» » » » Игорь Градов - Чувак и надувная свобода


Авторские права

Игорь Градов - Чувак и надувная свобода

Здесь можно скачать бесплатно "Игорь Градов - Чувак и надувная свобода" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Боевик, издательство Астрель, год 2012. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Игорь Градов - Чувак и надувная свобода
Рейтинг:
Название:
Чувак и надувная свобода
Издательство:
Астрель
Жанр:
Год:
2012
ISBN:
978-5-271-41291-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Чувак и надувная свобода"

Описание и краткое содержание "Чувак и надувная свобода" читать бесплатно онлайн.



Он явно не супермен, не бэтмен и даже не человек-паук! Он — простой американский… чувак, но это ЧУВАК С БОЛЬШОЙ БУКВЫ! Его запросы просты: пиво, гамбургер, трейлер, верный пес Чамп и свобода. Свобода быть собой. Свобода трудиться и получать вознаграждение. Свобода приходить без спроса и уходить без сожаления. Свобода отстаивать эти священные для любого РЕАЛЬНОГО ЧУВАКА права, если нужно — с оружием в руках. Только вот в городке Катарсис, штат Аризона, кое-кто думает иначе. И Чувак на собственной шкуре убеждается в том, что порой свобода может растаять в безоблачном небе, как надувной шарик…






— Шрек? — подсказал я.

— Верно, Шрек! — обрадовалась миссис Уоллис. — Дети недавно смотрели мультик, ну и я с ними, а потом имя из головы вылетело. Спасибо, что напомнили! Итак, иду я от Молли — мы с ней немного засиделись, болтали о том о сем… Представляете, она утверждает, что приходится дальней родственницей самой английской королеве — фамилия у нее такая же, как и у Елизаветы Второй, — Спенсер. Я, правда, полагаю, что людей с такой фамилией очень много, и это чистое совпадение, но она мне упорно доказывала…

— Берта! — не выдержал Билл.

— Да, о чем это я? Так вот: мы засиделись, и я решила срезать дорогу — пошла через пустырь, хотя и знала, что рядом «Колизей», где недавно убили бедную Люси. Но все же решила срезать: думала, ну кто на меня нападет, кому я нужна? Вот бедной Люси не повезло: такая молодая и, говорят, собиралась замуж, а ее всю искромсали… Просто жуть! Знаете, мне ее первый муж, Марк, никогда не нравился, я всегда говорила…

— Берта!

— В общем, пошла я через пустырь. Иду себе, иду, добрела уже почти до дома, как вдруг слышу — сзади кто-то нагоняет. Я обернулась — чудище какое-то! Испугалась — и ну деру, бегу, что есть мочи. Да со страху рванула не к дому, а наоборот — на улицу. Наверное, надеялась, что встречу кого-нибудь и меня спасут. Видите, — Берта слабо улыбнулась, — оказалась права: Дик услышал и пришел на помощь…

Миссис Уоллис благодарно взглянула на Даркина, и тот слегка покраснел.

— Бегу я, значит, бегу, — продолжала Берта, — а чудище нагоняет. Вдруг как долбанет меня сзади по голове! Я упала, закричала от боли, а тут как раз Дик и подоспел. Вот, собственно, и все…

— Берта, вы успели рассмотреть нападавшего? — уточнил Билл. — Его лицо, например? Смогли бы узнать?

— Нет, — покачала головой Берта, — на этом типе была маска. Как вы сказали, Шрек? Да, маска этого самого Шрека. Я только заметила, что он, убегая, сорвал ее и закинул куда-то…

— Маску нужно найти, — решил Коули, — это важная улика. Но займемся этим утром, все равно сейчас ничего не видно — ночь. Берта, — обратился он к миссис Уоллис, — вы точно не хотите в госпиталь?

— Нет, мне бы скорее домой! — замотала головой миссис Уоллис. — Том, наверное, сильно волнуется, да и дети тоже…

— Как вы себя чувствует? — поинтересовался врач. — Голова не кружится? Тошноты нет?

— Спасибо, все нормально, — улыбнулась Берта. — Знаете, мне никогда не нравилась эта шляпка, надевала ее просто потому, что другой не было, а она, оказывается, спасла мне жизнь — у нее двойная подкладка, поэтому и удар получился не слишком сильный. А то я сейчас лежала бы, как несчастная Люси, в морге, совсем голая, и чужие мужчины меня бы разглядывали…

Берта судорожно всхлипнула. Врач еще раз проверил ее состояние и подтвердил, что жизни пациентки ничто не угрожает. Мы посадили миссис Уоллис в машину, и я повез ее домой.

Выяснялось, что миссис Уоллис зря волновалась по поводу мужа и детей: когда мы вошли в дом, ее супруг как ни в чем не бывало смотрел бейсбол. При виде жены он лишь недовольно буркнул:

— Берта, почему ужин не разогрет? Ты знаешь, что я не люблю холодное мясо! И дети до сих пор почему не уложены? И вообще — где ты шлялась?

Том, похоже, даже не заметил, что его жену сопровождает полицейский, а на ее голове — медицинская повязка. Что же, бывает… Дети вообще не спустились вниз, чтобы встретить любимую мамочку — смотрели телевизор в своей комнате. Вот такая типично американская семья.

Миссис Уоллис поблагодарила меня за заботу и кинулась разогревать любимому мужу ужин, а заодно — укладывать детей спать. Полная идиллия, однако…

* * *

После второго нападения капитан решил-таки последовать моему совету и назначить ночные дежурства. Патрулировать мы должны парами, но поскольку людей в участке действительно не хватает, то мне в компаньоны достался Чамп — Нортон посчитал, что пес вполне может сойти за полицейского, по крайней мере, в честности и храбрости. Я, понятное дело, нисколько не возражал.

Второй парой стали Дик и Билл. Нортон и Френк брали на себя дневные дежурства в участке. Капитан — потому что ему так положено по должности, а Фишер — потому что уже старый и не может резво гоняться за преступниками.

Таким образом, я стал патрулировать улицы на пару с моим верным Чампом. Мы объезжали северную часть города, где находился «Колизей», а Дик и Билл — центральную и южную. И вот в одну из ночей и произошло то, чего мы так боялись и одновременно так ждали — очередное нападение.

Я только вырулил на Восточную улицу, как из рации донеслось.

— Чувак, — услышал я голос Френка Фишера, — нам в участок позвонила миссис Клитчер с Пятой улицы. Она выглянула в окно и увидела, как недалеко от ее дома крадется какой-то ужасно подозрительный тип. Это совсем рядом с тобой, съезди, посмотри. Скорее всего, полная чушь — у этих дамочек слишком богатое воображение, но все же… А на всякий случай я сообщу Дику и Биллу — они, если что, помогут.

— Ладно, — ответил я, — проверю.

Я нажал на газ и резко повернул налево — на Пятую улицу. До нее было минуты две езды.

— Держись, дружище, — обратился я к Чампу, — сейчас мы прибавим скорости.

Чамп понял мое настроение и подобрался — видимо, ждал драку. Он пес мирный, но что касается хорошей потасовки — никогда не пропустит. Совсем как я. Мы вообще с ним очень похожи, поэтому и дружим.

Через пару минут мы были уже на месте. Пятая улица находилась почти на окраине города и вела к детскому парку. Ночью она практически не освещалась — городские власти считали, что порядочному человеку нечего делать на улице в поздний час, ибо все нормальные люди после работы сразу же идут домой, к жене и детям, а преступникам, чтобы вершить свои грязные дела, свет не нужен. Логично, ничего не скажешь. Только мне от этой логики было не легче: как в темноте — а ночь, как назло, выдалась безлунной — ловить маньяка?

Тут я решил положиться на Чампа — он видит в темноте значительно лучше меня, а слух у него просто отменный. Я выключил мотор, вылез из машины и направился вдоль по улице. Пес тут же пристроился рядом.

Мы не спеша проследовали до конца Пятой улицы, но ничего подозрительного не обнаружили — не считая, конечно, пары-тройки бродячих кошек, которые при виде Чампа бросились в разные стороны. Но они нас не интересовали, мы искали другую, более крупную и опасную дичь.

Я вернулся к машине и хотел уже доложить, что тревога ложная, как вдруг заметил какое-то движение в кустах. За терновником, обрамлявшим улицу, кто-то прятался.

— А ну-ка, дружок, проверь! — приказал я Чампу.

Тому два раза повторять не надо — он буквально полетел к кустам. Через мгновение оттуда донесся испуганный голос:

— Фу! Отстань от меня! Пошел! Пошел, зараза!

Чамп залился лаем — он явно кого-то обнаружил и теперь звал на помощь. Я вытащил пистолет и побежал к нему.

Маньяк — а это, несомненно, был он — сообразил, что дело плохо, и решил сделать ноги. Он метнулся к ограде и с ходу перевалился через заборчик. Чамп прыгнул следом, но не достал, и преступник, преодолев забор, исчез в глубине детского парка.

Тут в конце улицы показался свет фар — ко мне спешили на помощь Дик с Биллом. Я вытащил рацию:

— Дик! Я обнаружил маньяка, он побежал в парк. Мы с Чампом пойдем за ним, а вы с Биллом заходите с другой стороны, чтобы отрезать выход.

— Хорошо, — отозвался Даркин, — давай! Возьмем наконец этого гада! Только ты, Чувак, не переусердствуй, он нам нужен живым.

«А это как выйдет, — мрачно подумал я, — обещать ничего не могу. Однако руки-ноги я ему точно переломаю — за все, что он сделал с Люси».

Я помог Чампу перебраться через забор, потом перелез сам — благо, ограда оказалась не слишком высокой.

— Ищи, друг, — показал я на землю.

Чамп припал носом к траве, потом радостно гавкнул — взял след.

— Вперед! — скомандовал я и бросился в погоню.

Пес уверенно вел меня в сторону детских аттракционов. Расчет преступника был прост — спрятаться в одном из них, переждать опасность. Что логично — бежать дальше он не мог, сразу за парком начинался обширный пустырь, где мы легко его поймаем.

«Скорее всего, маньяк затаился за какими-нибудь качелями или каруселями», — подумал я, наблюдая, как Чамп пытается найти потерянный след — в парке днем было много народа, и пес сбился. Значит, надо вступать в игру нам, людям. Я вызвал Даркина:

— Дик, где ты?

— Мы с Биллом входим в парк, — ответил Даркин, — скоро будем возле каруселей.

— Маньяк прячется где-то здесь, — сказал я, — надо прочесать кусты.

— Темно, — вздохнул Даркин, — как бы не упустить…

Верно, темнота играла на руки преступнику. Тут мне в голову пришла одна идея.

— Слушай, — сказал я Даркину, — а что если включить аттракционы? Они с иллюминацией, значит, будет светло.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Чувак и надувная свобода"

Книги похожие на "Чувак и надувная свобода" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Игорь Градов

Игорь Градов - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Игорь Градов - Чувак и надувная свобода"

Отзывы читателей о книге "Чувак и надувная свобода", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.