Анджей Сапковский - Ведьмак (большой сборник)

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Ведьмак (большой сборник)"
Описание и краткое содержание "Ведьмак (большой сборник)" читать бесплатно онлайн.
Одна из лучших фэнтези-саг за всю историю существования жанра.
Оригинальное, масштабное эпическое произведение, одновременно и свободное от влияния извне, и связанное с классической мифологической, легендарной и сказовой традицией.
Шедевр не только писательского мастерства Анджея Сапковского, но и переводческого искусства Евгения Павловича Вайсброта.
«Сага о Геральте» - в одном томе.
Бесценный подарок и для поклонника прекрасной фантастики, и для ценителя просто хорошей литературы.
Перед читателем буквально оживает необычный, прекрасный и жестокий мир литературной легенды, в котором обитают эльфы и гномы, оборотни, вампиры и «низушки»-хоббиты, драконы и монстры, - но прежде всего люди.
Очень близкие нам, понятные и человечные люди - такие как мастер меча ведьмак Геральт, его друг, беспутный менестрель Лютик, его возлюбленная, прекрасная чародейка Йеннифэр, и приемная дочь - безрассудно отважная юная Цири...
— Позволь, братишка, — проговорил Тельико Луннгревинк Леторт, сокращенно Пенсток, для друзей Дуду, а для всего Новиграда — член многочисленной родни Бибервельтов. — Позволь, я подсчитаю. У меня идеальная память на цифры. Как и на многое другое.
— Изволь, — поклонился Даинти. — Изволь, братишка.
— Расходы, — наморщил лоб допплер, — были небольшие. Восемнадцать за масло, восемь пятьдесят за рыбий жир, хммм… Все вместе, включая шнурок, сорок пять крон. Выручка: шестьсот по четыре кроны, то есть две тысячи четыреста. Комиссионных никаких, потому как без посредников…
— Будь добр, не забудь о налоге, — напомнил Ляшарель–2. — И учти: перед вами представитель городских властей и церкви, который серьезно и честно относится к своим обязанностям.
— От налогов освобождено, — сообщил Дуду Бибервельт. — Потому что это продажа на святые цели.
— То есть?
— Смешанные в соответствующих пропорциях рыбий жир, воск, масло, подкрашенные каплей кошенили, — пояснил допплер, — достаточно налить в глиняные миски и в каждую сунуть кусочек шнурка. Зажженный шнурок дает отличное красное пламя, которое держится долго и почти не пахнет. Вечный Огонь. Богослужителям нужны были лампы для Вечного Огня. Теперь уже не нужны.
— Черт возьми, — буркнул Ляшарель. — Верно… Не лампы, лампады были нужны… Дуду, ты гений.
— В мать пошел, — скромно проговорил Тельико.
— А как же, вылитая мать, — подтвердил Даинти. — Вы только взгляните на его умные глаза. Истинная Бегония Бибервельт, моя любимая двоюродная тетя.
— Геральт, — простонал Лютик. — Он за три дня заработал больше, чем я пением за всю свою жизнь!
— На твоем месте, — серьезно проговорил ведьмак, — я бы забросил пение и занялся торговлей. Попроси, может, возьмет тебя в ученики.
— Ведьмак, — Тельико потянул его за рукав. — Скажи, чем можно тебя… отблагодарить…
— Двадцать две кроны.
— Что?
— За новую куртку. Смотри, что осталось от моей.
— Знаете что? — вдруг крикнул Лютик. — Пошли вместе в бордель! В «Пассифлору»! Бибервельты платят!
— А низушков туда пускают? — забеспокоился Даинти.
— Пусть попробуют не пустить. — Ляшарель состроил грозную мину. — Пусть только попробуют, и я обвиню весь их бордель в ереси.
— Ну! — воскликнул Лютик. — Тогда все в порядке. Геральт? Идем?
— А знаешь, Лютик, — тихо рассмеялся ведьмак, — с удовольствием.
Немного жертвенности
Сирена вынырнула из воды до половины тела и бурно, резко захлопала ладонями по поверхности. Геральт отметил, что у нее красивая, прямо–таки идеальная грудь. Эффект портил лишь цвет — темно–зеленые соски, а ореолы вокруг них лишь чуточку светлее. Ловко подстраиваясь к набегающей волне, русалка изящно выгнулась, встряхнула мокрыми бледно–зелеными волосами и мелодично запела.
— Что? — Князь перегнулся через борт когги. — Что она сказала?
— Отказывается, — перевел Геральт. — Говорит — не хочу.
— Ты объяснил, что я ее люблю? Что не представляю себе жизни без нее? Что хочу жениться на ней? Что только она и никакая другая?
— Объяснил.
— И что?
— И ничего.
— Ну так повтори.
Ведьмак прижал к губам пальцы и издал вибрирующую трель. С трудом подбирая слова и мелодию, начал переводить любовные излияния князя.
Сирена легла навзничь на воду и прервала его.
— Не переводи, не мучайся, — пропела она. — Я поняла. Когда он говорит, что любит меня, у него всегда бывает такая глупая физиономия. Он сказал что–нибудь конкретное?
— Не очень.
— Жаль. — Сирена затрепыхалась и нырнула, сильно изогнув хвост и вспенив воду узким плавником, напоминающим плавник султанки.
— Что? Что она сказала? — спросил князь.
— Что ей жаль.
— Чего жаль? Что значит — жаль?
— Мне кажется, это был отказ.
— Мне не отказывают! — крикнул князь, противореча очевидным фактам.
— Ваша милость, — буркнул подходя капитан когги. — Сети готовы — закинем, и она ваша…
— Я бы не советовал, — тихо проговорил Геральт. — Она не одна. Под водой их много, а в глубине может притаиться кракен.
Капитан вздрогнул, побледнел и обеими руками почему–то схватился за ягодицы.
— Кра… кракен?
— Он самый, — подтвердил ведьмак. — Не советую играть с сетями. Ей достаточно крикнуть, и от вашей посудины останутся плавающие доски, а нас утопят, как котят. И вообще, Агловаль, реши, ты хочешь жениться или просто намерен поймать ее и держать в бочке?
— Я ее люблю, — твердо сказал Агловаль. — Хочу взять в жены. Но надо, чтобы у нее были ноги, а не чешуйчатый хвост. И это можно сделать. За два фунта роскошных жемчужин я купил магический эликсир с полной гарантией. Выпьет — и ножки отрастут. Помучается недолго, дня три, не больше. Давай вызывай ее, ведьмак, скажи еще раз.
— Я уже говорил дважды. Она ответила, что не согласна. Но добавила, что знает морскую волшебницу, которая с помощью заклинаний готова превратить твои ноги в элегантный хвост. Притом безболезненно.
— Спятила, что ли? У меня — рыбий хвост? Ни за что. Вызывай ее, Геральт.
Ведьмак сильно перегнулся через борт. В тени когги вода была зеленой и казалась густой, как желе. Звать не было нужды. Сирена взвилась над волнами в фонтане воды, какое–то мгновение стояла на хвосте, потом скатилась по волне, перевернулась, демонстрируя все свои прелести. Геральт сглотнул.
— Эй вы! — пропела она. — Долго еще? У меня кожа скорбнет от солнца! Белоголовый, спроси его, он согласен или нет.
— Он не согласен, — пропел в ответ ведьмак. — Шъееназ, пойми, он не может жить с хвостом и существовать под водой. Ты можешь дышать воздухом, а он водой не может вообще!
— Так я и знала, — взвизгнула сирена. — Знала. Увертки. Глупые, наивные увертки, ни на грош жертвенности! Любящий жертвует! Я ради него жертвовала собой, ежедневно вылезала на скалы, все чешуйки на попе протерла, плавник растрепала, простыла. Насморк схватила! А он ради меня не хочет пожертвовать двумя своими паршивыми обрубками? Любить — значит не только брать, но и уметь отказываться от чего–то, жертвовать собою! Повтори ему это!
— Шъееназ! — воскликнул Геральт. — Ты что, не понимаешь? Он не может жить в воде!
— Я не принимаю глупых отговорок! Я тоже… Я тоже его люблю и хочу иметь от него мальков, но как это сделать, ежели он не хочет дать мне молок? Куда я ему икру положу? В шапку?
— О чем это она? — крикнул князь. — Геральт! Я привез тебя не для того, чтобы ты с ней беседы беседовал, а…
— Она стоит на своем. Она злится.
— А ну давай сюда сети! — рявкнул Агловаль. — Подержу ее у себя в бассейне, так она…
— А вот такого не хотите, ваша милость! — крикнул капитан, демонстрируя рукой, что он имеет в виду. — Под нами может быть кракен! Вы когда–нибудь видели кракена, господин? Прыгайте в воду, ежели на то ваша воля, ловите ее руками. Я мешать не стану. Я этой коггой живу!
— Ты живешь моей милостью, паршивец! Давай сети, а то велю повесить!
— Поцелуй…те пса под хвост! На когге — моя воля выше вашей! Я тут капитан!
— Тихо вы оба! — зло крикнул Геральт. — Она что–то говорит, у них трудный диалект, мне надо сосредоточиться!
— С меня довольно! — певуче воскликнула Шъееназ. — Я есть хочу. Ну, белоголовый, пусть он решает, и немедленно. Скажи ему одно: я больше не хочу быть посмешищем и не стану разговаривать с ним, с этой четырехрукой морской звездой. Повтори ему, что для забав, которые он предлагает мне на скалах, у меня есть подруги, которые делают все гораздо лучше! Но я считаю это играми для детишек, у которых еще не сменилась чешуя на хвостах. Я нормальная, здоровая сирена…
— Шъееназ…
— Не прерывай! Я еще не кончила! Я здоровая, нормальная и созревшая для нереста, а ему, если он действительно меня хочет, надо обзавестись хвостом, плавником и всем, что есть у нормального тритона. Иначе я знать его не знаю!
Геральт переводил быстро, стараясь избегать вульгарностей. Не очень–то это получалось. Князь покраснел, выругался.
— Бесстыжая девка! — рявкнул он. — Холодная макрель! Пусть найдет себе треску покрупнее с большим… ну что там у них есть…
— Что он сказал? — заинтересовалась Шъееназ, подплывая.
— Что не желает заводить хвоста!
— Так скажи ему… Скажи ему, чтобы он высушился как следует!
— Что она сказала?
— Она сказала, — перевел ведьмак, — чтобы ты утопился!
2— Эх, жаль, — сказал Лютик, — не мог я с вами поплавать. Что делать, я на море блюю так, что хуже не придумаешь. А знаешь, я ни разу в жизни не болтал с сиреной. Обидно, черт побери.
— Насколько я тебя знаю, — проговорил Геральт, приторачивая вьюки, — балладу ты напишешь и без того.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Ведьмак (большой сборник)"
Книги похожие на "Ведьмак (большой сборник)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Анджей Сапковский - Ведьмак (большой сборник)"
Отзывы читателей о книге "Ведьмак (большой сборник)", комментарии и мнения людей о произведении.