Николай Лесков - Повести. Рассказы

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Повести. Рассказы"
Описание и краткое содержание "Повести. Рассказы" читать бесплатно онлайн.
273
…при открытии мощей нового угодника… — По-видимому, речь идет о мощах воронежского епископа Тихона Задонского, открытых в августе 1861 года.
274
Девясил — растение, используемое в народе для лечения грудных болезней.
275
Надхождение стени (древнеслав.) — приступ боли (стенаний).
276
…корчемство — торговля спиртными напитками (корчма — кабак), независимая от государственной.
277
Дело о подделке мощей. — Описано Лесковым в «Заметке», опубликованной в «Русской жизни», 1894, № 83, а также в не изданной при его жизни статье «Где добывают поддельные мощи».
278
Одрец — носилки.
279
Пупавки — ромашки.
280
Архитриклин (греч.) — старейшина, хозяин.
281
…служил совестным судьею. — Совестный суд — учреждение в старой России, где спорные дела решались не по закону, а по совести судей.
282
До кончика ногтей (франц.).
283
Эмансипации хотел… такой, как в Остзейском крае. — То есть освобождение крестьян без земли.
284
Номады (греч.) — кочевники.
285
Сердовые — средних лет люди.
286
Белый — старый (человек).
287
…бороться с видениями, терзавшими святого Антония. — Святой Антоний (III в. до н. э.), согласно преданиям, многие годы боролся с искушениями и видениями.
288
Венский Совет. — Имеется в виду Венский конгресс 1814–1815 годов, куда входили державы-победительницы над наполеоновской Францией во главе с русским императором Александром I (царствовал с 1799 по 1825 г.).
289
Платов Матвей Иванович (1751–1818) — атаман (гетман) войска донского казачества. Активный участник Отечественной войны 1812 года.
290
Кизлярки. (Прим. автора.)
291
Мортимерово ружье. — Мортимер Г. — английский оружейник XVIII века.
292
Сахар молво — по имени петербургского сахарозаводчика начала XIX века Я. Мольво.
293
Бобринский завод — сахарный завод А. Бобринского вблизи Киева.
294
«Поп Федот» не с ветра взят: император Александр Павлович перед своею кончиною в Таганроге исповедовался у священника Алексея Федотова-Чеховского, который после того именовался «духовником его величества» и любил ставить всем на вид это совершенно случайное обстоятельство. Вот этот-то Федотов-Чеховский, очевидно, и есть легендарный «поп Федот». (Прим. автора.)
295
…фунт Жукова табаку… — по фамилии владельца петербургской табачной фабрики.
296
Императрица Елизавета Алексеевна (1779–1826) — жена российского императора Александра I.
297
…при восходе его было смятение. — Имеется в виду восстание декабристов при вступлении на престол Николая I.
298
Платов был еще жив. — Платова к этому времени уже не было в живых.{4}
299
…святитель Мир-Ликийских. — Миры — город в Ликии (так называлась Малая Азия).
300
Граф Кисельвроде — граф Нессельроде Карл Васильевич (1780–1862), министр иностранных дел при Николае I.
301
Сапажу — вид обезьян.
302
Плис — тяжелая хлопчатобумажная ткань типа бархата.
303
Тальма — безрукавая накидка.
304
Динаминде — порт в устье Западной Двины (теперь — Даугавгрива).
305
Мурин — негр.
306
Клейнмихель Т. А. (1793–1869) — управляющий путями сообщения России при Николае I.
307
Скобелев Иван Никитич (1778–1849) — комендант Петропавловской крепости.
308
…доктора Мартын-Сольского… — Сольский Мартын Дмитриевич (1798–1881) — известный в 60—70-е годы врач в Петербурге.
309
Чернышев А. И. (1786–1857) — военный министр при Николае I.
310
…«дела минувших дней» — Цитата из поэмы А. С. Пушкина «Руслан и Людмила» (у Пушкина: «дела давно минувших дней»).
311
Сазиков П. И. (ум. в 1868 г.), Овчинников П. А. (1830–1888) — московские чеканщики по золоту и серебру.
312
Гейне вспоминал про портного, который «был художник» и «имел идеи». — «Художником» Гейне называл сапожника (Поли. собр. соч., т. 9. М.—Л., «Academia», 1936, с. 84); об «идеях» портного — там же, т. 4, с. 240.
313
Ворт Чарльз Фредерик (1825–1895) — известный парижский портной.
314
Шнип — выступ на поясе женского платья или лифа.
315
Брет-Гарт Френсис (1839–1902) — знаменитый американский писатель. Речь идет о его рассказе «Разговор в спальном вагоне» (1877).
316
Рассказанный случай был известен в Орле очень многим. Я слыхал об этом от моей бабушки Алферьевой{5} и от известного своею непогрешительною правдивостью старика, купца Ивана Ив. Андросова, который сам видел, «как псы духовенство рвали», а спасся от графа только тем, что «взял греха на душу». Когда граф его велел привести и спросил: «Тебе жаль их?» — Андросов отвечал: «Никак нет, ваше сиятельство, так им и надо: пусть не шляются». За это его Каменский помиловал. (Прим. автора.)
317
Невинность (франц.).
318
Водвою — одновременно, сразу.
319
Подоплека — подкладка рубашки (в основном у крестьян) от плеч до середины груди и спины.
320
Слишком много (франц.).
321
…голову крячком скрячивали. — Кряч — веревка.
322
Приползут, говорит, змеи и высосут очи… — Слова из сербской песни «Марко-кралевич в темнице» (перев. А. X. Востокова).
323
Турецкий Хрущук — в настоящее время болгарский город Рущук.
324
Со сносом — с ворованным.
325
Козырь — стоячий воротник.
326
Тальки — мотки пряжи.
327
Миллер Николай Иванович (ум. в 1889 г.) — генерал-лейтенант, инспектор, затем директор Александровского лицея. По воспоминаниям современников, был гуманным человеком.
328
Кордегардия — гауптвахта.
329
…к великому князю Михаилу Павловичу. — Романов Михаил Павлович (1798–1848), младший брат Николая I.
330
«сорок тысяч курьеров». — Неточная цитата из «Ревизора» Н. В. Гоголя. У Гоголя (III д., явл. VI): «Тридцать пять тысяч одних курьеров!»
331
Точку над i (франц.).
332
Даль Владимир Иванович (1801–1872) — известный русский писатель и лингвист, автор «Толкового словаря живого великорусского языка».
333
Ремесло (франц.).
334
Кузина Олимпия. — По мнению сына писателя А. Лескова, речь идет о писательнице О. А. Новиковой.
335
Совершать свое дело — потрошить чье-то мертвое тело. — Неточная цитата из стихотворения А. К. Толстого (1817–1875) «Поток — богатырь». У Толстого: совершают они, засуча рукава, пресловутое общее дело: потрошат чье-то мертвое тело.
336
Бертенсон Л. Б. (1850–1929) — врач и преподаватель медицины в Рождественской больнице в Петербурге.
337
Гиппические конкурсы. — Гиппос — скачки (от греч. гиппос — лошадь).
338
Пеленки с детскими пятнами. — Имеется в виду Наташа Ростова в эпилоге романа Л. Н. Толстого «Война и мир».
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Повести. Рассказы"
Книги похожие на "Повести. Рассказы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Николай Лесков - Повести. Рассказы"
Отзывы читателей о книге "Повести. Рассказы", комментарии и мнения людей о произведении.