Мирра Хьюстон - Трудная любовь

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Трудная любовь"
Описание и краткое содержание "Трудная любовь" читать бесплатно онлайн.
Стоит ли сомневаться в том, что даже в маленьких городках, где почти все знают друг друга, существуют свои секреты… Многие годы Линда и Ричард вынуждены были хранить тайну, раскрыть которую не решались ни близким, ни друзьям даже в самые нелегкие минуты своей жизни. Но бремя вины слишком давило на их плечи, и тайное со временем должно было стать явным. На счастье или на беду встречаются они вновь на свадьбе Чарльза — брата Ричарда? И есть ли надежда, что глубокое взаимное чувство поможет им соединить свои судьбы?
Когда обед закончился, Чарльз проводил старшее поколение женщин семейства Бейли, уверяя их, что его команда позаботится о наведении порядка. Последняя пожилая леди вышла из дома, ласково потрепав Чарльза по щеке.
— О, Чарльз! Ты просто всеобщий любимчик, — ласково проворковала Сьюзи. И почему именно этому человеку достается так много похвал, ведь он фактически ничего не делает по дому, — притворно обиженным тоном продолжала она. — Наши дети, Чарльз, будут расти в атмосфере демократии. Мальчики будут выполнять работу по дому наравне с девочками.
— Конечно, дорогая, но тогда и девочки будут работать во дворе так же, как и мальчики: косить лужайку, мыть машины. — Он посмотрел на Сьюзи с нежностью. Его глаза сияли. Женщина прильнула к груди мужа, шепча слова, имеющие значение лишь для них двоих.
Линда отвернулась от влюбленной парочки, прекрасно понимая, к чему все это приведет.
В кухню зашел Ричард.
— Что у вас здесь происходит?
— У твоего брата и его жены начался второй медовый месяц, — констатировала Линда.
Ричард прищурил глаза:
— Эй, никакого секса в кухне!
Сьюзи посмотрела на Чарльза и густо покраснела, почувствовав себя виноватой.
— Да. Он очень импульсивный парень, — насмешливо произнесла Линда.
— Кто? — притворно поинтересовался Ричард.
— Ты, конечно. Чарльз у нас вполне цивилизованный и знает, что можно, а чего нельзя.
— С каких это пор секс в кухне является более цивилизованным, чем за пределами дома? — не унимался Ричард.
Чарльз нахмурился:
— Заткнись, Ричард! Я все еще превосхожу тебя по силе.
— Но не по сообразительности. Ты всегда был слишком устремлен вперед, чтобы оценить красоту… эндшпиля!
— Тоже мне, шахматист, — уныло пробурчал Чарльз.
Ричард посмотрел на Линду, и его лицо исказилось от боли. Та поняла, о чем он сейчас думает. И вовсе не в шахматах было дело.
Сьюзи также догадалась о значении этих взглядов. Она взяла за руку Линду, и они молча вышли из кухни.
— Что бы это значило? — Чарльз растерянно повернулся к раковине. — Девочки, — позвал он, — у нас еще осталась гора невымытой посуды…
Через закрытую дверь приглушенно донесся уверенный голосок Сьюзи:
— Я думаю, это неплохая тренировка для ваших мышц.
Чарльз вопросительно посмотрел на брата.
— Ты веришь своим ушам? Меня перестала уважать собственная жена.
Ричард тяжело вздохнул. Сейчас, когда он волновался перед объяснением с Чарльзом, кухня сжималась перед ним до размеров чемодана. Он с детства страдал боязнью замкнутого пространства: однажды забрался в пустую коробку из-под игрушек, а крышка захлопнулась за ним. Это было одно из первых отчетливых воспоминаний его детства. Конечно же нашел и освободил его старший брат. Ричард отбросил это воспоминание…
Чарльз расправлялся с посудой. Большинство тарелок отправилось в посудомоечную машину. Остальные были мейсенского фарфора. Мать особенно дорожила ими.
— Этот сервиз слишком утонченный для меня. Я полагаю, меня нельзя к нему допускать, — манерно произнес Чарльз, протягивая стопку тарелок брату.
Ричард взял их, поставил в раковину и медленно произнес:
— Послушай, нам предстоит серьезный разговор. Необходимо кое-что существенное прояснить в нашей жизни.
— Прояснить? — искренне удивился Чарльз.
Последовало долгое молчание, прежде чем Ричард произнес:
— Речь идет обо мне и Линде.
Чарльз как ни в чем не бывало продолжал разбирать посуду.
— Ты думаешь, я не догадываюсь о том, что происходит между вами двумя? Бог ты мой! Да об этом шепчется весь город.
— Неужели?
— Ты же знаешь, новости у нас распространяются со скоростью звука.
— То, о чем хочу рассказать я, — это не просто досужие сплетни.
Чарльз уперся костяшками пальцев в стол.
— Почему бы тебе, дружище, не отвалить от меня вместе со всеми твоими рассказами?
Ричард подошел к нему ближе. Наступила минута откровения.
— Дело в том, что Линда и я… мы увлеклись друг другом гораздо раньше, чем ты думаешь. История эта тянется довольно долго.
— Как долго? — настороженно спросил Чарльз.
— Более семи лет, — тихо произнес Ричард.
Чарльз тяжело вздохнул и повернулся к брату спиной.
— Понятно. — Он откинул голову назад, прикидывая что-то в уме. — Да, но ведь семь лет назад мы с Линдой были любовной парочкой?!
— В том-то и дело, — жестко подтвердил Ричард.
— Собственно говоря, — Чарльз обернулся и вопросительно посмотрел на Ричарда, — когда Линда позвонила и сказала, что между нами все кончено, она намекнула о существовании другого мужчины. Неужели это был ты? — Удивлению Чарльза не было предела.
Ричард угрюмо кивнул.
— Но ведь вы тогда даже не общались! Ты, насколько я помню, тем летом отправился в длительную поездку. Кажется, куда-то на юг. Даже когда мы с Линдой возвращались в колледж, ты все еще путешествовал… — Чарльза внезапно осенило: — Так вот почему ты так внезапно тогда уехал? Это из-за нее?
— Да, что-то в этом роде, — пробормотал Ричард.
Чарльз Бейли был не столько сердит, сколько удивлен. С отсутствующим видом он потер кончик носа, припоминая события давно минувших дней.
— Насколько я понимаю, у тебя и у Линды было целых семь лет, чтобы сойтись, если бы ты по-настоящему этого хотел. Ха! Это смешно. И что же вам помешало?
— То и помешало, что все происходило за твоей спиной.
— Ты думал, я бы сошел с ума от горя или бы дико ревновал? Послушай, брат, Линда и я — хорошие давние друзья. В сущности, такими мы были всегда.
— Дело не в этом, — прервал его Ричард, — дело в моем чувстве вины.
— Успокойся. Прошло семь лет. Незачем ворошить прошлое. Пора забыть об этом! — Он засмеялся. — Я прекрасно понимаю, почему ты так заинтересовался Линдой. Она — потрясающая…
— У нас с ней все куда серьезнее, чем ты думаешь, — с горечью произнес Ричард. — Понимаешь, Чарли, мы с ней пошли дальше разговоров… — У него перехватило горло. Он молча наблюдал за тем, как до брата доходит смысл его слов.
— Ты пытаешься объяснить, что ей удавалось незаметно обманывать меня с моим же собственным братом?
Лицо Ричарда исказилось от боли. Правда была такой невыносимой… Она была уродливой.
— Это случилось лишь однажды, — уточнил он, как будто от этого факта Чарльзу стало бы легче. — После той ночи я сразу уехал из города.
— Теперь понимаю, почему ты смотался так неожиданно.
— Я очень надеялся на то что, если меня не будет рядом, у вас с Линдой все наладится.
Чарльз отрицательно покачал головой.
— О нет! Только не в случае с Линдой. Она бы не стала участвовать в отношениях, которые напоминают любовный треугольник. — Чарльз издал нервный смешок. — Что же, по крайней мере, это произошло только однажды…
— Мне жаль.
— Ты должен был рассказать об этом раньше! — зло упрекнул Чарльз младшего брата.
Ричард нервно сглотнул.
— Я знаю. И не могу простить себе, что поступил как трус.
Чарльз снова отвернулся от Ричарда.
— Да, вот это новость!.. Конечно, для меня не открытие, что моя девушка встречалась с кем-то, кроме меня. Скажем так, у меня была возможность в этом убедиться совершенно случайно… Но то, что это был ты! Я должен осознать все это. Что за ерунда? Хоть убей, никак не могу представить вас вместе… Боже, как я мог быть таким слепым?
— Мне жаль, — монотонно повторил Ричард. — Он чувствовал себя никчемным, жестоким, тупым.
Чарльз метнул на него тяжелый взгляд:
— Ты можешь дать мне минуту? В сущности, я принимаю твои извинения. Может быть, даже смогу понять, почему ты так со мной поступил. Но мне нужно время, чтобы все это осознать.
— Да, конечно!.. — Ричард кинул взгляд на дверь. Разочарование в глазах старшего брата убивало его. Ему хотелось провалиться от стыда. — Прости меня. Прости, если можешь! Прости, Чарльз! — Это было то слово, которое ему так не терпелось сказать все эти годы. И теперь, когда оно было произнесено вслух, Ричард понял, что оно, по сути, абсолютно ничего не выражает.
По другую сторону двери, заняв выжидательную позицию, стояли Сьюзи и Линда. Они охраняли кухню от нежелательных посетителей. Разумеется, им был понятен весь разговор братьев. У обеих в глазах стояли слезы. Линда и Сьюзи старались не смотреть друг на друга, чтобы не зарыдать.
Услышав хлопанье задней двери, Линда закрыла глаза. Ее сердце упало, несмотря на то что она ожидала подобного развития событий. Ричард ушел, возможно, даже навсегда.
— Все будет хорошо, — утешала ее Сьюзи, — вот увидишь, Чарльз его простит.
— А меня? — На лице Линды отразилось страдание. Слезы хлынули из ее прекрасных глаз.
— И тебя простит. Только ему нужен срок, чтобы принять все, как есть.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Трудная любовь"
Книги похожие на "Трудная любовь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Мирра Хьюстон - Трудная любовь"
Отзывы читателей о книге "Трудная любовь", комментарии и мнения людей о произведении.