Ребекка Десcертайн - И прошел год

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "И прошел год"
Описание и краткое содержание "И прошел год" читать бесплатно онлайн.
Писательница Ребекка Дессертин несколько лет работала помощницей Эрика Крипке и прекрасно знает сериал изнутри.
Ее книга «И прошел год» повествует о том времени, когда Дин пытался жить нормальной семейной жизнью с Лизой, а бездушный Сэм охотился вместе с дедом и дальними родственниками.
События происходят между 5-м и 6-м сезонами.
— Нет, не особо. Если ты закончил, мы можем встретиться в гостинице и пообедать.
— Хорошо, но сначала мне надо заехать кое-куда.
— Дин… что происходит? Ты охотишься?
— Э, нет. Вряд ли. В смысле, я не собирался…
— Ты не собирался что? — ужасающе спокойным голосом переспросила Лиза.
— Ничего. Ничего, — пошел на попятную Дин, чувствуя, что разговор обещает быть не телефонным (особенно если учесть, что он стоял в морге по уши в изуверски убитых девушках). — Уже еду.
— По возможности без остановок, — добавила Лиза. — Мы с Беном тебя ждем. Он все еще хочет посмотреть клиперы. Сегодня.
— Превосходно! Клиперы! — Дин подпустил в голос энтузиазма. — Уже, уже!
Он отсоединился и, бросив последний взгляд на тела, направился к выходу. Старик сидел за столом и листал каталог «Лэндс Энд»[61].
— Надеюсь, вы найдете тех, кто это сделал, — обронил коронер, не отвлекаясь от разглядывания флисовых толстовок. — А то в прошлый раз так никого и не поймали.
Дин замер:
— То есть «в прошлый раз»?
— Март восемьдесят третьего, пять мертвых девушек. Такой уж тарарам был, — пояснил старик, натолкнувшись на Динов недоуменный взгляд.
— Март восемьдесят третьего?
Возможно, всего лишь совпадение, но именно в этом месяце и в этом году родился Сэм. Дин окунулся в жаркий послеполуденный воздух, тут же словно загустевший вокруг него. Он пытался ставить ноги прямо, но тут одолело головокружение. Колени подогнулись, и Дин почти упал на горячие бетонные ступени. Снова ожил телефон. Дин неуклюже вытянул его из кармана. «Сэм» — высветилось на экране.
Не может быть. Дин таращился на номер и значок вызова. Потом принял звонок.
— Привет, Дин. Это я, Сэм. Твой брат. Помнишь? — донеслось из трубки.
Дин знал, что галлюцинирует. Галлюцинации, иного быть не может. Он хотел ответить, но телефон продолжал звонить. Дин пригляделся к экрану: теперь там было написано «Лиза». Он глубоко вздохнул и нажал «ответить на вызов».
— Ты ведь уже едешь, так? — поинтересовалась Лиза.
— Да, скоро буду.
Чудно. Дину снились сны, но глюки ловить не доводилось. Он добрался до машины и поехал прочь.
Через улицу за ним наблюдал Сэм.
— Часто с ним так? — осведомился Сэмюэль. — Такие вот девчачьи обмороки?
— Не-а. Никогда не замечал.
На лице Сэма промелькнула тень узнавания. Что-то шевелилось там, в глубине. Через секунду крупица чувства — каким бы оно ни было — снова растаяла.
Глава 20
Выйдя из машины, Дин увидел Лизу и Бена, нетерпеливо ожидающих на обочине. Как ни силился он изобразить бесстрастную физиономию, звонок от Сэма потряс его. Хотя Лиза все равно не просечет, что он в расстроенных чувствах.
— Привет. Не забудь нас, людей, которые с тобой на каникулах по твоему же, кстати, предложению, — начала она и, не дожидаясь ответа, подтолкнула сына к машине. — И отлично, потому что вы с Беном отправляетесь осматривать клиперы вместе, — Бен запрыгнул на пассажирское сиденье. — И не скармливай ему всякую гадость.
— Пироженки с кремом гадостью считаются? А как насчет пив-догов? Кажется, я где-то видел хот-доги, жаренные в пиве, — принялся рассуждать Дин, пытаясь разрядить обстановку.
— Нет и еще раз нет. Развлекайтесь, — Лиза поцеловала Бена и многозначительно взглянула над его головой на Дина. — Веселье. Помнишь?
Дин кивнул: ему как раз не до веселья сейчас было. Он вздохнул: ради Бена придется развлекаться. Ну что может пойти не так?
Вскоре они подъехали к клиперу, пришвартованному на другой стороне сверкающего зеленовато-голубой водой залива. Едва автомобиль остановился, Бен выскочил и припустил вперед.
— Эй, приятель, придержи коней! — окликнул его Дин.
— Как думаешь, пираты там есть? — спросил мальчик, когда Дин его догнал.
— Не уверен, что пираты здесь были хоть раз со времен пуритан[62], — отозвался Дин (он не знал на самом деле: в таких вещах был более сведущ Сэм). — Давай купим билеты на экскурсию и выясним.
«Экскурсии. Билеты. Господи Иисусе, — думал он при этом. — Это веселье превращается в кошмар мистера Роджерса[63]».
Людей, поднимающихся по трапу, было совсем немного: очевидно, большинство их — даже туристы — решили держаться подальше от такой скучной дешевки. Корабль даже для плавания не годился, потому что, как заметил Дин, был наполовину вмурован в пристань. Эта штуковина в ближайшем будущем и близко никуда не поплывет. Ну и хорошо. Дин не любил большие водные пространства и точно уж не любил блевать на собственные ботинки. В старшей школе он осмелился на пароходную прогулку по Миссисипи, и неприятная память всколыхнулась, стоило ему ступить на трап. Тут Бен вручил ему билет с изображением черепа и перекрещенных костей.
— Классно будет! — экскурсия начиналась с темного помещения. — Кажется, мы одни на всю экскурсию!
— Мы опоздали? — спросил голос.
Пухленькая пожилая женщина в облегающем кожаном бирюзовом костюме, явно косившая под Супербабушку[64], вошла следом. За руку она держала девочку лет пяти с широким простецким лицом и измазанным красным сиропом ртом. Второй рукой девочка тут же цепко ухватила Дина за штанину.
— Руки прочь, Верука Солт[65]! — отпрянул тот.
— Дакота, милая, не трогай его, — мягко попросила Супербабушка.
— Эй, на палубе! Готовы ли вы взойти на борррт самого жуткого и ужасного корррабля из всех, что борррроздили пррросторрры морррей? — из-за пластиковой бочки выскочил немолодой мужчина в пиратском костюме.
— Аааа! Бабуууся! — девочка потянула бабушку обратно к билетной кассе.
— Очевидно, нет, — пробурчал Дин.
— Готовы! — возразил Бен.
— Агрр! Потррррясающе, тысяча черрртей! — воскликнул гид.
— Больше похоже на тигра Тони[66], чем на Джека Воробья[67], — заметил Дин.
Экскурсовод злобно взглянул на него.
— Будешь моим юнгой, — сказал он Бену. — Нррравится тебе?
— Еще бы! — отозвался Бен. — Давайте, может, сначала виселицу посмотрим?
— А ты много знаешь о пирррратах, юноша, — похвалил гид и на секунду вышел из роли. — Только не напирай так, у меня все по плану, — и он продолжил: — Начнем с бака[68], где дррыхли моррряки.
И они направились в переднюю часть клипера. Бен повернулся к Дину и пожал плечами:
— В Интернете про пиратов много всего. Они клевые.
Пройдя по узкому коридору, они вошли в маленькую пыльную комнату с встроенными в стену нарами.
— Вот здесь спали рррыцари наживы.
— Эй, приятель, тебе необязательно все время ломать язык, — вступился Дин. — То есть, мы ценим твои старания и все такое, но, понимаешь, как-нибудь обойдемся.
Псевдопират с момент изучал его усталым взглядом:
— Серьезно? День сегодня паршивый.
— Да, расслабьтесь, — подхватил Бен. — Мы просто побродим тут.
Гид благодарно кивнул:
— Хорошо, только боссу моему не говорите. Вы, кажется, отличные ребята, так что я вам, пожалуй, покажу кой-какие места, куда публику обычно не пускают. Кстати, меня Тедди зовут, — он протянул руку.
— Дин и Бен, — Дин ответил на рукопожатие. — Приятно познакомиться. Да, разумеется… покажи нам, что тут есть интересного. Так, Бен?
Мальчик горячо закивал.
Тедди провел их на верхнюю палубу. Бен бегал туда-сюда, указывая, где хранились сабли и как двигались весла. Потом Тедди отвел их на нижнюю палубу, где стояли пушки. Палуба оказалось огромным, доходящим почти до кормы помещением с внушительными черными пушками, высунувшими стволы в отверстия по бокам корабля.
— Они работают? — Бен тут же кинулся к одной.
— Нет, — улыбнулся Тедди. — Они вот уже несколько десятков лет как зацементированы. А когда-то стреляли одиннадцатикилограммовыми ядрами. Такие мальчики, как ты, носили из погребов в трюме порох, чтобы заряжать их.
— А ядра у вас есть? — не успокаивался Бен.
— Боже, нет, конечно. Все найденное переплавили давным-давно.
— А это что тогда? — Бен толкнул ногой большое пушечное ядро.
Тедди явственно удивился:
— Его тут не должно быть… откуда ты его взял?
— Ага, вот этого, сдается мне, тут тоже не должно быть, — Дин указал в один из орудийных портов.
За бортом простиралось открытое море.
— Как так вышло, черт побери? — воскликнул Тедди.
— Наверное, он расскажет, — теперь Бен показывал на высокую тощую фигуру, появившуюся на другом конце палубы.
Фигура медленно двинулась к ним. Вскоре Дин разглядел, что это мужчина, сначала чуть расплывчатый, но с каждым шагом набирающий плотность. Он остановился метрах в пяти от незадачливых экскурсантов — одетый в гофрированную рубашку с высоким воротником, узкие штаны и щегольские сапоги по колено. На ремне его висела длинная серебряная сабля. И выглядел гость очень недовольным.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "И прошел год"
Книги похожие на "И прошел год" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ребекка Десcертайн - И прошел год"
Отзывы читателей о книге "И прошел год", комментарии и мнения людей о произведении.