Борис Юлегин - Эстония. Взгляд со стороны

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Эстония. Взгляд со стороны"
Описание и краткое содержание "Эстония. Взгляд со стороны" читать бесплатно онлайн.
Борис Петрович Юлегин в своей новой книге рассказывает о современной Эстонии. О ее достижениях и проблемах, об отношении жителей Эстонии к закону и власти. И об отношении власти к человеку. Особый интерес представляет сравнение идентичных процессов, происходящих в России и в Эстонии.
Автор умышленно избегает пространных рассуждений о политике, отдавая предпочтение анализу человеческих взаимоотношений и их исторической основы.
Любознательный читатель найдет в книге много интересных, а, зачастую, и забавных фактов, составляющих мозаику современной жизни Эстонии.
Автор не стремится навязать свою точку зрения на острые вопросы. Тем самым читателю предоставляется возможность сделать собственные выводы и самому определить наиболее вероятные перспективы развития наших стран и отношений между ними.
Тем более странно то, что никто из наших соотечественников, независимо от статуса и возраста, не собирается переезжать в Россию. Даже те, кто клянут эту нынешнюю эстонскую власть. Не хотят возвращаться даже по российской программе помощи этим самым соотечественникам. Не понимают, похоже. Или глубже все, чем кажется на первый взгляд?
И еще две, казалось бы, малозначительные детали. Все наши соотечественники в Эстонии имеют право на безвизовый въезд в любую страну Европы.
А вторая деталь — тоже на первый взгляд несущественная. Эстонская молодежь целеустремленно обживает Европу, навсегда покидая родину. Следом за ней потянулись и наши молодые соотечественники. Не на восток, а на запад. Уходит время, уезжают люди, сужаются перспективы страны. И не только Эстонии.
Мозаика. ЛЮБОВЬНа конкурсе «Евровидение» Эстония дала представителю России максимальные 12 очков. И дело, похоже, не только, и не столько, в мастерстве исполнителя. Дело в беззаветной, ностальгической любви к исторической родине. Несмотря на частые ее ухищрения вызвать у своих соотечественников обратные чувства.
ПОГОВОРИМ?Одним из первых законов, принятых современным парламентом Эстонии, стал закон о языке. Эстонцы утверждали: «Спасите, вырождаемся, и язык вымирает», русские парировали: «Господь с вами, не вымерли же за пятьдесят лет советской власти?!»
Эстонский язык не перепутаешь ни с каким другим. Чем-то похож на финский, но мягче. По мелодичности напомнит итальянский, если итальянец сумеет говорить в три раза медленнее.
В нем есть такие буквы, которых нет ни в каком другом языке. Русскому человеку, не знакомому с эстонским, не то что произнести, а даже написать эти буквы невозможно, потому что нет таких знаков ни в русском, ни в английском, ни в испанском. Если только в немецком есть что-то похожее.
А читаются они, буквы эти, — первая — как что-то среднее между «я» и «а». Вторая — как «о», наложенное на «ѐ». Третья — уже не «у», но еще не «ю». Вот такие хитрые буквы. Получается?
По сравнению с некоторыми другими языками, например как французский или английский, у эстонского есть одно неоспоримое преимущество: как слова пишутся, так они и произносятся. Это делает его похожим на русский.
Как всегда, все зависит от желания и мотивации. Если очень надо — выучишь любой язык, и будешь разговаривать.
Тем русским, кто родился в Эстонии, конечно, легче. Особенно, если с детства общаешься с эстонцами. Произношение, базовые слова, навсегда оседают в памяти. Если, скажем, тебе в шестилетнем возрасте твой эстонский сверстник говорит: «Иван, иди свой Москва», то даже акцент запоминается навсегда. В шесть лет все запоминается.
Труднее тем, кто поселился в Эстонии в зрелом возрасте. Здесь надо приложить силы и проявить эстонское упорство. Но акцент все равно останется. Еще труднее тем, кто язык учить не хочет. Ну не хочет, и все! Тут шансов нет.
Хотя все очень просто. Например, «тере», что означает «здравствуйте», наверняка знакомо многим. Как и «хеад аэга» — до свидания. «Спасибо» — уже сложнее, потому что в большинстве эстонских вариантов начинают фигурировать те самые труднопроизносимые буквы. Но и этих слов для общения достаточно. Все равно, пока эстонцы лучше говорят по-русски, чем россияне по-эстонски. Молодые эстонцы, что интересно, владеют русским хуже, чем поколение их родителей.
В крайнем случае, с разной интонацией можно сказать «о кей». «О кей» — он и в Эстонии «о кей».
Сами эстонские слова подчеркивают основательность, достоинство и любовь к своей родине. Надо только попробовать вслушаться в эту музыку слов. Просто чтобы понять другой народ, другую культуру, похоже, надо прислушиваться к словам. Вдумываться, вникать в звучание. Тогда и язык отвечает взаимностью.
Есть совсем простые слова. «Мина» сокращенно «Ма», например, это «я», а «сина» — «са» — это «ты». Или совсем просто — «теэ» — это и чай, и дорога, и слово «делай». Или «иса» — отец, «исе» — сам, «ису» — аппетит, а «исту» — садись.
А сколько тайного смысла зарыто-закопано в многосложных словах. В многосложных, но удивительно простых.
Например, «вабаыхумуузеум». Вначале кажется — нагромождение букв. Вдумываемся-вчитываемся, и обнаруживается знакомое слово — музей. Начинаем с интересом вспоминать знакомые слова — ба! «Ваба» — это же свободный, открытый. Осталось выяснить, что же такое «ыху». Оказывается, это воздух, если заглянуть в словарь.
И что имеем в итоге? Музей на открытом воздухе. Да, да, это тот самый знаменитый этнографический музей в Рокка-аль-Маре. Именно на открытом воздухе. Один из объектов, которыми Эстония заслуженно гордится. И которые с гордостью показывает туристам. А звучит-то как! Вабаыхумуузеум!
Или слово «паратаматус» — что это может значить? А это просто «неизбежность». По звучанию, почти как Армагеддон.
Очень интересны эстонские напутствия. В русском языке, если выбирать приличные, печатные выражения, то напутствий и пожеланий окажется не так уж и много. Например, «ни пуха, ни пера». Или, «попутного ветра». Или «семь футов под килем». А вот еще: «скатертью дорога» — это точно наше выражение, только смысл, похоже, поменялся. А пожелание «счастья в труде» — сегодня у нас вообще звучит как издевка.
У эстонцев одно из главных жизненных пожеланий — именно пожелание успеха в труде, в том деле, которым он сейчас занимается. Перепиливает ли эстонец бревно, вскапывает ли грядку, моет ли окно, накачивает ли колесо, да мало ли что может делать эстонец или его жена? В любом случае, при виде работающего человека надо сказать ему: «Йыуду!», и ты — свой. По крайней мере здесь.
«Йыуду» — это пожелание силы. Чтобы хватило этих сил хотя бы на то, чем человек занят именно в этот момент.
На это «Йыуду!» любой эстонец оторвется от работы, благодарно оценит вас взглядом и скажет: «Тарвис». Что в прямом переводе на русский означает: «Нужно» или «надо». А можно перевести как: «не помешает». И в этих словах не просто благодарность за ваше соучастие, за то, что заметили, но и оценка вашей способности оценить работу, которую не каждый заметит. А значит, оценка и вашего умения самому делать дело.
Провожая гостя в дальний путь, эстонец непременно скажет: «Киви котти». «Киви» — это камень. «Котт» — мешок, котомка. Кирпич, мол, тебе в сумку. Вот такое оптимистическое пожелание. Хотя главное здесь, конечно же, юмор сочувствия страннику перед нелегкой дорогой.
Совсем недавно рожденное напутствие — «наэль кумми». «Наэль» — это гвоздь. «Кумм» — резина, автопокрышка. Смысл понятен. А ведь тоже юмор. И искреннее пожелание доехать без приключений.
Интересно то, что большинство эстонских бытовых ругательств напрямую и откровенно заимствованы из русского языка. И используются они от всей души — искренне, вдохновенно, и на русском языке.
Короче говоря, даже не имея разговорника, в Эстонии не пропадешь.
Эстонцы ценят добрых и искренних людей. И знание языка, в конце концов, оказывается не таким уж и важным. Особенно для приезжих туристов.
Казалось бы, Эстония должна быть заинтересована в том, чтобы все или, по крайней мере, те, кто этого хочет, говорили по-эстонски. И сделать все для этого. Организовать курсы языков, и почему бы не бесплатные! А может, как во Франции, еще и доплачивать успешно закончившим год. Там, ни много — ни мало, а тысячу евро за годичный сданный курс государство бывшим нашим соотечественникам платит. За овладение очередной ступенью языка.
Не тут-то было. Что-то не сходится. И курсы есть, но за большие деньги. И в школах-садиках учат эстонскому, да толку мало. И обычный словарь в книжном магазине — почти четыреста крон стоит. В рублях это тысяча. Да распечатай ты такие словари-разговорники для каждой русскоязычной семьи и раздай за символическую плату, а то и бесплатно.
Но нет у власти интереса. Почему, спрашивается? Значит, не надо это власти. Значит, хочет она оставить дистанцию, зазор такой, между теми, кто языком уже овладел, и остальными. Жизнь покажет, правильно это, или нет.
Впрочем, совсем недавно тверская эстонская община помогла своему молодому активисту поступить в Тартуский университет. Так он, тверской парень, не только через три месяца заговорил по-эстонски. Он по электронной почте прислал в Тверь для общины прекрасный, доходчивый учебник эстонского языка. Нашел электронную версию и прислал. Изучайте, мол. Все-таки многое зависит от собственного желания.
Малочисленные народы подсознательно чувствуют нависшую над ними опасность исчезновения. И чем меньше народ — тем острее осознается опасность возможной потери того, что приобреталось веками, из поколения в поколение. Те, кто не успел этого почувствовать — исчезли навсегда, вымерли или ассимилировались, растворились в общем человечестве. Русский народ справедливо не осознает себя малочисленным, потому никакой опасности для себя и не видит. И не понимает в большинстве своем, что такая опасность вообще может существовать.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Эстония. Взгляд со стороны"
Книги похожие на "Эстония. Взгляд со стороны" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Борис Юлегин - Эстония. Взгляд со стороны"
Отзывы читателей о книге "Эстония. Взгляд со стороны", комментарии и мнения людей о произведении.