Фрэнк Грубер - Честная игра

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Честная игра"
Описание и краткое содержание "Честная игра" читать бесплатно онлайн.
Два предприимчивых и храбрых друга живут случайными заработками. То в их руки попадает лучший экземпляр коллекции часов («Говорящие часы»), то на чужой жетон они выигрывают кучу денег («Честная игра»), а то вдруг становятся владельцами прав на песню и заодно свидетелями убийства ее автора («Бей ниже пояса, бей наповал»). А это делает их существование интересным, но порой небезопасным.
— Доброе утро, — спокойно поздоровалась Джейн Лэнгфорд, когда Джонни приблизился. — Не ожидала встретить вас так рано утром.
— А что такого? — отозвался Джонни. — Я чудесно выспался. Проспал целых два часа.
— А ваш друг? Он ночевал… — она кашлянула, — в тюрьме или дома?
— О, я вытащил его из тюрьмы. Говорят, он затеял драку, заступаясь за вас.
— Напрасно он так поступил. Мне, знаете ли, это нисколько не помогло. Ну что, поедем?
Джонни поморщился:
— А это обязательно?
— Разве вы здесь не для этого?
— Нет. Я хотел поговорить с вами. Вокруг вас вечно толпится народ, и мне никак не удавалось к вам пробиться.
Девушка тронула бок своей лошади хлыстом, и та двинулась вперед. Скакун Джонни зарысил бок о бок с ней. С минуту Джейн ехала молча, потом искоса посмотрела на Джонни:
— Мистер Флетчер, я слышала о вас самые удивительные истории. Все это не может быть правдой, но мне стало любопытно. С тех пор как вы приехали, у нас происходят всякие вещи, и… ну… кто вы такой на самом деле?
— Хотите верьте, хотите нет, — сказал Джонни, — я книготорговец.
— Сейчас рановато для шуток, мистер Флетчер…
— Зовите меня Джонни, и я не шучу. Я действительно торгую книгами. Разве вам этого не рассказывали среди прочих историй обо мне?
— Нет, такого я не слышала. Но я слышала, что… ну, что вчера у вас в комнате нашли покойника.
— Кто вам это сказал?
Она пожала плечами:
— По правде говоря, это была ночная горничная. Она была так перепугана, и я почти готова поверить…
— Что это правда? Да, так оно и есть.
Девушка неотрывно смотрела ему в лицо.
— Кто… кто это был?
— Насколько я понял, он раньше работал крупье в «Эль Каса Ранчо»… Человек по имени Гарри Блосс.
Девушка ахнула:
— Я его знаю! Он… горничная сказала, что его… у… убили?
Джонни кивнул:
— Но не у меня в комнате.
— А где?
— В Долине Смерти.
Джейн приглушенно воскликнула:
— Откуда… откуда вы знаете?
— Вот это и есть самое странное. Я нашел его в Долине Смерти. Он умер у меня на руках… и я оставил его в Долине Смерти. А двадцать четыре часа спустя он оказывается в Лас-Вегасе, за триста километров от Долины. Я его сюда не привозил.
— Но это же абсурд! Никто не стал бы везти мертвое тело в такую даль только для того, чтобы положить его в вашу комнату.
— Но кто-то же это сделал.
Джонни молчал. Джейн Лэнгфорд не сводила с него глаз.
Наконец Джонни сказал:
— Вы собираетесь завтра оформлять развод?
— Ну да. — Вдруг ее глаза расширились. — А что?
— Просто спросил.
— Нет, — решительно возразила она. — Вы думаете, я тоже замешана в этом… в этой…
— А вы замешаны? — неожиданно спросил Джонни.
Ее щеки залила краска.
— Послушайте, Джонни Флетчер…
Джонни вдруг указал рукой на юго-запад.
— Там, кажется, находится ранчо?
— Да, но я не понимаю…
— Ранчо Чатсворта, верно?
От возмущения Джейн покраснела еще сильнее.
— Да, там находится ранчо Чатсворта, километров восемь отсюда по прямой. И на что же вы намекаете?
— Вы первая, кого я увидел вчера на дороге в Лас-Вегас. Я подобрал вас на шоссе примерно в полутора километрах отсюда — это чуть больше шести километров от ранчо Чатсворта…
— Продолжайте. — В ее голосе появились угрожающие нотки.
— Вы прекрасная наездница, — хладнокровно заметил Джонни.
— Вы хотите сказать, что вчера утром лошадь меня не сбросила? Что я шла пешком от ранчо Чатсворта… так сказать, возвращалась домой?
— У вашего мужа, — сказал Джонни, — отличный загар. Но я заметил, что он недавний. Больше похож на ожоги от солнца.
Джейн натянула поводья и посмотрела Джонни в лицо.
— А ну-ка, объяснитесь, — потребовала она.
— Ну, — протянул Джонни, — просто я подумал, что он, возможно, недавно побывал в Долине Смерти.
— Вы думаете, мой муж убил Гарри Блосса?
— А это не так?
— Перестаньте отвечать вопросом на вопрос! — воскликнула она сердито. — Я требую, чтобы вы объяснили, какую роль вы отводите мне во всей этой истории! Вы почему-то вбили себе в голову, что если я оказалась вчера утром на шоссе, то это как-то связано со смертью Гарри Блосса. Просто не представляю, как именно… ведь я была на шоссе до вашего приезда…
Джонни изобразил, будто прикладывает к уху трубку:
— Телефон. Междугородная связь.
Она молча посмотрела на него, и вдруг ее правая рука с хлыстом судорожно дернулась.
— Вы… вы… — задыхалась Джейн.
Джонни быстро нырнул вперед, чтобы перехватить хлыст, со свистом летящий на него. Он забыл, что сидит верхом на лошади. Но жеребец не забыл, что на спине у него находится неопытный наездник. Когда Джонни неожиданно рванулся вперед, животное шарахнулось в сторону, взбрыкнуло… и Джонни растянулся на жестком песке пустыни Невада.
Какое-то мгновение он лежал неподвижно, не в силах перевести дух. Потом со стоном попытался подняться. Первое, что он увидел, была его лошадь… со всех ног удиравшая в сторону «Эль Каса Ранчо». Джонни медленно повернулся и увидел, что Джейн Лэнгфорд спокойно сидит в седле и глядит на него сверху вниз. На ее лице больше не было гнева.
Джонни улыбнулся:
— Так и с вами случилось?
Она звонко рассмеялась:
— Наглядный урок, и как раз вовремя!
— Ладно, — сказал Джонни, — я вам верю.
— Честно говоря, — сказала девушка, — меня лошадь не сбросила. Я сама сошла на землю, хотела сорвать какой-то глупый цветочек. И уже не смогла поймать лошадь. Сама не знаю, почему сказала, что упала. Мне показалось, что так будет проще. — Ее лицо стало серьезным. — А насчет Джима…
— Да?
— Я была за ним замужем ровно два месяца. Он сказал мне, что занимается бизнесом. Но потом оказалось… что это не так… — Она прикусила нижнюю губу острыми белыми зубками. — Он игрок… и еще хуже…
— Что может быть хуже, чем игрок?
— Нечестный игрок.
— Где? Здесь, в Лас-Вегасе?
Она покачала головой:
— В Чикаго.
Джонни кивнул:
— Чатсворт тоже из Чикаго… и Холтон.
— Вот проклятье! — нетерпеливо воскликнула она. — Вы опять за свое! Ну можете вы мне поверить, что я ни разу в жизни не встречала ни мистера Чатсворта, ни мистера Холтона, пока не приехала сюда? В Чикаго три миллиона жителей! Или четыре. Я не могу быть знакома с ними со всеми.
Джонни рассмеялся:
— Ну ладно, о’кей. Но раз уж мы заговорили на эту тему, расскажите немного подробнее о вашем… о Джиме Лэнгфорде. Вы сказали, что он игрок. А на чем он специализируется?
— Главным образом на лошадях. На одном ипподроме полиция расследовала случай мошенничества, и… ко мне пришли какие-то люди, стали задавать вопросы. Я спросила Джима напрямик, он попытался превратить все в шутку… Тогда я от него ушла и больше не видела — до вчерашнего дня.
— Давно вы от него ушли?
— Около года назад.
— А в Лас-Вегас приехали только теперь?
— Есть еще одна маленькая проблема — деньги, — сказала Джейн. — Джим Лэнгфорд не давал мне ни доллара. Я приехала сюда на свои деньги и не собираюсь требовать с него алименты… если это вас интересует.
— А Чатсворт?
Она сердито нахмурилась:
— Что вы так привязались к Чатсворту? Почему не к Чарльзу Холтону?
— Холтон просто глупый выскочка, — отмахнулся Джонни. — С этой дурацкой системой у него в итоге не останется даже денег на дорогу домой. А Чатсворт богат, это уже реальный соперник.
— Соперник?
— Для меня.
Джейн широко раскрыла глаза:
— Никогда не могу понять, когда вы шутите, а когда говорите серьезно.
— Улыбнитесь, когда говорите это! Что во мне не так?
— Да что у вас так? Вы называете себя продавцом книг…
— Книготорговцем, а не продавцом…
— Какая разница?
— Очень большая. Однажды я за год заработал семьдесят пять тысяч долларов. Я был тогда влюблен и полон амбиций.
— И что было потом?
— Она вышла замуж за другого… а я купил лошадь.
Джейн засмеялась:
— Наверно, та девушка совершила ошибку!
— Я пытался ей это объяснить, а она пожаловалась мужу, и он явился ко мне с разговором. Он был вооружен, так что мне пришлось уехать из города. — Джонни вздохнул. — Она теперь небось растолстела.
Глава 15
Когда Джонни вернулся со своей отчасти верховой, отчасти пешей прогулки, Сэма Крэгга в номере не было. Джонни нашел его в гриль-баре. Сэм завтракал. Перед ним стояла яичница с ветчиной, вафли, сосиски и бекон.
— А я тебя везде ищу! — закричал Сэм, когда Джонни подошел к нему. — Где ты был?
Джонни хотел было сесть, но сморщился и очень осторожно опустился на мягкий диванчик.
— Ездил верхом. Люблю хороший галоп перед завтраком.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Честная игра"
Книги похожие на "Честная игра" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Фрэнк Грубер - Честная игра"
Отзывы читателей о книге "Честная игра", комментарии и мнения людей о произведении.