Карл Маркс - Собрание сочинений, том 26, ч.1

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Собрание сочинений, том 26, ч.1"
Описание и краткое содержание "Собрание сочинений, том 26, ч.1" читать бесплатно онлайн.
Двадцать шестой том Сочинений К. Маркса и Ф. Энгельса содержит «Теории прибавочной стоимости» Маркса, образующие четвертый том «Капитала».
160
Греческую букву А, применяемую в математике для обозначения приращения, Маркс употребляет здесь для обозначения прибавочной стоимости. Дальше в тексте Маркс в том же смысле употребляет латинскую букву h. — 400.
161
Здесь, а также в последующем, Маркс пользуется латинской буквой х для обозначения прибавочной стоимости. — 403.
162
Маркс имеет в виду раздел «Обмен между капиталом и трудом. Процесс труда. Процесс увеличения стоимости» (тетрадь I, стр. 15–53), в котором имеется подраздел: «Единство процесса труда и процесса увеличения стоимости (процесс капиталистического производства)» (стр. 49–53). — 405.
163
Речь идет о подразделах: «Стоимость рабочей силы. Минимум заработной платы, или средняя заработная плата» (тетрадь I, стр. 21–25) и «Обмен между деньгами и рабочей силой» (там же, стр. 25–34). К вопросу о «цене труда» Маркс возвращается в XXI тетради, стр. 1312–1314. — 406.
164
Четыре формулы договорных отношений по римскому праву: «даю, чтобы ты сделал»; «делаю, чтобы ты сделал»; «делаю, чтобы ты дал»; «даю, чтобы ты дал». Ср. настоящее издание, т. 23, стр. 550–551. — 413.
165
В нумерации страниц рукописи здесь у Маркса описка: вместо «1327» проставлено «1328». — 414.
166
См. примечание 141. — 416.
167
См. настоящее издание, т. 25, ч. I, стр. 406–420. — 418.
168
О труде чернорабочих на фабрике Маркс писал в той же (XXI) тетради, стр. 1308. — 421.
169
См. К. Маркс. «Капитал», том II, глава 6, и том III, глава 17. — 423.
170
Эти наброски планов написаны Марксом в январе 1863 года. Они находятся в XVIII тетради рукописи 1861–1863 годов посреди текста глав о Шербюлье и Ричарде Джонсе (от текста этих глав они отделены в рукописи жирными квадратными скобками). — 424.
171
Три теоретические части «Капитала» Маркс сперва называл «главами», потом «отделами», наконец «книгами». Ср. примечание 12. — 424.
172
К моменту написания этого плана 1-я глава III части «Капитала» была уже набросана в XVI тетради рукописи 1861–1863 годов. Тема 1-й главы III части сформулирована в XVI тетради следующим образом: «Прибавочная стоимость и прибыль». — 425.
Комментарии
1
Впрочем, даже монетарная система считает, что эта прибыль возникает не внутри страны, а только в обмене с другими странами. Меркантилистская система не видит дальше того, что эта стоимость представлена в деньгах (золоте и серебре) и что прибавочная стоимость находит поэтому свое выражение в торговом балансе, сальдируемом деньгами.
2
— под углом зрения. Ред.
3
требование полной свободы действий (буквально: «предоставьте действовать, предоставьте вещам идти своим ходом»). Ред.
4
См. настоящий том, часть I, стр. 9—11. Peд.
5
См. настоящий том, часть I, стр. 9—11. Ред.
6
специально. Ред.
7
на первый взгляд. Ред.
8
— до бесконечности. Ред.
9
К этому месту рукой Маркса сделана приписка карандашом: «Это все же ближе к правильному взгляду, чем представления других экономистов». Ред.
10
Как это происходит, например, в настоящее время, вследствие Гражданской войны в Америке, с пряжей и ситцем хлопчатобумажных фабрикантов. Одна лишь продажа их продукта не обеспечивает им указанного обратного превращения, так как на рынке нет хлопка.
11
— прогресс в бесконечность. Ред.
12
— в общей сложности. Ред.
13
— в натуре, в натуральной форме. Ред.
14
специфическая отличительная черта, специфическое различие. Ред.
15
побочные издержки, не участвующие непосредственно в процессе производства, но при данных условиях являющиеся необходимыми. Ред.
16
требование полной свободы действий (буквально: «предоставьте действовать, предоставьте вещам идти своим ходом»). Ред.
17
См. настоящий том, часть I, стр. 143. Ред.
18
— в возможности. Ред.
19
— «в себе», в возможности, потенциально. Ред.
20
— боги низшего разряда. Ред.
21
— подхалимы, прислужники. Ред.
22
— «рождены для вкушения плодов» (Гораций, «Послания»). Ред.
23
Выражение «простой народ» («common people») означает здесь то, что в дореволюционной Франции называлось «третьим сословием», т. е. все население, противополагавшееся духовенству и дворянству. Ред.
24
— при прочих равных условиях. Ред.
25
— буквально: «мосты и шоссейные дороги». Так называлось во Франции ведомство путей сообщения. Ред.
26
— в натуре, в своей натуральной форме. Ред.
27
См настоящий том, часть I, стр. 104, 122–123. Ред.
28
— на первый взгляд. Ред.
29
См. настоящий том, часть I, стр. 87 и следующие. Ред.
30
См. настоящий том, часть I, стр. 171. Ред.
31
«Return to an Address of the House of Commons» от 24 апреля 1861 года (напечатано 11 февраля 1862 года).
32
В подлиннике непереводимый каламбур с фамилией Шмальц: Schmalzschmiertopf (Schmalz — сало, Schmiertopf — мазила, пачкун, маратель). Ред.
33
{Поэтому тот же самый молодчик страницей ниже говорит: «Всякий труд производит богатство пропорционально своей меновой стоимости, определяемой предложением и спросом» (выходит, что труд производит богатство пропорционально не тому, сколько меновой стоимости он производит, а тому, сколько составляет его собственная меновая стоимость, т. е. пропорционально не тому, сколько он производит, а тому, сколько он стоит), «и его стоимость может способствовать накоплению капиталов только путем сбережения и воздержания от потребления тех продуктов, которые эта его стоимость дает право взять из общей суммы продукта».}
34
См. настоящий том, часть I, стр. 120–121, а также часть III, гл. XX, § 7 (стр. 332–334 рукописи Маркса). Ред.
35
— в ногу. Ред.
36
в натуре, в натуральной форме. Ред.
37
— в больших количествах. Ред.
38
См. настоящий том, часть I, стр. 83—132, 171–183 и 207. Ред.
39
См. настоящий том, часть I, стр. 71–73. Ред.
40
Перевод Гарнье, том II, стр. 313 [Русский перевод, том I, стр. 279].
41
— разнообразие доставляет удовольствие. Ред.
42
— рожденные для вкушения плодов (Гораций, «Послания»). Рвд.
43
Сисмонди говорит: «Благодаря прогрессу промышленности и науки каждый рабочий может ежедневно производить гораздо больше, чем требуется для его необходимого потребления. Но, в то время как его труд производит богатство, это богатство, если бы он был призван потреблять его сам, сделало бы его мало пригодным к труду» («Nouveaux Principes», том J, стр. 85) [Русский перевод, том I, стр. 183–184].
44
— под своим собственным углом зрения. Ред.
45
— особого рода. Ред.
46
См. сноску на стр. 149. Ред.
47
— новых наименований вещей. Ред.
48
— специально. Ред.
49
— подхалимов, прислужников. Ред.
50
— право первой ночи. Ред.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Собрание сочинений, том 26, ч.1"
Книги похожие на "Собрание сочинений, том 26, ч.1" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Карл Маркс - Собрание сочинений, том 26, ч.1"
Отзывы читателей о книге "Собрание сочинений, том 26, ч.1", комментарии и мнения людей о произведении.