Либба Брэй - Великая и ужасная красота

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Великая и ужасная красота"
Описание и краткое содержание "Великая и ужасная красота" читать бесплатно онлайн.
Джемма Дойл не похожа на других английских девушек. Безупречные манеры, скромность, умение молчать, когда не спрашивают, осознание своего положения в викторианском обществе — не для нее. Увы, Джемма загадка для себя самой. После трагедии, постигшей ее семью, юная мисс Дойл поступает в престижную лондонскую школу Спенс. Одинокая, измученная чувством вины, преследующим ее, одержимая видениями близкого будущего, Джемма встречает в школе более чем холодный прием. Но вскоре выясняется, что она не одинока в своих странностях…
«Великая и ужасная красота» — это захватывающая история, полная загадок и событий, живой портрет Викторианской эпохи, когда у английских девушек была лишь одна дорога — удачно выйти замуж и рожать наследников. Джемма Дойл выбрала иной путь…
Впервые на русском языке!
Это был всего лишь сон.
Вот только меня больше всего пугает то, что мне очень хочется, чтобы сон оказался явью…
ГЛАВА 20
Доктор Томас возвестил, что Пиппа уже полностью поправилась, а поскольку как раз случилось воскресенье, и службы в церкви не было, нам позволена роскошь провести день так, как нам хочется. Мы отправляемся к озеру и развлекаемся, бросая лепестки поздних цветов на его безмятежную поверхность. Энн осталась в школе, чтобы порепетировать арию к дню большого собрания — дню, когда наши родные снизойдут до посещения школы Спенс, чтобы увидеть, какими изумительно женственными особами мы становимся.
Я бросаю в озеро очередную горсть оборванных лепестков. Они уныло ложатся на воду, словно какие-нибудь насекомые, но потом ветер гонит их к середине. Лепестки лениво плывут, впитывая в себя все больше и больше воды, пока наконец не становятся настолько тяжелыми, что просто-напросто тонут. На другой стороне озера несколько младших девочек расстелили на траве одеяло и сидят счастливой компанией, поглощая сливы и не обращая на нас ни малейшего внимания.
Пиппа лежит в шлюпке. Она не помнит, что случилось с ней перед припадком, и я очень этому радуюсь. Пиппа ужасно смущается из-за того, что какое-то время не владела собой и не знала, что могла сказать или сделать в те мгновения.
— Я… я какие-нибудь неприличные звуки издавала? — осторожно спрашивает она.
— Нет, — заверяю ее я.
— Нет, такого не было, — поддерживает меня Фелисити.
Плечи Пиппы слегка расслабляются. Но несколько секунд спустя ее вновь охватывает тревога, и она снова сжимается.
— А я не… не запачкалась, нет?
Она едва может выговорить это.
— Ох, нет, конечно! — одновременно восклицаем я и Фелисити.
— Это ужасно стыдно, правда? Ну, моя болезнь.
Фелисити сплетает крошечные цветки в венок.
— Не более стыдно, чем иметь такую мать, которая находится у кого-то на содержании.
— Ох… прости, Фелисити! Мне не следовало говорить такое. Ты меня простишь?
— А тут нечего прощать. Это же чистая правда.
— Правда! — фыркает Пиппа. — Моя матушка говорит, что я не должна допускать, чтобы кто-нибудь вообще узнал о моих припадках. Она говорит, что когда я чувствую приближение приступа, я должна быстренько сказать, что у меня разболелась голова, и уйти.
Пиппа горько смеется.
— Ей кажется, что я могу как-то управлять ими!
Ее слова будто тянут меня вниз, как якорь. Мне отчаянно хочется сказать Пиппе, что я ее понимаю. Рассказать о моей тайне. Я откашливаюсь. Тут ветер меняет направление. И бросает несколько лепестков на мои волосы. Я чувствую, как уходит момент. Он ныряет куда-то под поверхность вещей, скрывшись от света.
Пиппа меняет тему.
— Ну, чтобы не говорить только о грустном… Матушка сообщила, что у них с отцом есть какой-то чудесный сюрприз для меня. Я очень надеюсь, что это новый корсет. В этом косточки впиваются при каждом вздохе. Чтоб им пусто было!
— А может, тебе просто не следует есть так много ирисок? — предполагает Фелисити.
Пиппа слишком слаба, чтобы всерьез рассердиться. Но она принимает крайне несчастный вид.
— Я совсем не жирная! Ничуть! У меня талия — шестнадцать с половиной дюймов!
Талия у Пиппы и в самом деле осиная, как раз такая, какую, судя по слухам, предпочитают мужчины. Корсеты стискивали нас, подгоняя под требования моды, хотя и мешали дышать, а иной раз доводили до обморока. Я даже представления не имела, какая у меня талия, тонкая или нет. Я никогда не отличалась хрупким сложением, и плечи у меня широкие, как у мальчика. И весь этот разговор кажется мне крайне скучным.
— А твоя матушка приедет сюда в этом году, Фелисити? — спрашивает Пиппа.
— Она сейчас гостит у своих друзей. В Италии, — отвечает Фелисити, заканчивая венок. И водружает его себе на голову, как королева фей.
— А твой отец, он как?
— Не знаю. Надеюсь, приедет. Мне бы очень хотелось, чтобы вы все с ним познакомились, и чтобы он увидел, что у меня есть настоящие друзья, давшие клятву на крови. — Фелисити грустно улыбается. — Мне кажется, он боится, что я превратилась в одну из тех надутых девиц, которым ничего не хочется и ничто не интересно. Я одно время такой и была, ну, после того, как матушка…
Сбежала.
Фелисити не произносит этого слова, но оно как будто повисает между нами в воздухе. Невысказанное. А кроме него, вокруг витают невысказанными еще и стыд, тайны, страх, видения и эпилепсия. Так много всякого висело в пространстве между нами… И чем сильнее мы старались преодолеть это пространство, тем сильнее заполнявшая его тяжесть отталкивала нас друг от друга.
— Я уверена, на этот раз он приедет, Фелисити! — говорит Пиппа. — И он будет весьма горд тобой, когда увидит, какой замечательной леди ты становишься.
Фелисити улыбается, и на нас как будто вновь падает солнечный луч.
— Да. Да, я ведь действительно меняюсь, правда? Думаю, он будет доволен. Если приедет.
— Я бы дала тебе мои новые перчатки, но моя матушка захочет увидеть их на моих руках, как доказательство того, что и мы не лыком шиты, — вздыхает Пиппа.
— А твои родные? — Фелисити внимательно смотрит на меня. — Они приедут? Эти таинственные Дойлы, мы их увидим?
Отец не писал мне уже две недели. Я вспоминаю последнее письмо бабушки:
Драгоценная Джемма!
Надеюсь, мое письмо застанет тебя в добром здравии. Меня слегка прихватила невралгия, но беспокоиться не следует, потому что мой доктор говорит — это просто легкое переутомление из-за забот о твоем отце, и что все пройдет, когда ты снова очутишься дома и сможешь подставить плечо под тяжкую ношу, как и положено хорошей дочери. Твоего отца, похоже, больше всего успокаивает мой сад. Он сидит там на скамье весьма подолгу. Он смотрит перед собой и кивает, но в общем спокоен.
Так что не тревожься из-за нас. Я уверена, что моя одышка вообще ничего не значит. Увидимся через две недели, мы приедем вместе с Томом, а пока он шлет тебе свою любовь и наилучшие пожелания, и спрашивает, нашла ли ты уже подходящую супругу для него, — впрочем, мне кажется, это просто шутка.
С любовью — бабушка.Я закрываю глаза, стараясь стереть из памяти все до единого слова.
— Да, они приедут.
— Но что-то не похоже, чтобы тебя это сильно радовало.
Я пожимаю плечами.
— Я просто не слишком много об этом думаю.
— О, наша загадочная Джемма! — говорит Фелисити, глядя на меня уж слишком пристально. — Ничего, мы еще узнаем, что ты скрываешь от нас.
Пиппа поддерживает ее:
— Возможно, это безумная тетушка где-нибудь на чердаке?
— Или это какой-то развратный демон, который охотится на юных девушек? — Фелисити поводит бровями.
Пиппа вскрикивает в комическом ужасе, но сама эта мысль вызывает у нее приятное возбуждение.
— Вы еще забыли упомянуть таинственного горбуна, — добавляю я с фальшивым смехом.
— Развратный горбун, похищающий девушек! — взвизгивает Пиппа.
Да, она, безусловно, уже здорова. Мы хохочем. Лес поглощает смех и возвращает нам его отражение, но при этом заставляет вздрогнуть младших девочек, резвящихся на другой стороне озера. В накрахмаленных белых фартуках они кажутся потерявшимися птицами, нечаянно севшими на лужайку. Девочки замирают, уставившись на нас, но тут же отворачиваются и снова принимаются болтать.
Сентябрьское небо переменчиво. Вот только что оно выглядело серым и даже угрожающим — а в следующее мгновение тучи рвутся в клочья, превращаются в пухлые облака, и между ними мелькает чистая синева. Пиппа сидит в лодке, а Фелисити лежит прямо на траве. Ее волосы разметались, и бледное лицо в их круге кажется некоей мандалой.
— Как вы думаете, сегодня будет что-нибудь забавное на спиритическом вечере у леди Уэллстоун?
— Мой отец говорит, что спиритуализм — не что иное, как шарлатанство, — заявляет Пиппа. Она слегка раскачивает лодку, подталкивая ее босой ногой. — Но что это вообще такое, я и не знаю.
— Спиритуализм — это вера в то, что духи могут общаться с нами из потустороннего мира с помощью неких посредников, медиумов, таких, как мадам Романофф, — отвечает Фелисити.
Мы с ней вдруг разом выпрямляемся, ошарашенные одной и той же мыслью.
— Ты думаешь… — начинает Фелисити.
— …что она могла бы вызвать для нас Сару или Мэри? — заканчиваю я.
И почему я раньше об этом не подумала?
— Блестяще! — восклицает Пиппа, но ее лицо тут же затуманивается. — Вот только как нам до нее добраться, чтобы задать вопрос?
Безусловно, Пиппа права. Мадам Романофф едва ли откликнулась бы на зов кучки школьниц. Мы могли ровно так же надеяться на то, что сможем поговорить с умершими, как и на то, что будем заседать в Парламенте.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Великая и ужасная красота"
Книги похожие на "Великая и ужасная красота" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Либба Брэй - Великая и ужасная красота"
Отзывы читателей о книге "Великая и ужасная красота", комментарии и мнения людей о произведении.