Сирил Хейр - Смерть не азартный охотник

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Смерть не азартный охотник"
Описание и краткое содержание "Смерть не азартный охотник" читать бесплатно онлайн.
Чтобы заставить хитроумного преступника выдать себя, талантливый и проницательный инспектор Маллет становится режиссером мелодрамы («Смерть — не азартный охотник»).
Когда горничная выходила, хозяйка окликнула ее через плечо:
— Одну минуту, Барбер!
— Да, мэм?
— Если... если кто-то придет, пока я занята, проводите его в библиотеку и попросите подождать.
Барбер отреагировала на это кажущееся абсолютно невинным распоряжение, поджав губы и опустив глаза.
— Да, мэм, — отозвалась она тоном, дающим понять, что ей отлично известно, о ком идет речь, и что подобная перспектива не вызывает у нее одобрения.
Вскоре в комнату вошел Маллет. Миссис Мэтесон успела перестать хмуриться и сердечно приветствовала его, как старого друга.
— Садитесь, инспектор! — воскликнула она. — Вот это кресло самое удобное. А я сяду лицом к окну. Вас это устраивает, не так ли? Я читала достаточно детективных романов и знаю, чего от меня ожидают.
В воздухе ощущался аромат духов. «Сломанные цветы», подумал Маллет, опускаясь в кресло.
— Жаль, что вы не застали моего мужа, — продолжала Юфимия. — Он только что ушел в клуб.
— Мне тоже жаль, — не краснея, откликнулся Маллет, — хотя вообще-то я пришел повидать вас.
— Меня? — Морщины на лбу тут же обозначились вновь.
— Да. Дело очень деликатное, миссис Мэтесон. Я бы сказал, его лучше обсуждать в отсутствие вашего мужа.
— О! — произнесла Юфимия, выпрямившись на стуле и пристально глядя на инспектора. — Многие вещи лучше обсуждать в отсутствие мужа, не так ли? — добавила она беспечным тоном. — Например, если вы хотите спросить жену о... Приведите мне пример.
— О другом мужчине, — напрямик заявил Маллет.
Выражение лица миссис Мэтесон сразу стало серьезным. Ее глаза прищурились, превратившись в две блестящие щелочки.
— О другом мужчине? — переспросила она. — Вы говорите загадками, инспектор, а я не люблю загадки. Кого вы имеете в виду?
— Я расследую смерть сэра Питера Пэкера, — ответил Маллет.
— Я уже говорила полиции, что ничего об этом не знаю.
— И тем не менее я должен задать вам несколько вопросов, касающихся вас и сэра Питера.
— Понимаю. Предстоит вторжение в мою личную жизнь, верно?
— Боюсь, что да. Разумеется, вы не обязаны отвечать на мои вопросы, но мой долг — задать их вам. И если я не смогу получить информацию у вас, придется искать другие пути.
— Расспрашивать моего мужа бессмысленно, — быстро сказала она. — Он ничего не знает!
— Я это выясню — если понадобится, — сухо промолвил инспектор. — Только прошу отметить, что я дал вам возможность поговорить со мной в его отсутствие.
— Очень любезно с вашей стороны, — с горечью отозвалась Юфимия. — Ладно, сдаюсь. Все это чистая правда. Мы с Питером какое-то время являлись любовниками. Я знаю, что многие говорили о нем дурно и что в его характере было много неприятных черт, но в нем имелось нечто притягательное для женщин... — Она вопросительно посмотрела на Маллета. — Я вас очень шокирую, инспектор?
— Я здесь не для того, чтобы быть шокированным.
— Понимаете, — медленно продолжала миссис Мэтесон, обращаясь к своему указательному пальцу, описывающему круги на крышке стола, — я очень люблю своего мужа. Я вышла за него по любви пятнадцать лет тому назад и никогда об этом не жалела. Но... — она издала неискренний смешок, — в конце концов, он старик, а я молодая женщина и вправе иметь маленькие развлечения.
Несколько секунд Маллет молчал, ожидая, что она что-нибудь добавит, потом осведомился:
— Когда вы в последний раз видели сэра Питера?
— Вечером накануне... накануне того, что случилось. Мы встретились в летнем домике у дороги.
— Я знаю это место.
— Вы знаете очень много, не так ли, инспектор? — Юфимия криво улыбнулась. — Хотя мы были очень осторожны. Мой муж ничего не знал — и не должен узнать!
Она сделала паузу, ожидая ответа, но инспектор промолчал.
— Ну, — с деланной бодростью произнесла миссис Мэтесон, — скелет извлекли из шкафа! Хотите знать что-ни-будь еще?
— Да, — кивнул Маллет. — Я хочу, чтобы вы рассказали мне правду.
Ее лицо внезапно побледнело.
— Я... Что вы имеете в виду? — почти прошептала она.
— То, что вы солгали мне о ваших отношениях с сэром Питером Пэкером. Нет, — он поднял руку, предупреждая ее протесты, — я говорю не о летнем домике. В это я верю, тем более что уже об этом знал. Но вы не сообщили мне подлинную причину, по которой ходили туда.
— Не понимаю. Я ведь уже рассказала...
— Да, но я вам не верю. Подумайте сами — у вас счастливый брак с человеком, хотя и гораздо старше вас, но который вас любит и которого любите вы. И вы хотите, чтобы я поверил, будто женщина, обладающая разумом и вкусом, по собственной воле может изменить мужу с человеком вроде сэра Питера?
— Инспектор, — сказала миссис Мэтесон, убедительно изображая достоинство, — эта тема для меня крайне неприятна, и я не желаю ее продолжать. Я уже говорила вам, что стыжусь своего поведения. Но человеку вашей профессии должно быть хорошо известно, что люди поступают так каждый день, и не имея более убедительных причин, чем у меня. Не понимаю, почему вы подозреваете какие-то скрытые мотивы. Да и вообще, какие мотивы нужны для этого мужчине и женщине?
— Следует ли мне напомнить вам, миссис Мэтесон, что у вас есть брат?
— Значит, вы расспрашивали Хилари? — воскликнула она.
— Не важно, откуда я получаю информацию. Важно то, что я это знаю. Ваш брат Хилари находился в ситуации, позволявшей сэру Питеру отправить его в тюрьму. Он этого не сделал, и я предполагаю, что ценой его сдержанности было...
Юфимия разрыдалась.
— Какой смысл притворяться? — всхлипывала она. — Да, это правда! Я никогда не любила эту скотину — я ненавидела его! Но когда он пришел ко мне и сказал, что готов пощадить Хилари в обмен на... на мою благосклонность, что мне оставалось делать? Он знал, что я пойду на все, чтобы избавить брата от тюрьмы. Но я и представить не могла, как это мерзко! Когда я заявила ему, что больше не стану этого делать, он пригрозил рассказать моему мужу и сделал бы это просто забавы ради. Он знал, как я его ненавижу, и наслаждался, видя мои страдания. Вот что это был за человек. — Она вытерла глаза, высморкалась и добавила более спокойно: — Последние два года были для меня сплошным кошмаром.
— А почему вы не обратились за помощью к мужу, я имею в виду, по поводу вашего брата?
Юфимия покачала головой:
— Однажды я пыталась это сделать, когда у Хилари были неприятности, но ничего не получилось. Мой муж всегда был очень несправедлив к Хилари. Сейчас он даже не позволяет мне с ним видеться. Понимаете, Хилари однажды подделал чек Роберта, а тот ужасно строг в таких вещах.
Вынув из сумки пудреницу, она подошла к зеркалу над камином, припудрила лицо дрожащей рукой и, повернувшись к инспектору, произнесла с неожиданным спокойствием:
— Вот и все. А теперь, пожалуйста, уходите.
Но Маллет еще не окончил разговор, который становился для него таким же болезненным, как и для нее.
— Я должен задать вам еще один вопрос, — мягко сказал он.
— Боже мой! — раздраженно воскликнула Юфимия. — Неужели я недостаточно вам рассказала? Уходите и оставьте меня в покое.
Инспектор не сдвинулся с места.
— Вы рассказали мне столько, что в ваших же интересах я должен дать вам возможность объяснить еще одну вещь. Полиции в Дидфорде вы заявили, что в субботу провели вторую половину дня в Дидбери-Кемп и оттуда пошли прямо домой через холмы. У меня есть основания считать, что это неправда, так как вас видели у дорожного угла спустя несколько минут после того, как обнаружили тело сэра Питера. Судя по тому, что я знаю теперь...
Юфимия прервала его.
— По-вашему, если мне хватило смелости убить этого человека, я бы не сделала этого год назад? — с горечью осведомилась она.
— Значит, вы признаете, что были там? — настаивал Маллет.
— Да, — устало отозвалась Юфимия. — Какое это имеет значение?
— Как вы там оказались?
Она молча смотрела на него, прежде чем ответить:
— Я как раз вышла из машины доктора Лэтимера.
Инспектору понадобился весь его опыт, чтобы скрыть удивление.
— Из машины доктора Лэтимера? — переспросил он.
— Да. Я вышла оттуда, когда услышала, как он велел Ренделу ехать в его машине в деревню. Я подумала, что он специально говорит так громко, чтобы я это услышала.
Маллет задумался.
— Мы кое-что знаем о передвижениях этой машины, — сказал он. — Доктор Лэтимер подъехал к дорожному углу незадолго до того. Тогда вы были с ним?
— Да... то есть нет, — быстро поправилась она. — Я уже говорила, что весь день провела на холмах. Я ничего не знаю о том, где была машина.
— Вы имеете в виду, что обнаружили автомобиль, спустившись с холма, и сели в него?
— Да.
— Почему вы это сделали?
— Меня попросил доктор Лэтимер. Я как раз вышла на дорогу, когда встретила его. Он выходил из машины у ворот и сказал, что отвезет меня домой, если я подожду, пока он навестит пациента в коттедже. — Она вымученно улыбнулась. — Как видите, в этом нет ничего подозрительного, инспектор.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Смерть не азартный охотник"
Книги похожие на "Смерть не азартный охотник" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Сирил Хейр - Смерть не азартный охотник"
Отзывы читателей о книге "Смерть не азартный охотник", комментарии и мнения людей о произведении.