Джо Шрайбер - Нечестивое дело

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Нечестивое дело"
Описание и краткое содержание "Нечестивое дело" читать бесплатно онлайн.
В городке Мишнс-Ридж, Джорджия, собираются исторические реконструкторы, чтобы отыграть крупную битву. Однако дело принимает очень скверный оборот: макеты оружия внезапно оказываются смертельно опасными, а тихий фанат прошлого — хладнокровным убийцей. Все ниточки тянутся к капитану Конфедерации Джубалу Бошаму и реликвии, называемой Петля Иуды, которая к концу Войны между штатами стала частью темного заклятия. То, что вначале виделось несерьезными разборками демонов, оказалось крупной игрой на несколько партий, пешками в которой стали судьбы Дина и Сэма.
События происходят во время пятого сезона сериала.
Сэм оглянулся. В комнате было только одна вещь, которая сошла бы за оружие, и он, схватив ящик, изо всех сил запустил его в тварь. Сборщик со смехом увернулся. Ящик грохнулся об стену и упал между ними. Сборщик переступил его и быстрым до смазанности движением метнулся вперед, выбрасывая руку. Удар пришелся со всей силой нагруженного в рукав металла, словно само тело твари было налито серебром, которую она собирала. Голова Сэма дернулась назад, стукнувшись об стену. Он выронил фонарик, и помещение погрузилось во мрак. Потом младший Винчестер услышал какой-то знакомый звук — скрип металла о металл, громкий и пронзительный. Сэм поднял голову. При свете нескольких искорок, промелькнувших в воздухе, он успел заметить сверкнувшее в бледной руке Сборщика лезвие.
— Вы в самом деле думали, что я позволю вам вломиться в мой дом? — прошелестело в темноте. — С этой вашей маленькой жалкой зубочисткой?
И тут из дверного проема ударил луч яркого света.
— С чего ты взял, что это твой дом, сукин ты сын? — спросил Томми МакКлейн
Глава 22
Сквозь пелену, застлавшую от удара глаза, Сэм увидел в дверях Томми и Нэйта с фонариками. Оба не делали даже попытки приблизиться. «Смышленые ребята, — смутно подумал он. — Не хотят тоже огрести».
— Сэм? — позвал Томми. — Дин? Вы там нормально?
Дин не ответил, но Сэм сел и отозвался:
— «Нормально» — не слишком подходящее слово. Вы же должны были отправиться домой после того, как закинули нас сюда.
— А у нас акция «Приведи друга в церковь», — пошутил Томми, не сводя глаз с замершей перед ним фигуры — теперь Сэм ясно разглядел кинжал в руке Сборщика. — Отдай мне нож и петлю.
Сборщик не то булькнул, не то хохотнул:
— Если так сильно хочешь, подойди и возьми.
— Обойдусь.
— Я так и думал. Вы без понятия, с кем связались.
— Еще увидим, — дернул плечом Томми. — Давай, сынок.
Не сходя с места, Нэйт достал из заднего кармана кусок пожелтевшего пергамента, направил на него луч фонарика, кажущегося очень большим в его руке, и начал читать. Заклинание было на смеси латыни, французского и еще какого-то мелодичного языка и, учитывая высокий приятный голос Нэйта, звучало почти как песня.
— Что это? — спросил Сборщик.
— Путы.
— Какая честь. Увы, пока я блокирую эти чары своим собственным голосом…
Позади тощей фигуры встал Дин. Он поднял над головой все тот же реликварий и с размаху опустил его на голову твари. Сборщик шатнулся вперед и выронил нож, из его карманов со звоном посыпались монеты.
— Ты эти чары блокируй, сукин сын, — прорычал Дин. — Сэм, действуй!
Младшего Винчестера не нужно было подгонять лишний раз. Он подхватил кинжал и вонзил в грудь Сборщика. Тварь завопила и начала биться, но безо всяких вспышек.
— Не соврал толстосум, — заметил Дин. — Он не демон. Ну и ладно. Думаю, это…
Сборщик выпрямился, и с искаженным яростью и жаждой крови лицом вытянутыми руками вцепился Сэму в горло. На чистом инстинкте младший Винчестер снова загнал лезвие твари в грудь, туда, где билось сердце — если оно, конечно, у Сборщика было. Сборщик испустил протяжный затухающий вопль, а Сэм ударил его еще раз, и еще, и до сих пор, пока тот не упал. Сборщик ударился о пол и больше не двигался. Сэм, задыхаясь, отступил, ища хоть какие-то признаки жизни, но их не было.
— А что с петлей? — спросил Томми. — Вы только ее голыми руками не трогайте.
— Да, мы уже поняли, — Сэм отдал кинжал брату, все еще трясущимися руками оторвал кусок ткани от робы Сборщика и, обмотав ее вокруг ладони наподобие перчатки, поднял петлю (она оказалась тяжелее, чем выглядела). — Надеюсь, вы на машине. Не хочется держать эту штуковину дольше необходимого.
Глава 23
Шел четвертый час утра, когда Джеклин Дэниэлс вошла в кабинет, включила свет и увидела человека около своего стола. Было ясно, что он стоял здесь, в темноте, поджидая ее, и шериф в первый момент так опешила, что потеряла дар речи.
— Ты… — выдавила Дэниэлс.
Мужчина стоял не шелохнувшись и пристально смотрел на нее неподвижными темными глазами. Его плащ был распахнут, и ни под ним, ни в руках не угадывалось никакого оружия. Почему-то именно из-за этого он выглядел еще опаснее.
— Как ты сюда попал?
— Пожалуйста, присядьте.
— Ты кто такой?
— Нам нужно поговорить.
Дэниэлс почувствовала, будто к вискам прижали две раскаленные монеты. После небольшой аварии она провела остаток дня за розысками Винчестеров. К преследованию присоединилось ФБР, и его вмешательство только все усложнило.
— Надо поговорить, — повторил незнакомец.
— Ты арестован! — рявкнула она. — Сегодняшнего дорожного трюка больше чем достаточно, чтобы упечь тебя в камеру.
Дэниэлс хотела отвернуться и выйти, но тут человек протянул руку, и перед лицом шерифа захлопнулась дверь.
— А теперь, пожалуйста, сядьте, — приказал мужчина.
Дэниэлс повернулась обратно. Сбросив маску жесткой пробивной женщины-полицейского, она надела другую — холодной, почти нездоровой отстраненности.
— Ты понятия не имеешь, во что ввязался, — равнодушно предупредила она.
— Мое имя Кастиэль.
— А мне плевать, как тебя зовут, — шагнув к столу, Дэниэлс поискала наручники, и тыльную сторону шеи кольнуло болью в напоминание о недавней аварии. — Думаешь, ты можешь так запросто ворваться в мой офис и раздавать приказы?
— Дело главнее вас.
— В этом городе нет ничего главнее меня, — она вернулась с наручниками, но Кастиэль перехватил ее запястье и, безо всякого усилия вывернув его, обнажил татуировку.
— Эта печать не защитит вас, — он легонько коснулся рисунка.
На лице Дэниэлс промелькнуло сомнение, но тут же ушло:
— Нравится? Я сделала ее двенадцать лет назад на Марди Гра[78], на весенних каникулах. Тупая детская выходка, надо сказать, но…
— Вы лжете.
— А если и так? Какое мне дело?
— Время не ждет, — проговорил Кастиэль. — Мне нужен Свидетель. Иуда. Где он?
Дэниэлс мотнула головой:
— Не имею ни малейшего понятия, о чем ты.
— Вы знаете про петлю. Она исчезла дважды, в то время как вы были рядом, — он указал взглядом на татуировку. — Мне знакома эта метка.
Шериф промолчала.
— Сопроводите меня к моему Свидетелю, — потребовал он. — Последний раз прошу.
Дэниэлс не двигалась, позволяя Кастиэлю удерживать свое запястье, и сантерийская татуировка горела между ними, как маленькая, но очень важная раскрытая ложь. Потом шериф вдруг улыбнулась и вырвала руку:
— Проси чего хочешь, Кастиэль… или как там тебя? Компостируй мне мозги. Чувствуй себя как дома. Хоть всю ночь, — улыбка ушла. — Ничего я не знаю.
Кастиэль потемнел лицом. Он не двинулся с места, но словно увеличился в размерах и навис над ней, заполнив собой все поле зрения. Его голос подрагивал от тщательно сдерживаемого гнева:
— Я — ангел Господень. Просто пребывая здесь, я уже трачу свое драгоценное время. Время, которое не вернуть назад. Это важно!!!
Дэниэлс отступила, широко раскрыв глаза. Ее нервы мигом среагировали: в подмышках выступил пот, пульс тяжело забился в горле — но она заставила себя успокоиться.
— Если бы ты в самом деле был ангелом, — сказала она, словно строгая мать напроказившему ребенку, — я бы не была тебе нужна, чтоб сказать, куда идти, правда? Так что прости. Это мой город. Мои люди жили здесь задолго до того, как ты явился, и мы сами будем разбираться со своими делами долгое время после того, как ты уйдешь, — она откинула упавшую на глаза прядь. — А теперь, если ты покончил с расспросами, я пойду домой и выпью аспирина. Какой-то мудак покорежил мою машину, и у меня адски болит голова.
Кастиэль коснулся ее лба почти небрежно:
— Будет намного хуже.
Шериф Дэниэлс хотела ответить, но захлопнула рот. Ее голову наводнили образы и ощущения: ослепительный свет и угрожающая тьма, незамутненный гнев на полях битв истории, и милость, божественная милость.
— Более повторять не буду, — сказал Кастиэль. — Где петля?
На этот раз Дэниэлс не колебалась: сама того не осознавая, она упала на колени и голосом уже ни капли не дерзким ответила:
— Церковь. В церковном подвале.
Когда переполняющие ее ощущения схлынули, наконец, оставив после себя невыносимую мигрень, шериф Джеклин Дэниэлс медленно поднялась на ноги, дотащилась до стола и рухнула на стул, пряча лицо в ладонях. Ей думать не хотелось, что она только что натворила.
Глава 24
Винчестеры вышли из церкви тем же путем, МакКлейны молча следовали за ними. Автомобиль Томми был припаркован за зданием, и Сэм залез на переднее сиденье, держа на весу петлю. Позади послышались шаги — оглянувшись, Дин увидел, как из переулка вышел Кастиэль.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Нечестивое дело"
Книги похожие на "Нечестивое дело" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джо Шрайбер - Нечестивое дело"
Отзывы читателей о книге "Нечестивое дело", комментарии и мнения людей о произведении.