» » » Павел Бегичев - Современное христианское мифотворчество и разрушение мифов


Авторские права

Павел Бегичев - Современное христианское мифотворчество и разрушение мифов

Здесь можно скачать бесплатно "Павел Бегичев - Современное христианское мифотворчество и разрушение мифов" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Религия, издательство Агапе, год 2012. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Павел Бегичев - Современное христианское мифотворчество и разрушение мифов
Рейтинг:
Название:
Современное христианское мифотворчество и разрушение мифов
Издательство:
Агапе
Жанр:
Год:
2012
ISBN:
978-5-88930-076-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Современное христианское мифотворчество и разрушение мифов"

Описание и краткое содержание "Современное христианское мифотворчество и разрушение мифов" читать бесплатно онлайн.



Книга Павла Бегичева поможет читателю разобраться в нелёгких вопросах толкования библейских текстов. Обращаясь к первоисточникам, языкам оригинала и историческим материалам, автор с присущим ему чувством юмора развенчивает сложившиеся с течением времени мифы и целые вероучения, возникающие из-за неверного перевода, превратного понимания и недостаточно глубокого изучения контекста популярных мест из Священного Писания. Книга будет полезна широкому кругу людей, интересующихся вопросами толкования Библии и христианской верой.






О новых переводах Библии речь ведётся уже давно и в этом отношении сделано немало. Но всё же большинство издаваемых в наши дни Библий содержат именно Синодальный текст.

Уже давно говорят о том, что из него надо бы убрать все архаизмы или снабдить их необходимыми примечаниями. И в некоторых изданиях подобные попытки были сделаны.

Однако я думаю, что такой замене должны быть подвергнуты вовсе не архаизмы, историзмы и славянизмы. Они необходимы для воссоздания быта и языкового колорита эпохи, для создания высокого стиля.

Я не считаю, что их непременно нужно заменить на новые слова.

Поэтому сегодня нас будут интересовать не просто устаревшие слова, такие как: агнец, акриды, стегно, вено, вереи, выя, заушать, рамена, тать, фелонь и т. д. Их можно легко объяснить при помощи сноски в тексте. Во всяком случае, встретившись с ними, человек не воспримет текст превратно, а поймёт, что слово ему незнакомо и лишний раз заглянет в словарь, расширив таким образом свой вокабулярий.

Предметом сегодняшней статьи станет не устаревшее написание слов, ошибочно принимаемое за опечатки: кострюля, усумнились.

Мы не будем рассматривать слова, вызывающие ненужные ассоциации. Например, точило и орало, никак не связанные с глаголами «точить» и «орать».

Сегодня мы с вами поговорим о некоторых словах, которые полностью поменяли своё значение. В тексте Библии они способны спровоцировать неверное понимание смысла и вызвать в лучшем случае легкое недоумение, а в худшем — стать причиной заблуждений. Ведь читатель не воспринимает их как незнакомые. Он искренне полагает, что значения этих слов ему совершенно понятны.

Словами, полностью изменившими свой смысл, мы будем называть те, которые в Синодальном тексте используются в одном значении, а современные словари в качестве первого значения дают совсем другое толкование, и по контексту трудно (а малоискушённым и малокультурным читателям порой и невозможно) определить, какое значение соответствует слову.

Таких слов в Синодальном тексте немало. Я напишу о первых вспомнившихся… Список, разумеется, не исчерпывающий.


1. Брань (бранный)

Когда Павел пишет: «наша брань … против начальств, против властей…» (Еф. 6:12), большинство современных неискушенных читателей, не знакомых с текстом Библии, даже не воспримут это слово в устаревшем значении — битва. Для них оно значит — оскорбительные, бранные слова, ругань, осуждение, порицание. Может быть, поэтому современные харизматы так любят кричать и ругаться на бесов. А уж слова Захарии о бранном луке (Зах. 9:10) могут и вовсе вызвать недоумение.


2. Влагалище

Современный словарь и современный читатель, несомненно, называет этим словом входную часть женских половых органов. В качестве второго значения даётся расширенная нижняя часть листа растений, либо место соединения листа со стеблем. Но вовсе не мешочек или кошелёк. А ведь я сам был не раз в смущении, когда с кафедры звучало: «…Приготовляйте себе влагалища не ветшающие…» (Лк. 12:33).


3. Водонос

Для нас, безусловно, это тот, кто носит воду. Поэтому выражение из Евангелия от Иоанна: «Было же тут шесть каменных водоносов…» (Ин. 2:6), неожиданно воспринимается как метафора. Дескать, этакие бессердечные и туповатые эти водоносы… все шестеро… каменные какие-то! И невдомёк многим, что водонос — это сосуд для воды.


4. Глагол

Тут даже не помогает пушкинское: «Глаголом жги сердца людей!». Многим и в школе на уроках литературы не особенно объясняли, почему сердца людей надо жечь именно глаголом, а не существительным или прилагательным. Для вчерашних школьников глагол — это часть речи. И, читая слова Иова о «глаголах уст» Божьих (Иов. 23:12) или о глаголе, который был дан Богом Иоанну (Лк. 3:2), или о Христе, имеющем глаголы вечной жизни (Ин. 6:68), иные читатели смогут подумать, что Божья речь состоит исключительно из частей речи, обозначающих действие или состояние предмета. Но в упомянутых (и некоторых других) текстах Библии «глагол» означает просто «слово».


5. Гроб

Когда мы читаем: «И умер Гедеон, сын Иоасов, в глубокой старости, и погребён во гробе отца своего Иоаса, в Офре Авиезеровой» (Суд. 8:32), нам впору бы удивиться вместе с неискушенными читателями тому факту, что гроб Иоаса настолько хорошо сохранился, что им смог «воспользоваться» и Гедеон. Ведь гроб для современного читателя — это деревянный ящик в котором хоронят умершего. Сегодня люди читают о бесноватых, вышедших из гробов (Мф. 8:28), и считают, что речь идёт о зомби. Если читать Евангелие от Иоанна, то можно прийти к выводу, что и Господень гроб — не что иное, как домовина. Поэтому среди лжереликвий можно встретить щепки от «гроба Христа». Конечно же, под словом «гроб» чаще всего подразумевается каменная гробница.


6. Ехидна

Для людей, посещавших общеобразовательную школу в России и бывшем СССР, ехидна — это довольно милый зверёк, вроде ёжика, родственник утконоса. Поэтому пафос Иоанна Крестителя, называющего грешников порождениями ехидны (Мф. 3:7), непонятен. Помню, как мне самому стало тоскливо, когда я впервые прочитал: «Когда же Павел набрал множество хвороста и клал на огонь, тогда ехидна, выйдя от жара, повисла на руке его» (Деян. 28:3). Я знал, что ехидны живут только в Австралии, и мне было неловко от такой некомпетентности авторов библейского текста. Даже дочитав до 5 стиха, где говорится, что Павел на самом деле встретился со змеёй, я не успокоился. А ведь дело-то было всего-навсего в некорректно подобранном слове: ехидна в то время означала разновидность змеи.


7. Иго

Со школьной скамьи мы привыкли к переносному значению этого слова, да ещё и к негативной коннотации. Для большинства из нас иго — это гнёт, порабощающее влияние, но не ярмо для тяглового скота. Иго в сознании обывателей может быть только монголо-татарским. И поэтому Христос, произносящий: «возьмите иго Моё на себя и научитесь от Меня, ибо Я кроток и смирен сердцем, и найдёте покой душам вашим; ибо иго Моё благо, и бремя Моё легко» (Мф. 11:29,30), часто воспринимается как некий татаро-монгол, проживающий в небесной орде, собирающий дань и раздающий ярлыки.


8. Изверг

Апостол Павел до своего обращения был, конечно, довольно жесток. Но когда он пишет, что Христос явился ему «как некоему извергу» (1 Кор. 15:8), — он не имеет в виду свою крайнюю жестокость и злость. Он лишь хочет сказать, что был недоноском, духовным выкидышем, ребёнком, родившемся раньше срока. Греческое ἔκτρωμα надо было переводить не славянским «изверг», а современным словом «выкидыш».


9. Курение — курительный — курить

Для современного человека курить — это втягивать в себя через рот и выдыхать дым какого-либо вещества, обычно табака. А курительной может быть только трубка.

Поэтому непонятно, почему некое курение отвратительно для Бога (Ис. 1:13), а курительный состав назван святым (Исх. 30:35). Ведь современный читатель может и не знать, что «курить» — это прежде всего значит «производить дым», и курение — это сжигание ароматических веществ, сопровождаемое клубами ароматного дыма.


10. Куща

Для современного читателя это ведь ни что иное, как листва, крона дерева (деревьев); заросли, чаща. Не понятно, почему народ Божий должен был временно превращаться в лесных жителей (Лев. 23:42), соблюдать праздник леса. И как Пётр хотел сделать (!) три (!) кроны деревьев (Мк. 9:5)? Значение «шалаш» давно утрачено.


11. Лето

Знавал я одного брата, который даже в холодное время года ходил по улице в рубашке, мотивируя это тем, что он призван проповедовать лето Господне благоприятное (Лк. 4:19), то есть самое тёплое время года, наступающее вслед за весною и сменяющееся осенью. А тогда слово «лето» означало всего лишь «год».


12. Либертинцы

Здесь в недоумение могут прийти студенты, изучающие историю богословия. Дело в том, что либертинцами принято называть последователей еретика Квинтина, учившего, что человек действует лишь по внушению Святого Духа, и что, следовательно, грех — это воображаемое, ложное представление, а искупление — освобождение от этого миража. Кальвин много полемизировал с либертинцами. А либертинцы из Деян. 6:9 — это всего лишь вольноотпущенники, бывшие рабы. Слово латинского происхождения в греческом тексте оставили без перевода. И на русский переводить не стали, а в результате получили непонимание того, как представители секты XVI века могли иметь синагогу во времена Стефана.


13. Лики

Для нас — это скорее лица людей или, на худой конец, иконы — но не танцы. А ведь именно хороводы имел в виду псалмопевец, призывающий хвалить Бога с ликами (Пс. 150:4). И не об иконопочитании там идёт речь, как хотелось бы представить иным православным.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Современное христианское мифотворчество и разрушение мифов"

Книги похожие на "Современное христианское мифотворчество и разрушение мифов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Павел Бегичев

Павел Бегичев - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Павел Бегичев - Современное христианское мифотворчество и разрушение мифов"

Отзывы читателей о книге "Современное христианское мифотворчество и разрушение мифов", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.