» » » » Людвиг Тик - Странствия Франца Штернбальда


Авторские права

Людвиг Тик - Странствия Франца Штернбальда

Здесь можно скачать бесплатно "Людвиг Тик - Странствия Франца Штернбальда" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Поэзия, издательство Наука, год 1987. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Людвиг Тик - Странствия Франца Штернбальда
Рейтинг:
Название:
Странствия Франца Штернбальда
Автор:
Издательство:
Наука
Жанр:
Год:
1987
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Странствия Франца Штернбальда"

Описание и краткое содержание "Странствия Франца Штернбальда" читать бесплатно онлайн.








Тут он замолчал и с благонравным поклоном отложил цитру.

— Да он просто безбожник, — закричали многие из слушателей, — конец вашей песни — это самое непозволительное из всего, что мы от вас услыхали.

Вновь разгорелся спор о том, кому из поэтов отдать предпочтение. Штернбальд с горячностью защищал друга и при этом несколько раз назвал его по фамилии — Флорестан; второй поэт, услышав это, заинтересовался, стал расспрашивать, разговор принял иной оборот 22*. Выяснилось, что соперники состоят в родстве; они обнялись, оба были рады неожиданной встрече, и больше уже никто не думал сравнивать их таланты.

Глава четвертая

Тут общество распалось, и после всей сутолоки Франц с удовольствием вышел из дому и направился в дворцовый парк 23*. Нарядно одетая дама, которую он сначала не узнал, встретилась ему в одном из переходов; это была не кто иная, как прекрасная охотница. Они приветливо раскланялись, но после непродолжительной беседы снова расстались. Франц в задумчивости рассматривал искусно сделанный фонтан, приятно освежавший воздух своими хрустальными струями и издававший нежное журчанье, под которое еще охотнее и приятнее заливались птицы. Он вслушивался во все это многообразие прелестных звуков, в этот своеобразный дуэт фонтана и лесных обитателей, а потом дух его снова унесся в удивительную волшебную даль.

«Что это: обман зрения или правда? — спрашивал он себя; — уж не знаю, то ли и в самом деле мне всюду встречается ее прекрасный образ, то ли он лишь всюду мерещится мне? Эта графиня похожа на нее — ту, чьего имени я не знаю, кого я ищу, но с такою медлительностью, ради кого я живу и кого наверняка потеряю».

Из кустов раздались звуки флейты, и Франц присел на дерновую скамью в тени, чтобы послушать на покое. Музыка смолкла, и хорошо знакомый голос запел:

          Зов томительной отрады,
Лейся в дальний дол с тоской;
Нет в горах тебе преграды,
Вторя зову ореады,
Вверься ты волне морской!

          Тени в призрачном скольженье;
Ночь лесная зелена;
Ветви в трепетном движенье,
Так бежит воображенье
В мановенье вещем сна.

          Ты повей воспоминаньем,
Незабвенное маня;
Освяти ты заклинаньем
Грудь мою, вселив признаньем
Силу новую в меня.

          Дети лакомы до шуток,
Я беспутное дитя;
Я, как прежде, чист и чуток,
Верен сердцем, кроме шуток,
Изменял тебе шутя.

          Лес и дол и холм зеленый,
Вам открою страсть мою,
Я, закатом окрыленный,
В край умчавшись отдаленный,
Был бы с нею, как в раю.

          Так и пышет нежным жаром
Свадьба неба и земли;
Я подвержен этим чарам,
Обреченный горьким карам
От возлюбленной вдали.

          С возвращением денницы
Вспыхнут небо и земля;
Но, минуя все границы,
Не открыл моей темницы
Май, счастливых веселя.

          Блекнут розы нам на горе.
Мир без них еще грустней;
У любимой май во взоре;
Мчись же время, чтобы вскоре
Снова встретиться мне с ней.

Это был Рудольф, и теперь он вышел из зарослей и присел рядом с Францем на ограду фонтана.

— Я сразу тебя узнал, — сказал Франц, — но не хотел прерывать твою нежную любовную песню; однако, должен сказать, ты выглядишь бодрее, чем я мог ожидать.

— Я всем доволен, — сказал Флорестан, — сегодня один из самых радостных дней в моей жизни; ибо что может быть прекраснее, чем вот такая мешанина разнообразных впечатлений, когда словно бы золотые звезды вспыхивают у тебя в голове и сердце, пронизывая твое тяжеловесное человечье нутро прелестным благотворным огнем. Надо бы каждый день искать разнообразия настроений и впечатлений, а мы вместо этого лениво погружаемся в самих себя и повседневную обыденность 24*.

— Последние слова твоей сегодняшней застольной мне не понравились, — ответил Франц, — непозволительно все же так шутить над серьезными вещами.

— О друг мой, — воскликнул Рудольф, — куда же девалась живость твоего ума, если ты так серьезно и сурово относишься к плодам минутного вдохновения. Когда забьет светлый ключ наивной поэзии, не мешай ему, пусть себе течет, как ему угодно 25*, шутка — она ведь и есть только шутка; если же ты хочешь видеть в ней осквернение торжественного и возвышенного — тебе же хуже. Лучше спой со мной вместе.

Францу пришлось повторить только что прозвучавшую песню, а Флорестан аккомпанировал ему на своей флейте; потом Рудольф сказал:

— Эту песенку я написал сегодня на закате, я услышал мелодию флейты, и она подсказала мне стихи.

— Вот и еще одна песня в прибавление к тем, которые ты пел мне по дороге в Антверпен, — сказал Штернбальд. — Я все их записал, и иногда мне кажется, что названия совершенно не подходят к тому, о чем в них говорится.

— Не беда, — сказал Флорестан, — может, и не подходят, но, когда я их сочинял, я так чувствовал; а кто чувствует по-другому, тому ничего не докажешь. Эти песни — интонации самих инструментов, — инструменты сами собой прибегли бы к ним, если бы ожили и заговорили друг с другом. При желании можно было бы придумать целый диалог, в котором вместо слов были музыкальные звуки.

— Пожалуй, — ответил Франц. — По крайней мере я могу себе представить разговоры цветов. Но характер вкладываем в них мы, люди, и никакого другого быть у них не может.

— Это и есть искусство, — ответил Флорестан. — Вот животных мы уже лучше чувствуем, потому что они нам ближе. У меня была мысль создать комедию, где играли бы овечки, некоторые птицы и другие животные, любовную пьесу, где выступали бы цветы; а звуки разных музыкальных инструментов составили бы трагедию, которую я предпочел бы назвать драмой духов.

— Большинство нашло бы это чрезмерно фантастическим замыслом, — сказал Штернбальд.

— Того-то я бы и хотел добиться, если б не поленился написать, — ответил Рудольф. — Однако уже стемнело. Знаешь ли ты великую поэму Данте?

— Нет, — ответил Франц.

— Такой же аллегорический прием можно было бы использовать для описания всей природы — такое же вдохновенное, пророческое откровение 26*. Я не раз рассказывал тебе о необычных жанрах испанской поэзии, как ты думаешь, ты сумеешь спеть со мной такой дуэт, какой я тебе описывал?

— Попробуем, — ответил Франц, — но только ты задай размер.

Рудольф начал:

«Кто там воздвиг шатер весны чудесный,
         Когда весь мир
         Справляет пир,
Овеян синевой небесной;
         Лучатся травы,
         Светлы дубравы;
         Песнь зазвучала:
Любовь, любовь! Прекрасней нет начала».

                         Ф р а н ц

«Любовь, любовь! Прекрасней нет начала?
         Прошла зима,
         Исчезла тьма;
Весна свободу означала;
         Цветы лесные,
         Струи речные,
         Стряхнув оковы,
Преодолеть свой зимний сон готовы»,

                      Р у д о л ь ф

«Преодолеть свой зимний сон готовы
         Поля, леса,
         Где голоса
И упоительные зовы;
         В тиши долины
         Хор соловьиный
         На новоселье;
В благоуханьях вешнее веселье».

                         Ф р а н ц

«В благоуханьях вешнее веселье;
         Любой цветок —
         Его исток,
Пылает розами ущелье;
         Набросил сетку
         Плющ на беседку,
         Померкли дали,
А в небе ясном звезды заблистали».

                      Р у д о л ь ф

«А в небе ясном звезды заблистали,
         Как малыши
         В ночной тиши,
Играть над нами не устали,
         Сияя хором;
         И нежным взором
         Пригрев нас, к счастью,
Ласкает нас любовь своею властью».

                         Ф р а н ц

«Ласкает нас любовь своею властью,
         С цветами зов
         Густых лесов
Даруя нашему пристрастью;
         Нам дарит розы,
         Сулит нам лозы;
         Колышет ветку,
Накидывает плющ на нас, как сетку»

                      Р у д о л ь ф

«Накидывает плющ на нас, как сетку;
         И мы целей
         Среди лилей;
Приемлем сладостную метку
         И рай, в котором
         Льнем с пылким взором
         К ее ланитам,
Благословенным пленены магнитом».

                         Ф р а н ц

«Благословенным пленены магнитом,
         Горим огнем
         И к девам льнем,
Пернатым вверившись пиитам;
         Кто внемлет зову,
         Тот верен слову,
         Зато коварный
Страданием гоним, неблагодарный».

                      Р у д о л ь ф

«Страданием гоним, неблагодарный,
         Он вызвал гнев
         Прекрасных дев;
Мрачит он светоч лучезарный,
         Он розу душит,
         Гвоздику сушит;
         В любви неверный
Покинут небом, и певец он скверный».

— И на этом давай закончим, — потому что я и сам этим грешу, — сказал Рудольф, вставая.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Странствия Франца Штернбальда"

Книги похожие на "Странствия Франца Штернбальда" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Людвиг Тик

Людвиг Тик - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Людвиг Тик - Странствия Франца Штернбальда"

Отзывы читателей о книге "Странствия Франца Штернбальда", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.