Н. Ильина - Японская мифология. Энциклопедия

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Японская мифология. Энциклопедия"
Описание и краткое содержание "Японская мифология. Энциклопедия" читать бесплатно онлайн.
До XVI века Европа и не подозревала о существовании Страны восходящего солнца. Впрочем, «открытие» Японии оказалось кратковременным: уже в начале XVII столетия немногочисленные европейцы были изгнаны с островов, а сама Япония вступила в период «блистательной изоляции», замкнувшись в собственных границах. Географическая и культурная отдаленность Японии привела к возникновению того самого феномена, который сегодня довольно расплывчато именуется «японским менталитетом».
Одним из проявлений этого феномена является японская мифология — уникальная система мифологического мировоззрения, этот странный, ни на что не похожий мир. Японский мир зачаровывает, японский миф вовлекает в круг идей и сюжетов, принадлежащих, кажется, иному измерению (настолько они не привычны) — и все же представимых и постижимых.
Познаваемая в мифах, в этой сокровищнице «национального духа», Япония становится для нас ближе и понятнее.
Тотчас, как прозвучали эти слова, отшельник и его обитель исчезли, и Мусо увидел себя, стоящим на коленях перед покрытым мхом могильным камнем, который, вероятнее всего, находился над могилой несчастного священника.
Мать-привидениеБледнолицая женщина уныло брела вдоль улицы Накабарамати и зашла в лавку, чтобы купить немного мидзу-амэ. Каждый раз поздним вечером приходила она — всегда изможденная и молчаливая. Однажды ночью владелец лавки, заинтересованный ее поведением, последовал за ней, но, увидав, что женщина прошла на кладбище, в смятении и страхе повернул назад.
Однажды таинственная женщина снова пришла в лавку, однако на этот раз она не купила мидзу-амэ, а поманила хозяина следовать за собой. Бледная женщина пошла вдоль улицы, а продавец янтарного сиропа и его друзья последовали за ней. Когда они достигли кладбища, женщина скрылась в могиле, а те, кто остались снаружи, услышали плач ребенка. Когда могилу открыли, то увидели, что женщина, за которой они следовали, мертва, а подле нее живое дитя, смеющееся свету фонаря и тянущее свои ручки к чашке с мидзу-амэ. Женщину преждевременно похоронили, и ее ребенок родился в могиле. Каждый раз безмолвная мать исчезала в ночи, покидая кладбище, чтобы вернуться с пищей для своего ребенка.
Футон ТотториВ городе Тоттори была маленькая и скромная гостиница. Это была новая гостиница, и поскольку хозяин ее был беден, он был вынужден обставить ее старыми вещами из окрестных лавок. Его первым постояльцем стал купец, которого обслужили с величайшим почтением и подали много-много сакэ. Когда купец выпил освежающего рисового вина, он прилег отдохнуть и вскоре уснул. Он недолго дремал, когда услышал рядом с собой детские жалобные голоса:
— Старшему брату, наверное, холодно?
— Нет, тебе, наверное, холодно?
Снова и снова дети повторяли эти печальные слова. Купец, думая, что дети случайно попали к нему в комнату, мягко пожурил их и приготовился было уснуть, но после секундного затишья опять послышались голоса детей:
— Старшему брату, наверное, холодно?
— Нет, тебе, наверное, холодно?
Гость поднялся, зажег ночной фонарь (андон) и стал осматривать комнату. Но никого не было в комнате; все шкафы были пусты и все сёдзи закрыты. Купец прилег опять, озадаченный и удивленный. И снова он услышал плач детей совсем близко от его подушки:
— Старшему брату, наверное, холодно?
— Нет, тебе, наверное, холодно?
Плач повторялся и повторялся, и гость, похолодев от страха, обнаружил, что он доносится от его футона.
Он быстро сбежал по ступеням вниз и рассказал хозяину гостиницы, что случилось. Тот разозлился.
— Ты выпил слишком много сакэ, — сказал он, — теплое сакэ навеяло тебе дьявольские сны.
Но гость расплатился по счету и отправился искать ночной приют где-нибудь в другом месте.
Следующей ночью другой гость спал в этой заколдованной комнате, и он также услышал таинственные голоса, поскорее рассчитался с хозяином и покинул гостиницу. И тогда хозяин сам пошел в эту комнату. Он услышал жалобный плач детишек, доносящийся от одеяла, и только теперь был вынужден поверить рассказам двух предыдущих посетителей его гостиницы.
На следующий день хозяин гостиницы отправился в лавку, в которой приобрел это одеяло, и стал расспрашивать о нем. После того как он уже обошел несколько лавок, он наконец-таки услышал историю об этом загадочном одеяле. Когда-то в Тоттори жил бедный человек со своей женой и двумя детьми, мальчиками шести и восьми лет. Родители их вскоре умерли, и дети были вынуждены продавать свое и без того скудное имущество до тех пор, пока у них не осталось только тоненькое и обветшалое одеяло, чтобы укрываться от холода по ночам. Вскоре у них не осталось денег ни платить за жилье, ни купить себе какую-либо пищу.
Когда наступили холода, и снег так сильно облепил бедное жилище, детям ничего не оставалось делать, как завернуться в тоненькое одеяло и успокаивать друг друга:
— Старшему брату, наверное, холодно?
— Нет, тебе, наверное, холодно?
И, повторяя эти слова снова и снова, они прижимались друг к другу, боясь темноты и сырого пронзительного ветра.
Пока их бедные маленькие тела кутались, пытаясь согреть друг друга, вошел бессердечный хозяин гостиницы и, поняв, что больше некому платить ему ренту, выгнал несчастных детей, одетых только в тоненькие кимоно, за порог. Они попытались дойти до храма Каннон, но снег валил так сильно, что они остались и спрятались за своим старым домом. Одеяло снега укутало их, и они уснули на сострадательной груди богов и были похоронены на кладбище у храма Тысячерукой Каннон.
Когда хозяин гостиницы услышал эту печальную историю, он отдал старое одеяло священнику храма, посвященного богине Каннон, заказал молитвы за упокой душ детей, и с тех пор одеяло больше не издавало жалобных голосов.
ВозвращениеВ деревне Мотида-но-ура жил крестьянин. Он был очень беден, но тем не менее жена родила ему шестерых детей. Сразу после того как ребенок рождался, безжалостный отец бросал его в реку и говорил, что ребенок родился мертвым, и таким ужасным способом он убил шестерых своих детей.
С течением времени крестьянин становился все более зажиточным, и когда родился седьмой ребенок, он очень обрадовался и нежно его полюбил.
Однажды ночью крестьянин взял ребенка на руки и пошел в сад, приговаривая:
— Какая прекрасная летняя ночь!
Ребенок, еще только пяти месяцев от роду, вдруг заговорил, как взрослый:
— Луна выглядит в точности так, как и тогда, когда ты последний раз бросал меня в реку!
После того как младенец произнес эти слова, он стал опять таким же, как и раньше; но крестьянин тотчас осознал весь ужас своего преступления и с тех пор стал священником.
Проверка чувствЖила однажды прелестная девушка, которой, вопреки японским традициям и обычаям, разрешили самой выбрать себе мужа. Многие добивались ее руки, приносили ей подарки, сочиняли стихи и говорили слова любви. Она была приветлива к поклонникам и говорила так:
— Я выйду замуж за того человека, который будет достаточно храбрым, чтобы пройти через испытание, которое я назначу для него, и, каким бы ни было это испытание, я рассчитываю на клятву самурая, что он не разгласит эту тайну.
Поклонники с готовностью соглашались с этим условием, но один за другим покидали ее со следами ужаса на лице. И даже перестав ухаживать, никто из них не проронил ни слова об этой ужасной тайне.
Наконец бедный самурай, у которого меч был его единственным имуществом, пришел к девушке и заявил, что готов к каким бы то ни было испытаниям, даже очень жестоким, чтобы заполучить ее в жены.
После того как они вместе поужинали, девушка покинула комнату и возвратилась далеко за полночь, одетая в белые одежды. Они вместе вышли из дома, прошли через множество улиц, сопровождаемые лаем собак, вышли за пределы города и шли, пока не дошли до большого кладбища. Тут девушка пошла впереди, а самурай следовал за ней, положа руку на меч.
Когда глаза самурая привыкли к темноте, он смог разглядеть, как девушка копает землю лопатой. Она копала быстро, и вскоре показалась крышка гроба. В следующий момент она выхватила оттуда труп ребенка, оторвала руку, разломила ее и начала откусывать от нее кусок, а другую часть передала самураю со словами:
— Если ты любишь меня, то съешь то, что я ем!
Ни секунды не колеблясь, самурай сел рядом с могилой и стал поедать кусок руки.
— Прекрасно! — закричал он. — Умоляю, дай мне еще!
В этой части легенды страх благополучно исчезает, когда становится понятно, что ни девушка, ни самурай на самом деле никакого трупа не ели — рука была сделана из вкусной карамели!
Девушка с криками радости вскочила на ноги и закричала:
— Наконец я нашла храброго человека! Я выйду за тебя замуж, так как ты тот муж, какого я так долго искала и до сегодняшней ночи не могла найти!
Как старик избавился от бородавкиЖил однажды старик, у которого была огромная бородавка на правой щеке. Это уродство очень раздражало его, и он потратил немало денег, пытаясь от него избавиться. Он принимал разные лекарства, использовал примочки, но бородавка не только не исчезала, но становилась все больше.
Как-то раз, когда старик с вязанкой хвороста возвращался домой, его застигла буря и он был вынужден спрятаться в дупле дерева. Когда буря утихла и старик собрался было продолжить свой путь, рядом с дуплом он услышал шум какого-то веселья. Выглянув из дупла, старик был изумлен, увидев нескольких демонов, которые танцевали, пели и выпивали. Этот танец показался ему настолько причудливым, что старик, забыв об осторожности, засмеялся и выкарабкался из дупла, чтобы все получше разглядеть. Наблюдая, он заметил, что один из демонов танцует в стороне от других, более того, было понятно, что главному демону этот неуклюжий танец не нравится. Через какое-то время демон сказал:
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Японская мифология. Энциклопедия"
Книги похожие на "Японская мифология. Энциклопедия" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Н. Ильина - Японская мифология. Энциклопедия"
Отзывы читателей о книге "Японская мифология. Энциклопедия", комментарии и мнения людей о произведении.