» » » » Либба Брэй - Великая и ужасная красота


Авторские права

Либба Брэй - Великая и ужасная красота

Здесь можно скачать бесплатно "Либба Брэй - Великая и ужасная красота" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Ужасы и Мистика, издательство Эксмо, год 2013. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Либба Брэй - Великая и ужасная красота
Рейтинг:
Название:
Великая и ужасная красота
Автор:
Издательство:
Эксмо
Год:
2013
ISBN:
978-5-699-59165-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Великая и ужасная красота"

Описание и краткое содержание "Великая и ужасная красота" читать бесплатно онлайн.



Джемма Дойл не похожа на других английских девушек. Безупречные манеры, скромность, умение молчать, когда не спрашивают, осознание своего положения в викторианском обществе — не для нее. Увы, Джемма загадка для себя самой. После трагедии, постигшей ее семью, юная мисс Дойл поступает в престижную лондонскую школу Спенс. Одинокая, измученная чувством вины, преследующим ее, одержимая видениями близкого будущего, Джемма встречает в школе более чем холодный прием. Но вскоре выясняется, что она не одинока в своих странностях…

«Великая и ужасная красота» — это захватывающая история, полная загадок и событий, живой портрет Викторианской эпохи, когда у английских девушек была лишь одна дорога — удачно выйти замуж и рожать наследников. Джемма Дойл выбрала иной путь…

Впервые на русском языке!






— Вам придется меняться и вести по очереди. Каждая должна иметь возможность учиться, — утомленным голосом говорит миссис Найтуинг. — Итак, леди… Руки держим высоко, уверенно. Не позволяйте локтям опускаться. Спина, всегда помним о спине. Немалая часть шансов леди на очень удачное замужество кроется в ее умении правильно и красиво держать себя.

— Особенно если ее отличная осанка поддерживается солидными деньгами, — шутит Фелисити.

— Мисс Уортингтон! — предостерегающе произносит миссис Найтуинг.

Фелисити выпрямляется, как обелиск «Игла Клеопатры». Директриса довольно кивает и опускает иглу фонографа на пластинку. Ритмичные звуки вальса наполняют зал.

— Раз-два-три, раз-два-три… Чувствуйте музыку, леди! Мисс Дойл! Следите за своими ногами! Маленькие дамские шаги! Вы — юные лани, а не какие-нибудь слоны! Леди, держитесь прямее, следите за спиной! Если вы будете сгибаться пополам, вам никогда не найти мужа!

— Она никогда не видела мужчин, выпивших несколько лишних порций бренди! — шепчет Фелисити, очутившись на мгновение рядом со мной.

Миссис Найтуинг резко хлопает в ладоши.

— Никаких разговоров, леди! Мужчин не привлекают чересчур болтливые девицы. Считайте такты музыки вслух, пожалуйста! Раз-два-три, раз-два-три… Теперь меняемся, ведут те, кто танцевал за женщин… раз-два-три, раз-два-три!

Перемена вызывает путаницу в паре Сесили-Элизабет; они обе пытаются вести партнершу. И тут же налетают на нас с Пиппой. А мы, пошатнувшись, наскакиваем на Энн и Фелисити, и в итоге чуть ли не все падаем на пол.

Музыка умолкает.

— Если вы будете танцевать столь неграциозно, леди, ваш бальный сезон закончится, не успев начаться. Могу ли я вам напомнить, юные леди, что все это — вовсе не игра? Лондонские сезоны — дело чрезвычайно серьезное. Это ваш шанс доказать, что вы сумеете достойно исполнять обязанности, которые будут возложены на вас, когда вы станете супругами и матерями. И что еще важнее, в вашем поведении отразится сама душа и суть школы Спенс!

В этот момент кто-то стучит в дверь зала, и миссис Найтуинг, извинившись, отходит, а мы начинаем подниматься на ноги. Никто не помог Энн. Я предлагаю ей руку. Она застенчиво берется за нее, не глядя мне в глаза, все еще смущенная своей ночной откровенностью.

— У школы Спенс есть душа? — спрашиваю я, стараясь, чтобы это прозвучало как легкомысленная шутка.

— Ничего смешного тут нет, — пылко восклицает Пиппа. — Мы ведь здесь хотим стать лучше… ну, некоторые из нас хотят. А я слышала, что девушек начинают оценивать с того самого момента, когда они только появляются на своем первом балу. И я не хочу, чтобы меня называли «той девушкой, которая не умеет танцевать»!

— Успокойся, Пиппа, — говорит Фелисити, приводя в порядок свою юбку. — У тебя все будет прекрасно. Ты никогда не останешься старой девой. Уж наверняка мистер Бамбл об этом позаботится.

Пиппа прекрасно видит, что все на нее смотрят.

— Я не уверена, что говорила, будто собираюсь замуж за мистера Бамбла. Ведь не говорила? В конце концов, я могу где-нибудь на балу встретить другого, особенного человека…

— Ну да, какого-нибудь герцога или лорда, — мечтательно произносит Элизабет. — Вот чего мне хотелось бы!

В глазах Фелисити вспыхивает холодный свет.

— Пиппа, дорогая, ты ведь не собираешься снова улетать в свои фантазии?

Пиппа сияет показательной улыбкой.

— Какие фантазии?

— Да те самые, что вечно мчатся сквозь твою головку на легких крыльях! О великой любви и о принце, который ищет свою принцессу, и о том, что у тебя как раз находится подходящее платье, засунутое в глубину гардероба, и ты мгновенно очаровываешь искателя!

Пиппа изо всех сил старается сохранить лицо.

— Ну, женщина всегда должна смотреть как можно выше.

— Да, весьма уместное рассуждение в устах дочери купца.

Фелисити скрестила руки на груди. Воздух в зале как будто накаляется. И наполняется электрическими разрядами.

Щеки Пиппы вспыхивают.

— Ну, тебе вроде бы не совсем к лицу давать подобные советы, не так ли? Учитывая историю твоей семьи.

— О чем это ты, не понимаю! — ледяным тоном цедит Фелисити. — На что ты намекаешь?

— Я вовсе не намекаю. Я всего лишь констатирую факт. Кем бы ни были мои родители, моя матушка уж точно не…

Она вдруг замолкает.

— «Не» что? — яростно рычит Фелисити.

— Мне кажется, миссис Найтуинг возвращается, — нервно говорит Энн.

— Да, уж будьте любезны, прекратите ссориться! — просит Сесили и пытается отвести Фелисити в сторону, но безуспешно.

Фелисити шагает к Пиппе.

— Нет уж, если Пиппе есть что сказать о репутации моей семьи, я очень хотела бы это услышать. По крайней мере о том, что моя матушка «не»… что?

Пиппа расправляет плечи.

— По крайней мере моя матушка не блудница!

Фелисити с такой силой ударяет Пиппу по щеке, что по всему залу идет звон. Мы все подпрыгиваем от неожиданности и от того, с какой яростью Фелисити дала Пиппе пощечину. Ротик Пиппы превращается в безупречную букву «О», на глазах выступают слезы от боли.

— Ты возьмешь свои слова обратно! — шипит Фелисити сквозь зубы.

— И не подумаю! — восклицает Пиппа, плача. — Ты прекрасно знаешь, что это правда! Твоя мать — куртизанка и содержанка! Она оставила твоего отца ради какого-то художника! Влюбилась в него и сбежала во Францию!

— Это неправда!

— Правда! Она сбежала и бросила тебя!

Мы с Энн настолько потрясены, что не можем двинуться с места. Сесили и Элизабет с трудом сдерживают злорадные улыбки. Новость воистину ошеломляющая, и я прекрасно понимаю, что потом девушки начнут со смаком обсуждать ее. И Фелисити больше не удастся хотя бы раз пройти через большой холл школы Спенс без того, чтобы за ее спиной не послышался шепоток сплетниц. А виновата во всем будет Пиппа.

Фелисити резко смеется.

— Я уеду к маме, когда закончу школу. Мама пришлет за мной. Я буду жить в Париже, и мои портреты будут писать самые прославленные живописцы. А вы пожалеете о том, что усомнились во мне.

— Ты действительно все еще думаешь, что она вызовет тебя к себе? Сколько раз ты с ней виделась с тех пор, как учишься здесь? Я тебе скажу: ни одного!

Глаза Фелисити пылают ненавистью.

— Она пришлет за мной.

— Да она не трудится даже прислать хоть что-нибудь на твои дни рождения!

— Я тебя ненавижу!

Девицы с самым ханжеским видом принимаются вздыхать, изображая смущение. А Пиппа, к моему изумлению, вдруг говорит тихо и мягко:

— Ты не меня ненавидишь, Фелисити. Не меня.

Миссис Найтуинг возвращается стремительным шагом. Она сразу же замечает напряженную атмосферу в зале, как заметила бы перемену погоды.

— Что здесь происходит?

— Ничего, — хором отвечаем мы, быстро расходясь в разные стороны и принимая позицию для танца.

— Что ж, продолжим.

Миссис Найтуинг снова запускает фонограф. Фелисити хватает за руку Энн, и мы с Пиппой тоже шагаем друг к другу. На этот раз ведет Пиппа, и потому она обхватывает меня за талию, а левой рукой сжимает мою правую. Мы вальсируем поближе к окнам, стараясь держаться подальше от Энн и Фелисити.

— Кажется, я невесть что натворила, — с отчаянием говорит Пиппа. — Мы ведь обычно всегда были вместе. Все вместе делали. Но это было до того, как…

Она умолкает. Мы обе знаем, что она хотела сказать: «до того, как ты приехала в школу».

Пиппа только что унизила и погубила Фелисити, а теперь искала моего сочувствия, пыталась заключить со мной какую-то сделку!

— Я уверена, завтра утром вы обе будете чувствовать себя прекрасно и забудете обо всем этом! — говорю я, кружась несколько резче, чем следовало бы.

— Нет. Все изменилось. Она сначала советуется с тобой, а раньше всегда обращалась ко мне первой. Меня отставили, заменили.

— Ничего подобного, — возражаю я, не слишком убедительно изображая смех; я совершенно не умею лгать в такие моменты, когда это действительно важно.

— Смотри только, чтобы и ты ей тоже не наскучила. Падать придется с большой высоты!

Миссис Найтуинг громко отсчитывает такты музыки, делая замечания о наших шагах, положении спины, о каждой нашей мысли — даже до того, как эта мысль у нас возникает. Пиппа легко скользит по мраморному полу, а я думаю, пытался ли Картик представить, каково это — держать ее в своих объятиях… Пиппа не понимает, какое впечатление она производит на мужчин, а мне хотелось бы хоть раз в жизни испытать подобную власть над ними. Как бы мне хотелось очутиться далеко-далеко отсюда и стать кем-нибудь другим, пусть ненадолго, — в таком месте, где никто меня не знает или не ждет от меня определенных поступков…

В том, что случилось потом, моей вины нет. По крайней мере, я не собиралась этого делать. Сильное желание сбежать каким-то образом обрело нечто вроде вещественности. Я ощутила знакомое покалывание, оно пронзило меня насквозь прежде, чем я успела спохватиться. Но на этот раз все было по-другому. Я не просто падала куда-то, я двигалась вперед! Я перешагнула через мерцающий порог, за которым виднелся туманный лес. На мгновение зависнув в пространстве между двумя мирами, я внезапно заметила лицо Пиппы. Оно было бледным. Испуганным. Растерянным. И я вдруг поняла, что она идет со мной…


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Великая и ужасная красота"

Книги похожие на "Великая и ужасная красота" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Либба Брэй

Либба Брэй - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Либба Брэй - Великая и ужасная красота"

Отзывы читателей о книге "Великая и ужасная красота", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.