» » » » Сергей Девкин - Тайпэн. Миротворец


Авторские права

Сергей Девкин - Тайпэн. Миротворец

Здесь можно скачать бесплатно "Сергей Девкин - Тайпэн. Миротворец" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Тайпэн. Миротворец
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Тайпэн. Миротворец"

Описание и краткое содержание "Тайпэн. Миротворец" читать бесплатно онлайн.



Война должна быть остановлена. Так решили в высоких кабинетах власти. Кого назначить на эту почетную миссию? Конечно же того, кто может справиться с ней. И кого будет не очень жалко в случае провала. Опальный тайпэн нужен Нефритовому престолу, чтобы сотворить очередное чудо. Вот только даже великие предки не смогут предсказать, что получится, если отправить решать глобальные проблемы законченного идеалиста. Впрочем, таким ли идеальным остается клинок после столь частого использования в разделочном цеху скотобойни?






- Это только мне так кажется, или нас действительно ведут особенной дорогой, чтобы продемонстрировать все выдающиеся стороны местной оборонительной архитектуры, принимающей форму поистине дивной паранойи, — в какой–то момент за спиной у Ли послышался тихий голос Такаты, содержавший в себе совершенно неприкрытую издевку.

- Вам не кажется, — спокойно прореагировал на это Хорша, шагавший рядом с лошадью тайпэна. — Я, надеюсь, что полководец Императора оценит наши возможности в случае осады и сделает соответствующие выводы. Штурм этого города будет долгим и кровавым, а продолжительная осада, учитывая накопленные запасы, может затянуться на годы.

- Несколько необычно, — заметил Ли. — Хороший командир, как правило, бережет секреты и тайны своей крепости от возможного врага.

- Не беспокойтесь, неприятные сюрпризы, которые будут ждать атаковавших нас, я не стану сейчас открыто демонстрировать, равно как и другие, весьма полезные, мелочи, — усмехнулся тысячник. — Просто я всегда придерживался мысли, что разумный человек представит вероятные перспективы того или иного события, как только сумеет разглядеть большинство деталей, и в нашем случае это — будущее поле боя.

- Значит, вы думаете, что военное столкновение неизбежно?

- Я не исключаю такой возможности, хотя, конечно же, хотел бы ее избежать, — Хорша покосился на Ханя и тихо добавил. — Надеюсь, в этом желании я не одинок.

- Безусловно, — кивнул Ли. — Для этого я прибыл.

- Рад это слышать, — резко закончил беседу Хорша, на лице которого не мелькнуло и тени улыбки или облегчения. — Мы прибыли.

Дворец градоправителя Кемерюка значительного превосходил по размерам и пышности любую из резиденций дзито, виденных Ханем ранее. Окруженное отдельной стеной с караульными башнями и подъемным мостом, это место было настоящей крепостью внутри крепости, а обширный ухоженный сад с хозяйственными постройками и чайными беседками, раскинувшийся вокруг главного здания, простирался не меньше чем на шесть сотен шагов, как в длину, так и в ширину.

Сам баскак Юлдуз значительно отличался от того образа, что уже представлял себе Ли. Вместо почтенного умудренного старца их встретил мужчина средних лет с массивной грузной фигурой и чисто выбритым лицом. В расшитом байковом кафтане и круглой матерчатой шапочке Хардуз больше походил на жителя горных районов провинции Хэйдань, чем на легконогого сына степи. Глаза баскака тоже серьезно отличались от общеизвестного типа. Во–первых, они были необычайно широкими, как у жителей Срединных царств, а во–вторых, имели небесно–голубой цвет, что считалось огромной редкостью на всем пространстве от Жемчужного моря до оконечной стороны Степного Шляха. Похоже, что кто–то из предков рода Хардуз сумел заполучить себе в жены жительницу далеких западных земель. Как именно это случилось, не имело смысла расспрашивать, но одно оставалось несомненным — она была действительной женой и полновластной хозяйкой в доме, а не простой наложницей, иначе Юлтан никогда не смог бы считаться прямым потомком своей семьи.

Хозяин города был подчеркнуто вежлив и оказался первым человеком на памяти Ли, который вместо того, чтобы игнорировать Такату и Ёми, или просто рассматривать их заинтересованным взглядом, попросил тайпэна представить ему своих спутниц. Даже Удей удостоился от Юлтана какого–то замысловатого приветствия, состоявшего из причудливого сочетания жестов, смысл которого Хань совершенно не уловил, но обязательно дал себе зарок разобраться и изучить этот вопрос. Особенно это было важно, по мнению Ли, из–за того, что Удей после поступка баскака почти минуту кланялся, как механический колодезный журавль.

Всех прибывших гостей Хардуз повелел разместить у себя, сходу отметая любые попытки возражать. Места во дворце градоправителя и вправду хватало с избытком, а о качестве здешних постоялых дворов Ли в весьма печальных красках поведал еще Гаймыш. Кстати, пристанище монахов, о котором он упоминал в разговоре, располагалось также внутри малых стен на территории резиденции баскака.

К ночи Юлтан закатил настоящий пир, и хотя на нем не было ни одного из старейшин или степных вождей, в большой столовой зале главного дома собрались все значимые люди Кемерюка. Къёкецуки, согласившиеся вести себя скромно, имели в этот вечер, пожалуй, еще более оглушительный успех, чем за все время их долгого путешествия из Ушань. Удей клялся, что понятия не имеет, откуда среди вещей взялись те роскошные наряды, в которых явились к столу Таката и Ёми, а сами девушки предпочли не раскрывать своих секретов. Тиданьская знать, офицеры и главы мастеровых цехов буквально млели не только от возможности поговорить с мертвыми демонами, но и хотя бы просто постоять поблизости. Хань, уже заподозривший, что все это возможно как–то напрямую связано с его недавним решением отдать девушкам брата степного кагана, не сразу понял, что кроме опасений за здоровье гостей баскака, испытывает еще к тому же и некое чувство, вполне похожее на ревность.

Суматоха бесед, трапез и постоянного присмотра за веселящимися къёкецуки закончилась лишь за полночь, причем в уединенном кабинете Хардуза, где и состоялась открытая беседа, которой баскак и добивался с самого начала. Кроме Ли и хозяина дома в комнате присутствовал лишь большой полосатый кот, устроившийся на коленях у Юлтана и мирно дремавший, лишь изредка приоткрывая то один свой желтый глаз, то другой.

- Надеюсь, этот вечер не сильно утомил вас с дороги, тайпэн, — откинувшись в плетеном кресле, баскак принял расслабленную позу, почесывая полосатого зверя за ухом. — Извините меня, но мне пришлось явить своего гостя остальному городу как можно скорее.

- Многие разговоры были достойны внимания, — отозвался Ли, устраиваясь в таком же кресле напротив. — Но я был удивлен, не увидев ни одного кагана или тайша.

- С ними у вас еще будут встречи, поверьте мне, но этот вечер я успел вырвать ради своих людей. Я обязан был подарить его им сейчас, чтобы уменьшить сомнения и погасить лишнее любопытство. Как правитель я должен заботиться о своих людях, в особенности о тех, кто управляет делами на местах. И это не мои слова, тайпэн.

- Надеюсь, что это не вызовет неудовольствия тех, кто не был приглашен.

- Вы мой гость и это мой дом, и я сам решаю, кого и когда пускать на его порог. Порой мне даже жаль, что я не могу поступать также со всем Кемерюком. К сожалению, это место играет слишком большую роль для всего народа тиданей, и, как бы того не хотелось, мне и тем людям, которых вы сегодня встречали, отмежеваться от степной политики и каганских интриг нам попросту невозможно. От этих стен выступала в поход великая орда, крушившая армии западных завоевателей. Здесь же осталось остановившееся сердце некогда великого государства вунгаев, общих предков для всех народов степи. Я родился и вырос здесь, и заботиться об этом городе мой долг. Уверен, вы и ваша репутация могут мне в этом помочь, и потому сейчас я встану на вашу сторону.

- До тех пор, пока это будет выгодно, — уточнил Хань.

- Да, до тех пор, пока это будет выгодно Кемерюку. Остановить раздор между народами непростая задача, и боюсь, вы не до конца понимаете те трудности, которые вам предстоят. Вы намерены обратиться сразу к тайша или начать прощупывать связи среди вассалов вашего Императора?

- Готов положиться на ваш совет, — Ли решил не форсировать ситуацию, ничто не мешало ему выслушать собеседника, прежде чем принять окончательное решение.

- Боюсь, придется начинать сразу со стариков, — нахмурившись, Юлтан перестал поглаживать кота, и тот недовольно махнул пушистым хвостом, напоминая хозяину о той важной роли, которую тот играл в жизни животного. Почесывания немедленно возобновились.

- Проблема не столько в них, сколько в зыбкости поддержки со стороны кочевых вождей. Сейчас в городе собралось не менее трех десятков, кое–кто прибыл тайно и я не могу назвать точного числа. Ваших братьев–вассалов среди них семнадцать, но опереться можно разве что на пятерых.

- Их верность столь велика, или есть иные обстоятельства, заставляющие вас отвергнуть оставшихся?

- К сожалению есть. Извечная проблема мироздания — отцы и дети. Старшие сыновья родов давно мечтают занять места во главе свободных стойбищ, младшие дети желают выделяться в собственные роды. Это приведет к резне внутри улусов, новому переделу территорий и другим малоприятным последствиям, которых хотелось бы избежать. И кое–кто в совете видит в войне с манеритами отличный повод сплотить рассыпающийся тиданьский народ под единым бунчуком новой орды. К тому же, свою лепту вносят и военные вожди ракуртов, четверо из которых сидят в стенах города еще с прошлой весны, и их поведение мне очень не нравится.

- Разве нельзя выдворить их отсюда? Или хотя бы припугнуть? — искренне изумился Ли, уже осознавший насколько на самом деле полнее и обширнее власть баскака Хардуза по сравнению с обычными дзито Империи.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Тайпэн. Миротворец"

Книги похожие на "Тайпэн. Миротворец" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сергей Девкин

Сергей Девкин - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сергей Девкин - Тайпэн. Миротворец"

Отзывы читателей о книге "Тайпэн. Миротворец", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.