Александр Дюма - Сан Феличе

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Сан Феличе"
Описание и краткое содержание "Сан Феличе" читать бесплатно онлайн.
Одно из самых выдающихся произведений Дюма, роман «Сан Феличе», — история трогательной любви молодой неаполитанки из семьи, близкой к королевскому двору, и французского офицера-республиканца, итальянца родом, — разыгрывается на фоне революции 1798–1799 гг. в Королевстве обеих Сицилий.
106
«Королевский приют» (ит.).
107
В минуту кончины (лат.).
108
Среднее сословие (ит.).
109
Кладбище (ит.).
110
Мы приводим дословно выражение генерала Шампионне. (Примеч. автора.)
111
Кровь Христова! (ит.)
112
«День сей, день гнева» (лат.).
113
Дурачок (ит.).
114
Мучительная смерть (ит.).
115
«Корриколо», глава XX, «Святой Януарий и его свита».
116
«Я вас!» (лат.).
117
Непреложное (лат.).
118
Чудо свершилось! (ит.)
119
Мы приводим все эти документы в подлиннике; их нет ни в одном историческом труде, ибо они были извлечены из тайников, где оставались скрытыми в течение шестидесяти четырех лет. (Примеч. автора.)
120
Аминь! (лат.)
121
Я сам видел приписку короля на этом прошении об отставке. (Примеч. автора.)
122
Шестьдесят тысяч франков. (Примеч. автора.)
123
«Эротическая Библия» (гр.).
124
Вторым «я» (лат.).
125
«Сим победиши!» (лат.)
126
Регийский столп (лат.).
127
Зверинец бедных (ит.).
128
Соблюдение порядка (ит.).
129
У. Шекспир, «Юлий Цезарь», II, 2.
130
Парень (ит.).
131
Черт побери Мадонну! (ит.)
132
«Родные края покидаем» (лат.). — «Буколики», I, 3.
133
«Le Moniteur universel», № 174 от 14 марта 1799 г.
134
Читателю известно, что в исторической части нашего повествования мы сообщали одни точные факты; мы ничего не выдумываем и ни о чем не умалчиваем. (Примеч. автора.)
135
Пурпуроносец (ит.).
136
Репки (ит.).
137
«Морской конь» (англ.).
138
Излишне говорить, что мы не изменяем ни одной буквы в этой записке и ограничиваемся тем, что даем ее буквальный перевод. (Примеч. автора.)
139
Тем, кто сомневается в симпатии Фердинанда I к каторжникам, мы ответим выдержкой из одного письма кардинала Руффо: «В Чивитавеккья наши славные каторжники продолжают защищаться, и французы, объединившись с цизальпинцами и двинувшись на приступ, были храбро ими оттеснены. Один только святой император не двигается с места». P.S. от 10 мая 1799 г. (Примеч. автора.)
140
Об этом поступке, столь смелом и столь успешно закончившемся, мне рассказал генерал Эксельманс, который, будучи в то время адъютантом, принимал участие в подвиге сорока пловцов и вторым вошел в малый форт. (Примеч. автора.)
141
«Конец Польше!» (лат.)
142
Волынщики (ит.).
143
Непорочное зачатие (ит.).
144
Рождество (ит.).
145
Излишне говорить, что это послание скопировано с оригинала и, как все материалы, которые мы здесь приводим, переведено со строжайшей точностью. (Примеч. автора.)
146
Впоследствии французская королева. (Примеч. автора.)
147
Перед нами одно из таких прошений, подписанное человеком, который впоследствии стал министром Фердинанда II. (Примеч. автора.)
148
«Боже, спаси короля» (лат.).
149
«Боже, спаси республику» (лат.).
150
Читатель увидит, что эта формальность не остановила Нельсона, когда дело коснулось суда над Караччоло. (Примеч. автора.)
151
Будь я проклят! (англ.)
152
Точно так же при папе Пие IX был искалечен легатом Феллетти капеллан Гарибальди Уго Басси, перед тем как его расстреляли австрийцы. Он благословил своих убийц окровавленной рукой, и от сильного взмаха руки при благословении лица его палачей залил поток крови. (Примеч. автора.)
153
Дословно: ad una nazione cosi vile e egoista.* (Примеч. автора.)
* Нации столь низкой и себялюбивой (ит.).
154
Королева тогда еще не знала, что Роккаромана искупил измену, в которой она его обвиняла, другою изменою. (Примеч. автора.)
155
Мы опускаем строк пятнадцать, в которых королева настойчиво твердит, что необходимы жесткие кары. (Примеч. автора.)
156
Перевод Ю. Денисова.
157
Перевод Ю. Денисова.
158
Посыльный (ит.).
159
Улочки (ит.).
160
Чтобы читатель не подумал, что мы просто смакуем ужасы, процитируем различные источники, из которых почерпнуты эти подробности.
«Среди прочего, — говорит Бартоломео Нардини в «Памятных записках для изучения истории неаполитанских революций», представляющих собою свидетельство очевидца, — кардинал велел смастерить множество веревочных петель и подбросить их в дома, чтобы придать этой лжи видимость правдоподобия. Молодые горожане, которых принудили записаться в национальную гвардию, успели убежать, одни — перерядившись в женское платье, другие — в одежду лаццарони, и прятались в самых бедных домах, думая, что там им грозит наименьшая опасность. Но те, кому удалось неузнанными пробраться через толпу, не находили хозяев, согласных их принять. Люди слишком хорошо знали, что дома, где будут найдены беглецы, обречены на пожар и разграбление. Брат запирал дверь перед братом, жена — перед мужем, родители — перед детьми. Нашелся в Неаполе такой изверг-отец, который, чтобы доказать свою приверженность роялистской партии, собственноручно предал в руки черни сына, которого никто не преследовал, — иными словами, соорудил себе броню из крови своего чада. Несчастные беглецы, не найдя никого, кто согласился бы предоставить им убежище, прятались в городской клоаке, где встречали других несчастных, вынужденных скрываться там, как и они; по ночам голод выгонял их оттуда на поиски пищи. Лаццарони поджидали их в засаде, хватали и предавали мучительной смерти, а потом отрубали у искалеченных трупов головы и относили их к кардиналу Руффо».
А теперь послушайте еще:
«Во время осады замков и города, — рассказывает историк Куоко, тот самый, кого король в письме к кардиналу Руффо безоговорочно приговорил к смерти, — неаполитанский народ творил даже по отношению к женщинам такие варварства, которые приводят в содрогание и кажутся необъяснимыми. На городских площадях сложили костры, в них бросали живых или умирающих людей, а потом пожирали их поджаренную плоть».
Заметьте, что это рассказывает не кто иной, как Винченцо Куоко, автор «Исторического очерка революционных событий в Неаполе», — иными словами, один из самых выдающихся неаполитанских юристов. Несмотря на распоряжение Фердинанда, ему удалось избежать и зверств черни и последовавшей затем судебной расправы. Шесть лет он провел в изгнании, вернулся на родину вместе с королем Жозефом; в пору правления Мюрата был министром и впал в безумие от страха, когда после падения Мюрата принц Леопольдо потребовал, чтобы он представил свой «Исторический очерк»!
Другой автор, уже анонимный, озаглавивший свою книгу «Опасности, которые мне довелось пережить», рассказывает, как он, переодетый женщиной, укрылся в одном доме, где ему соблаговолили оказать гостеприимство, и там познакомился с кюре Ринальди, а тот, не умея писать, под пыткой заставил его сочинить памятку для короля Фердинанда, в которой испрашивал у его величества милости для себя — назначения управителем Капуа, причем в доказательство неоспоримых прав на этот пост перечислял свои заслуги: он, якобы, раз пять-шесть пожирал якобинцев, в частности однажды пожрал руку младенца, вырванного из чрева убитой матери.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Сан Феличе"
Книги похожие на "Сан Феличе" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Александр Дюма - Сан Феличе"
Отзывы читателей о книге "Сан Феличе", комментарии и мнения людей о произведении.