Кристофер Мур - Дурак

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Дурак"
Описание и краткое содержание "Дурак" читать бесплатно онлайн.
Тех, у кого плохо с чувством юмора, а также ханжей и моралистов просим не беспокоиться. Тем же, кто ценит хорошую шутку и парадоксальные сюжеты, с удовольствием представляем впервые переведенный на русский язык роман Кристофера Мура «Дурак». Отказываясь от догм и низвергая все мыслимые авторитеты, Мур рассказывает знакомую каждому мало-мальски образованному человеку историю короля Лира. Только в отличие от Шекспира делает это весело, с шутками, переходящими за грань фола. Еще бы: ведь главный герой его романа — Лиров шут Карман, охальник, интриган, хитрец и гениальный стратег.
— Ох, дрянство, — сказала Шалфея. — У нас мартышкины животы кончились.
Петрушка заглянула в котел и помешала.
— Ничего, обойдемся. Можно заменить пальцем дурака.
— Нет, — твердо рек я.
— Ну тогда пальцем вот этого чарующего оковалка человечины с ваксой в бороде. На вид он вполне дурак.
— Нет, — рек Кент, еще не очень пришедший в себя. — И это не вакса, а хитрая маскировка.
Ведьмы посмотрели на меня.
— Без мартышкина живота или пальца дурака на точность рассчитывать не придется, — сказала Розмари.
Я ответил:
— Давайте обойдемся и доблестно двинемся дальше — что скажете, дамы?
— Ладно, — ответила Петрушка, — но если мы тебе судьбу расхреначим, с нас взятки гладки.
Помешали в котле еще немного, опять заунывно попели на мертвых языках, чуточку повыли — и наконец, когда у меня уже совсем слипались глаза, в котле вскипел огромный пузырь, а когда лопнул, из него повалил пар. В этом облаке проступило громадное лицо — точь-в-точь трагическая маска, которую надевают странствующие фигляры. В ночном тумане она слабо светилась.
— Дарова, — сказало громадное лицо. Похоже, оно говорило на кокни и было чуть подшофе.
— Здравствуй, ряха паровая, — молвил я.
— Дурак, Харчка тебе пора спасать.
Дуй в Глостер, не то кровь замучишься смывать.
— Да ебать-колотить, и этот стишками? — рек я ведьмам. — Неужели привидения-прозаики все повывелись?
— Ша, дурак! — рявкнула Шалфея, которую я вновь стал называть про себя Бородавкой. Лицу же она сказала: — Виденье самой темной силы, с «куды бечь» и «чё делать» мы вроде разобрались, но вот дурак тут надеется на инструкции касаемо «как».
— Эт я поал. Но тут звиняйте, — рекла в ответ ряха паровая. — Я не медленный газ, знаете, — просто у вас в рецепте недоставало мартышкина живота.
— В следующий раз два положим, — сказала Шалфея.
— Ну тады лана…
А ляпсус дурогона-короля исправишь,
Коли от свиты его ты избавишь:
В приданое дщерям ее покласть —
Тогда дурак уступит власть.
И банная ряха ухмыльнулась. Я глянул на ведьм.
— Значит, мне как-то надо заставить Гонерилью и Регану забрать у Лира еще и рыцарей — сверх того, что он им и так уже отдал?
— Он никогда не врет, — сказала Розмари.
— Часто промахивается так, что мама, блядь, не горюй, — добавила Петрушка. — Но врать — не врет.
— Опять же… — Я повернулся к виденью. — Приятно, конечно, знать, что делать, и все такое, но метода в помешательстве[73] бы тоже не помешала. Стратегия, так сказать.
— Вот наглый какой шибздик, а? — рек Банник ведьмам.
— Проклясть его? — поинтересовалась Шалфея.
— Не-не, пареньку и так по камням всю дорогу телепаться. Проклятье будет его отвлекать. — Виденье прочистило горло (ну или картинно кашлянуло — говоря строго, никакого горла у него не было).
— Твоя — принцесса не без риска,
Коль соблазнишь ее запиской.
Судьба монархов в твоей власти,
Лишь чары наведешь на страсти.
С этими словами виденье испарилось окончательно.
— И что — всё? — промолвил я. — Пара куплетов и ага? Понятия не имею, что мне делать.
— Нет, ты все же непроходим, — сказала Шалфея. — Тебе надо ехать в Глостер. Разлучить Лира с рыцарями и сделать так, чтобы ими командовали дочери. Потом написать обольстительные письма принцессам и связать их страсти колдовскими чарами. Что непонятно-то? Хоть рифмуй.
Кент меж тем кивал и пожимал плечами с таким видом, будто окаянная очевидность этого плана затопила весь лес ясностью, и только я по-прежнему блуждал в потемках.
— Ох, не прошел бы ты в жопу, сивый забулдыга! Ну где я возьму колдовские чары для страстей этих сучек?
— У них. — Кент невежливо ткнул пальцем в ведьм.
— У нас, — хором ответили ведьмы.
— А. — Я отдался на волю половодья просветленья. — Ну да.
Розмари шагнула вперед и протянула три серых сморщенных шарика — размером с глазное яблоко. Я спрятал руку за спину, опасаясь, что они окажутся тем, на что похожи, — сушеными эльфийскими мошонками либо еще какой-нибудь пакостью.
— Дождевики-пылевики. Гриб этот растет у нас в самой глубокой чаще, — пояснила Розмари.
— Дунь пыльцою в рот любимой —
Авось будет нерушимой.
И страсть в душе немедля застучит
К тому, чье имя первым прозвучит.
— Теперь то же самое, но вкратце, попроще и не стишками?
— Чавкни этой грушей под носом у своей дамы сердца, произнеси вслух свое имя — и для нее ты впредь станешь неотразим, а ее будет переполнять желание тебя, — объяснила Шалфея.
— Чересчур как-то, нет? — ухмыльнулся я.
Ведьмы расхохотались так, что хорошенько закашлялись, а потом Розмари сложила грибы в шелковый кисет и подала мне.
— Теперь вопрос уплаты, — сказала она, когда я протянул за кисетом руку.
— Я дурак небогатый, — молвил я. — У нас с собой на двоих только мой дурацкий скипетр да свиная лопатка уже не первой свежести. Но я могу подождать, пока вы с Кентом по очереди не покувыркаетесь в сене. Годится?
— Не годится! — категорически рек Кент.
Ведьма воздела руку с кисетом.
— Цену мы назначим после, — сказала она. — Когда скажем, тогда скажем.
— Тогда нормально, — молвил я, выхватывая у нее кисет.
— Поклянись, — велела она.
— Клянусь, — сказал я.
— На крови.
— Но… — Проворно, как кошка, она царапнула меня по запястью зазубренным своим когтем. — Ай! — Выступила кровь.
— Пусть капнет в котел, тогда и поклянешься, — распорядилась карга.
Я сделал, как велели.
— Но раз уж я тут, нельзя ли мне заодно и обезьянку?
— Нет, — ответила Шалфея.
— Нет, — отозвалась Петрушка.
— Нет, — сказала Розмари. — Обезьянки у нас кончились. А вот маскировку дружка твоего мы заклятьем подправим, а то уж больно она убогая.
— Ладно, валяйте, — сказал я. — А то нам уже пора.
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
Хуже, чем укусы злой змеи,
Детей неблагодарность.
Явление десятое
Все ваши грозные услады[74]
Небо грозило ненастной зарей, когда мы подошли к Олбанийскому замку. Мост был поднят.
— Кто идет? — крикнул часовой.
— Шут королевский Карман и его личный воин Кай. — Так ведьмы нарекли Кента, чтобы скрепить личину. На него навели чары: волосы и борода у него теперь были черны как смоль словно бы по своему естеству, а не от сажи, лицо избороздилось морщинами и осунулось, и лишь по глазам, карим и нежным, едва ль не коровьим, узнавался прежний Кент. Я посоветовал графу пониже натянуть шляпу — вдруг наткнемся на старых знакомых.
— Где тебя черти носили? — спросил часовой. Он кому-то махнул, и мост со скрежетом пополз вниз. — Старый король чуть все окрестности не разнес в клочья, тебя искал. На госпожу нашу поклеп возвел: привязала, говорит, его к каменюке и в Северном море утопила. Так и сказал.
— Многовато хлопот. Должно быть, я сильно вырос в ее глазах. Вчера вечером-то она меня просто повесить собиралась.
— Вчера вечером? Пьянь ты овражная, да мы тебя уже месяц ищем.
Я поглядел на Кента, а тот на меня. Потом мы оба поглядели на часового.
— Месяц?
— Клятые ведьмы, — пробормотал Кент.
— Коли объявишься, мы должны тебя незамедлительно предъявить нашей госпоже, — сказал часовой.
— Окажи милость, любезный часовой, вашей госпоже только и радости, что меня при первом свете зари видеть.
Часовой почесал бороду. Похоже, он думал.
— Ладно сказал, дурак. Может, и впрямь вам сперва не помешает отзавтракать да помыться. А уж потом к госпоже.
Мост гулко ухнул на место. Я повел Кента в замок, и часовой вышел к нам у внутренних ворот.
— Прощенья просим, сударь, — сказал он, обращаясь к Кенту. — Но вы б не могли дождаться восьми склянок, а уж потом объявлять, что дурак вернулся?
— Ты тогда со стражи сменяешься, парень?
— Так точно, сударь. Не уверен, что хочу сам принести радостную весть о возвращении блудного дурака. Королевские рыцари две недели вокруг замка чернь подстрекали, а госпожа наша Черного Шута костерила, мол, все из-за него. Сам слышал.
— Виновен даже в отсутствие? — рек я. — Говорил тебе, Кай, она меня обожает.
Кент похлопал часового по плечу:
— Не провожай нас, парень, а госпоже доложишь, что мы вошли в замок с первыми купцами. Теперь марш на пост.
— Благодарим покорно, добрый сударь. Одежка у вас невидная, я погляжу, а то б за благородного господина вас принял.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Дурак"
Книги похожие на "Дурак" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Кристофер Мур - Дурак"
Отзывы читателей о книге "Дурак", комментарии и мнения людей о произведении.