Марси Ротман - Тайна леди Кэт

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Тайна леди Кэт"
Описание и краткое содержание "Тайна леди Кэт" читать бесплатно онлайн.
Леди Кэтрин Гровенор поставлена перед выбором: отдать руку красивому таинственному незнакомцу или, спасая отца от разорения, выйти замуж за известного повесу лорда Джона Петербрума. Что же победит — разум или страсть?
Ник понимал все сам, но ему было важно услышать, что Чарли думает так же.
— Теперь понятно, почему она была так холодна со мной и прекратила ваши вылазки по магазинам, — добавил Чарли. — Ей стыдно, и здесь мы бессильны.
Ник почувствовал, как в нем закипает ярость. Все его грандиозные проекты по спасению Кэт оказались ненужными. Еще никогда он не чувствовал себя таким беспомощным. Даже если он придумает, как спасти ее, без согласия Кэт у них с Чарли ничего не получится. Торн дал ему понять это сегодня вечером.
— Ты веришь, что ее отец шулер? — Ник все еще надеялся на чудо, хотя капитан предупредил его, что делать этого не стоит.
— Когда речь идет о таком слизняке, я поверю во что хочешь.
— Что его ждет? Позор? Скандал? Запятнанная репутация его дочери, рода Гровеноров?
Чарли нервно ходил по кругу.
— Фамильная гордость всегда была присуща Гровенорам. Мне не верится, что он законченный негодяй, хоть я знаю его, как облупленного.
Ник кивнул.
— Может, он был пьян в тот вечер? — поинтересовался Чарли. — Петербрум сидел с ним за одним столом?
— Нет, он играл в соседней комнате, — ответил Ник. — Я задавал Мейтленду те же вопросы.
Усталые и расстроенные, они, наконец, добрались до Олбани. Будущее Кэт внушало им тревогу, да и себя было жалко.
Глава 26
— Что за чудовище! — кипятился Чарли, закончив читать записку от Кэт, которую принесли во время завтрака.
Кэт умоляла его держаться от нее подальше и передать Нику ее просьбу.
«У меня нет сомнений, что П. вне себя от ярости и способен на все. Я хочу, чтобы ты и М. держались как можно дальше от меня, — писала Кэт, — особенно М. Вы ничего не сможете для меня сделать. За мной постоянно следят».
Чарли бросил письмо на стол. Показать его Нику значило накликать беду. Он должен придумать, как предупредить друга, не говоря ему правду. Задача чертовски трудная! Нику тоже несладко. Он только что получил оскорбительное письмо от Петербрума, который предписывал ему держаться подальше от Кэт. В приложенной к письму записке Кэт сообщала, что не может пойти с ним по магазинам, хотя такая договоренность между ними была. Записка была короткой и не оставляла сомнений, что девушка решила не иметь с ним никаких дел в будущем.
— Тебе известно, о чем эта записка, а может, ты знаешь, что заставило миледи написать ее, Беркли? — Слуга Кэт, который принес записку, пребывал в необычном волнении. Ник понимал, что задавать подобный вопрос бессмысленно, но он был на грани сумасшествия.
— Хозяйку я не видел. Новый дворецкий приказал отнести это письмо и еще одно лорду Чарльзу, — ответил неуклюжий гигант. — Но мне известно лишь, что в доме поселился дьявол, да, дьявол.
Ника насторожили его слова.
— Этот человек, Петербрум, заменил слуг своими людьми, — сообщил он, краснея. — Мне сказали, что леди Кэт страшно расстроена, а ее отец не ложится спать без бутылки и почти не выходит из дома.
— А что слышно у тебя?
— Пока меня не трогают. Я помогаю по дому и на конюшне. Никто не догадывается, что я у леди Кэт на особом положении.
Ник поднялся и подошел к Беркли.
— Для тебя всегда найдется место в моем доме, но постарайся остаться у Гровеноров как можно дольше, — попросил он слугу, положив руку ему на плечо. — Мне нужно знать, не грозит ли твоей хозяйке опасность и не нуждается ли она в моей защите.
Ник позвонил дворецкому, который явился вместе с управляющим имением Метом Меридитом. Не сказав больше ни слова, Беркли удалился.
— Мет, какими судьбами? — спросил Ник.
— Я здесь по поручению вашей матери, сэр! — печально ответил старик. — Она просила вас прибыть как можно быстрее.
Это было так не похоже на мать, что Ник забеспокоился.
— В чем дело? Она заболела? Скажите мне!
— Мне приказано найти вас и привезти домой. Больше я не знаю ничего.
Ник терялся в догадках. Неслыханно, мама призналась, что нуждается в ком-то. Он поспешил с отъездом.
До того, как он познакомился с Кэт, самым важным для него человеком была мать. Именно она разбудила в нем честолюбивые мечты.
Не прошло и получаса, как Ник покинул дом. Старик Меридит еле поспевал за ним. Было очень рано, и Ник мчался, как возница колесницы в Древнем Риме. Он на минутку заглянул в Олбани, чтобы сообщить Чарли об отъезде, и попросил Слейтона присмотреть за Кэт.
— А теперь еще раз все с самого начала. Итак, что случилось? — спросил Ник Мета, когда за окном замелькали пригороды столицы.
— После вашего отъезда миссис Монро носилась по дому, как угорелая, — принялся объяснять старик. — Ваша мать, если вы не против, я буду говорить без обиняков, не из тех, кто нуждается в помощи или позволяет слугам делать то, что, по ее мнению, у нее получается лучше.
Ник все понял. У матушки очередной приступ независимости. Она встречала в штыки все, что он пожелал ей дать, все, о чем могла мечтать женщина: одежду, дом, драгоценности. Вивиан Монро отвергала любую попытку, но Ник настоял на своем. Наконец она разрешила купить скромный домик и нанять одну служанку. И Боже упаси, никаких излишеств. Ей было не по душе его заветное желание иметь кучу денег, когда он был еще совсем ребенком. Ему помог случай, — так распорядился помощник капитана, — и он покинул Австралию и матушку. Переезд в Англию — это еще одно сражение, но, по словам Ника, он и здесь начинает одерживать победу.
Если с матерью что-то случилось, то виноват он. Он должен был остаться в имении и помочь ей привыкнуть к новой жизни, а не мчаться в город тотчас по отъезде Кэт. А что если его безнадежная любовь к Кэт, ставшая чуть ли не болезненным наваждением, мешает ему принимать правильные решения? Надо подумать об этом, но позже. Не сейчас. После того, как он приедет в Делакур-Хаус и узнает, что с матерью.
Ник повернулся к сидящему рядом старику.
— Не перетрудилась ли она?
— Выглядит она усталой, но причина, думаю, не в этом, — нервно ответил Мередит. — У вашей матери был посетитель, с которым она провела много времени наедине.
— Кто?
— Он не представился. Потребовал провести его к хозяйке, после чего приказал слугам удалиться.
Ник замер.
— Моя мать позволила, чтобы незнакомый человек…
— Он что-то прошептал ей, и она отослала всех слуг.
— И?
— Когда он ушел, ваша матушка лишилась чувств.
Внезапно Нику стало очень холодно, и как только они выехали из города, он опустил вожжи. Монро был слишком расстроен, чтобы по достоинству оценить выносливость серых, хоть он, и обещал их владельцу на Теттерсел. Спустя несколько часов они подъехали к большому постоялому двору, на котором он останавливался прежде. Ник заглянул туда, чтобы сменить лошадей. Монро ухитрился съесть булочку и выпить чашку чая и щедро заплатил хозяину за лучшую верховую лошадь в конюшне. Он тут же умчался, оставив Меридита в одиночестве. Управляющий последовал за ним в карете, запряженной свежими лошадьми.
Приехав в поместье, Ник без промедления направился в комнату матери. Дела обстояли хуже, чем он предполагал. Вивиан Монро, казалось, было раздавлена и выглядела очень постаревшей по сравнению с тем, какой он запомнил мать во время их последней встречи. Слезы текли по ее измученному лицу, взгляд загнанный. Она не была такой даже в самое тяжелое время в Австралии.
Ник подбежал к постели и обнял мать. Она вырвалась и оттолкнула его. Ник был поражен до глубины души. Никогда прежде она не обращалась с ним подобным образом.
— Мама, в чем дело? Скажи мне, — умолял Монро.
— Твой отец был вором.
Глава 27
Ник отпрянул, словно она ударила его.
— Оказывается, Гай Делакур не подставлял его, — выдохнула миссис Монро. — Он прекрасно знал, что делает, и сознательно помогал Гаю Делакуру грабить и обворовывать своих друзей. Ворованные вещи они прятали в заброшенном доме неподалеку отсюда, а скупщики краденого из Лондона под покровом ночи забирали их.
Ник заткнул уши. Мысль о том, что отец не тот, кем он считал его всю жизнь, была невыносимой.
— Он посмеялся над нами, — воскликнула она и принялась молотить кулачками по одеялу. — Он разрушил нашу жизнь. Он всю жизнь врал. Я должна была, должна была догадаться!
Ник метался по комнате. Он сочувствовал Кэт — ведь ее отец потерял достоинство. Получается, что и его отец, не колеблясь, исковеркал жизнь своего сына. Общность судеб делала их ближе друг к другу и одновременно увеличивала пропасть, которая изо дня в день становилась все глубже.
— Скажи что-нибудь, Ник, — умоляла мать.
— Как он мог обманывать нас все эти годы?
— Он всегда потешался над моими принципами. Но я не предполагала, что он смеялся надо мной. Какой же близорукой и глупой я была! Запомни, Ник, что любовь порой может уничтожить человека. Моя жизнь достойный тому пример.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Тайна леди Кэт"
Книги похожие на "Тайна леди Кэт" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Марси Ротман - Тайна леди Кэт"
Отзывы читателей о книге "Тайна леди Кэт", комментарии и мнения людей о произведении.