Эрмина Блэк - Не оглядывайся, Джин...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Не оглядывайся, Джин..."
Описание и краткое содержание "Не оглядывайся, Джин..." читать бесплатно онлайн.
Она любит его, она хотела бы стать его женой и знает, что он мечтает о том же, но ее сковывает страх. Этот страх ее прошлое, то мрачное, что произошло с ней, совсем еще юной девушкой, далеко от Лондона… И когда ей кажется, что она освободилась наконец от власти воспоминаний, вырвалась из их пут, когда уже готова отдаться своему чувству, черные ветры прошлого врываются в ее жизнь, грозя все опрокинуть, вырвать с корнем первые ростки счастья…
— Тебе будет не хватать твоей работы, дорогая, и на работе без тебя будет плохо.
— Конечно, мне ее будет не хватать. Будет не хватать детей и ощущения, что я необходима…
— Вот уж в этом ты не будешь нуждаться! Ты будешь больше необходима, чем когда-либо в жизни. А я настоящий негодяй, — сознался он. — Мое пиратское поведение меня нисколько не смущает. Все во мне — разумное и… остальное, говорит, что я правильно поступаю, похищая тебя. Достаточно ты послужила другим — теперь ты принадлежишь мне.
— Я это знаю. — Ее губы устремились навстречу его губам, и время остановилось, пока он прижимался к ним. А потом потрясенно прошептал:
— Что бы я делал, если бы не встретил тебя, дорогая? — И, чуть отстранив ее, добавил: — Иногда я думаю, догадываешься ли ты, какой пустой была бы моя жизнь без тебя? Как я в тебе нуждаюсь!
Глядя ему в глаза, она прониклась сердечной правдой этих слов и поклялась себе всю жизнь посвятить их счастью.
Когда полчаса спустя они вернулись в дом, ее заполняло ощущение новой радости. Чай накрыли на столе под кедром на лужайке, и, видя за столом появившихся за время их отсутствия людей, Блейр воскликнул:
— Гости! Черт возьми!
Она укоризненно покачала головой.
— Нельзя так сторониться общества. Это плохая черта характера для врача. Пойдем и будь вежлив, дорогой. — Она сразу узнала сэра Джеймса и леди Драммонд, но были еще три гостя, которые неподалеку разглядывали травяную изгородь. Когда Блейр и Джин подошли, эти трое повернулись и тоже направились к столу. Джин перестала улыбаться, увидев Лорну.
— Здравствуйте, вы оба! — крикнула Лорна. — Это снова я! Какую вы для меня приготовили отличную погоду! Когда я уезжала из города, там шел дождь. — И когда Джин поздоровалась с сэром Джеймсом и его женой и села на стул, который показала ей миссис Марстон, Лорна добавила: — Блейр, твоя молодая женщина подгорела.
— Ужасно, не правда ли? — сказала Джин. — На солнце я загораю, как цыганка.
— А я, будучи блондинкой, розовею — поэтому стараюсь не попадать на солнце, — сказала Лорна, которая была в шляпе с широкими полями. — Кстати, вы еще незнакомы с Джин, Синтия? Миссис Эгертон — Джин — мистер Эгертон — сестра Кемпбелл, невеста Блейра.
Йен Эгертон, приземистый светловолосый мужчина, одобрительно взглянул на новую знакомую.
— Повезло Блейру! Здравствуйте, мисс Кемпбелл.
— Да, мы еще не знакомы, но я о вас слышала, — сказала его жена, и во взгляде ее было больше любопытства, чем одобрения. — Мистер Марстон, у меня еще не было возможности поздравить вас. Вас обоих, конечно.
— Спасибо. — Блейр, который здоровался с остальными гостями матери, сказал: — Здравствуйте, Йен. Нет необходимости спрашивать вас, Синтия, вы ведь по-прежнему жжете свечу без остатка[13].
* * *— Мисс Кемпбелл, вы не можете заставить его быть со мной вежливым? — спросила миссис Эгертон. — Он слишком долго меня знает, чтобы вести себя прилично. — И, не дожидаясь ответа, обратилась к Блейру: — Нас всех эта будущая свадьба приводит в возбуждение.
— Еще бы, — подхватила леди Драммонд. — Весь «женский институт» будет вас охранять, Блейр. Старшие члены института горячо спорили, кто из них помнит вас дольше.
Блейр рассмеялся.
— Не могу поверить, что они нянчили меня, когда я был младенцем.
— Всем очень понравилось, что вы решили венчаться здесь, — сказала ему леди Драммонд. — И вы тоже, мисс Кемпбелл. Мы опасались, что вы устроите шумную лондонскую свадьбу.
За чаем баронет обсуждал с миссис Марстон местные дела, но его жена оказалась менее сдержанной и откровенно спросила:
— Вы ведь были сестрой в больнице Св. Катерины?
Джин кивнула.
— Да, я там уже несколько лет.
— Как интересно. Одна из сестер моего мужа работает сестрой — в Ньюкасле. — Она назвала больницу, и после некоторого колебания Джин ответила:
— Я там проходила практику.
— Правда? Может, вы встречались. Маргарет там уже четыре года и только недавно назначена сестрой — Маргарет Ленгли.
— Нет. Она появилась после меня. — Джин хотела бы, чтобы тема разговора изменилась. Леди Драммонд, настоящая английская сельская дворянка, была в округе не менее влиятельна, чем ее супруг, и решительно настроилась узнать все о невесте Блейра. И хотя не было причин, почему бы Джин не говорить о своем прежнем месте работы, девушка с тревогой подумала, насколько любопытной окажется эта высокомерная леди.
— Ну разве это не интересно? — Леди Драммонд обратилась к мужу. — Мисс или я должна сказать «сестра» Кемпбелл проходила практику в больнице Св. Губерта, где работает Мег. Вы ведь из Шотландии? — спросила она у Джин.
— Да. — Джин неожиданно заметила, что Лорна внимательно наблюдает за ней.
Ее светлость продолжала перекрестный допрос.
— А вы не в родстве с Кемпбеллами из Ардлоха?
— Нет. Мой отец с далекого севера, — спокойно ответила Джин.
Сэр Джеймс жизнерадостно сказал:
— Жаль, что мы не родственники. Но я одобряю выбор Блейра. Шотландская девушка будет держать его в порядке.
— Кстати, говоря о Шотландии, — вдруг вмешалась Лорна. — Вы ведь можете ответить, сэр Джеймс? Что значит «оправдана из-за недостатка доказательств»?
Джин застыла. Залитый солнцем сад мгновенно потемнел, как будто на них упала грозная тень. Посмотрев на стиснутые руки, она обрадовалась, что они не дрожат; но гул колотящегося сердца едва не заглушил голос сэра Джеймса, который ответил:
— Ну, по эту сторону границы такого не случается…
— Но что это значит? — настаивала Лорна. — Я понимаю, что это своеобразная черта шотландского законодательства, но не знаю, что это значит. Присяжные не могут достигнуть согласия, и обвиняемого просто отпускают, или что? Мне казалось, что в уголовном суде может быть только вердикт «виновен».
Сэр Джеймс снисходительно улыбнулся.
— Надеюсь, вы не ждете от меня лекции по уголовному судопроизводству, хотя до женитьбы — и эмиграции! — я готовился вступить в шотландскую коллегию адвокатов. — Он засмеялся, посмотрев на жену. Потом более серьезно продолжил: — Попробую ответить на ваш вопрос, Лорна. В Англии, если нет достаточных доказательств, дело просто не возбуждается, верно?
— Да, вероятно. Я в этих делах просто тупица, — и Лорна улыбнулась старому джентльмену своей самой обворожительной женской улыбкой. — Это то же самое, что «за отсутствием доказательств»?
— В некотором смысле. Вероятно, вы не слышали о знаменитом деле викторианских времен, когда молодую женщину Медлин Смит судили за отравление любовника? Тогда вердикт был «оправдана за отсутствием доказательств», хотя очень сомневаюсь, чтобы это сошло ей с рук в Англии.
— Мне кажется, это одно из самых известных дел в истории, — сказал Блейр.
— Верно, — согласился сэр Джеймс.
— То дело, которое я имею в виду, точно такое же, — сказала Лорна. — И случилось это всего семь лет назад. Может, вы помните, сэр Джеймс? Девушку в этом деле звали Джин Стюарт…
Сэр Джеймс покачал головой.
— Нет, не помню. Семь лет назад я уже отказался от практики.
— Если это было семь лет назад, — вмешалась его жена, — то мы тогда были в Южной Африке. И не помню, чтобы мы читали что-нибудь о шотландском деле. Во всяком случае мы были на сафари и неделями не видели газет.
— По какой-то причине об этом деле писали все английские газеты, — продолжала Лорна. — Думаю, вы о нем должны были слышать, Джин. — Стряхивая пепел с сигареты, она жестким взглядом посмотрела на девушку. — Произошло это в Эдинбурге и стало большой сенсацией, потому что все считали, что вердикт должен быть «виновна», и только чрезвычайно искусный адвокат позволил девушке выпутаться, хотя добиться прямого вердикта «не виновна» и он не смог. — Теперь она смотрела на Блейра. — Мне рассказал эту историю один… один человек, которого я встретила вечером. Разговор зашел о знаменитых судебных делах, и этот человек упомянул дело Джин Стюарт… простите, Джин, но у героини такое же имя, как у вас, и она была привлекательной молодой женщиной.
— Джин — очень распространенное имя в Шотландии, — холодно сказал Блейр.
— Знаю. Но я считаю, что именно эту Джин нельзя было отпускать на свободу. Хочется услышать, что сэр Джеймс со мной согласен. — Лорна посмотрела на него, потом снова на Джин и на мгновение встретилась взглядом с девушкой.
Невозможно было не увидеть злорадство и открытый вызов в этом взгляде. Но хотя Джин понимала, что у нее на глазах в клочья разрывается прекрасная ткань ее мечты, она решила, что не дрогнет перед мучительницей. Она всегда знала, что Лорна ее не любит, и теперь наконец вся видимость отброшена, перед ней открытый враг.
— Надеюсь, я вас не утомила, — сказала Лорна с выражением кошки, играющей с мышью.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Не оглядывайся, Джин..."
Книги похожие на "Не оглядывайся, Джин..." читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эрмина Блэк - Не оглядывайся, Джин..."
Отзывы читателей о книге "Не оглядывайся, Джин...", комментарии и мнения людей о произведении.