем на охоту, принесет оленя, и мы сварим для Берни настоящий охотничий суп!.. Вы просто мастерица на все руки, Сара! — Оливия поблагодарила Сару. — В следующий раз я попробую побрить Берни сама!.. Миссис Томсон, могу я задать вам один вопрос? Не обижайтесь на меня, я не хочу вас обидеть! — она приложила руки к груди и посмотрела на негритянку почти умоляюще.
— Пожалуйста, мисс Оливия! Называйте меня просто Сара. Я никогда не была замужем!
— Это будет звучать не очень красиво, мисс Сара! Мне кажется, вы нуждаетесь в помощи. И ищете дорогу к миссис Гарриет Табмен!
— Мы не знаем никакой миссис Гарриет Табмен, мисс Оливия! И хотим всего лишь найти работу, мэм! — занервничала и насторожилась Роззи.
— Подожди, детка! — Сара задумчиво посмотрела на Оливию. — А что вы знаете о миссис Табмен, мисс Оливия? И откуда?
— Моя бабушка, миссис Абигейл Гибсон рассказывала, еще когда я была маленькой. Она восхищалась этой мужественной женщиной. Говорят, что скоро примут закон, запрещающий работорговлю во всех штатах!
— Правда?!
— Говорят, что владельцы плантаций собираются воевать против отмены рабства, мисс Оливия!
— У меня никогда не было плантаций, мисс Сара! И я, к сожалению, не знаю, как вам помочь!.. Но мы попросим Рони Уолкотта что-нибудь узнать. Он чаще бывает в городах! Путешествует по штатам! Он у нас бродяга!
— А он не расист, мисс Оливия?! — Роззи бледнела и вздрагивала от каждого шороха.
— Рони Уолкотт индеец, милая мисс Роззи!.. Да не вздрагивайте вы так, будто видите гремучую змею, мисс Роззи!
В это время Берни забормотал о чем-то, и Оливия кинулась к нему:
— Берни, дорогой мой! Открой глаза! Узнай свою малышку Ливи! Пожалуйста! — она снова принялась обтирать его горячий лоб, покрытый липким потом. Молодой человек отталкивал ее, опять и опять отгоняя от себя и называя ее Хелен. Оливия заплакала, обиженная и расстроенная.
Мисс Сара принялась ее уговаривать:
— Не расстраивайтесь попусту, мисс Оливия!.. Мистер Берни Дуглас далеко не юный джентльмен, и, возможно, у него в молодости была девушка по имени Хелен… Но, похоже, с ней произошло нечто страшное… А мистер Берни находится между жизнью и смертью.
— Вы так считаете, мисс Сара?!
— Очень похоже, мисс Оливия!
Берни Дуглас опять стоял перед пропастью. Он должен, должен переправиться через этот провал в земле. Ведь на той стороне находится Оливия. Она держит на руках мальчика, его сына. Его сын такой славный синеглазый мальчуган со светлыми кудрявыми волосами. Красивый и смышленый малыш, он любит, когда мама читает ему короткие стихи, больше похожие на считалочки. Он так счастлив, когда Оливия и маленький Берни считают копытца у жеребенка, ножки у столов и стульев, ручки, ножки и пальчики у маленького Берни! Оливия смеется и кружит мальчика, взяв за руки. А малыш закидывает голову и заливисто хохочет, показывая свои ровные белоснежные зубки и розовый язычок!..
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Странное наследство"
Книги похожие на "Странное наследство" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Виктория Джоунс - Странное наследство"
Отзывы читателей о книге "Странное наследство", комментарии и мнения людей о произведении.