Джейсон Томас - От кутюр

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "От кутюр"
Описание и краткое содержание "От кутюр" читать бесплатно онлайн.
Она — самая влиятельная женщина в мире «высокой моды». Она знает — чтобы выжить в этом блестящем мире, необходимо уметь многое. Уметь хладнокровно интриговать. Уметь безжалостно сражаться. Если понадобится — предать, продать, купить, ударить из-за угла. Она знает — в роскошном мире высоких подиумов нельзя доверять никому и никогда. Так дорого платят за деньги и власть. Она знает все, кроме одного — как наконец стать счастливой…
— Обо всем об этом я не думала, — очень тихо сказала Марселла.
— Тогда подумай. Марселла, ты чертовски хорошая журналистка и хороший редактор, но ты ничего не знаешь об управлении журналом в сотни страниц. — Берт был очень, очень резок.
— Я могла бы научиться, — сказала в свою защиту Марселла.
— У тебя нет времени, — заметил Берт. — Так что если у тебя есть другие соображения, я буду рад их выслушать и высказать свое в самом деле ценное мнение эксперта.
— Я надеялась, что ты сам можешь высказать какие-нибудь соображения, — почти молящим тоном сказала Марселла.
— Я мог бы. Возможно, у меня есть не одно предложение касательно того, что тебе надо делать. — Берт говорил не только о профессиональной жизни Марселлы.
— Я бы хотела их выслушать!
— У меня есть к тебе предложение. Я планировал поехать на свою ферму в округе Бакс, чтобы над многим там подумать. Большая часть этих раздумий касается тебя. Если бы ты поехала со мной, мы бы все сразу и обсудили.
— О Берт…
— Послушай, я обещаю большую часть времени посвятить поиску способов, как удержать твой драгоценный журнал, и совсем немного времени уделить обсуждению того факта, что я тебя люблю. Решение за тобой. Ты хочешь моего совета? Тогда поехали за город. Это будет строго деловая поездка.
— Я поеду.
В голосе Берта появилась хрипотца, словно он пытался скрыть свои чувства:
— Хотел бы я понять, как действуют мозги в этой красивой головке. Но одно мне бы хотелось знать. Ты едешь в округ Бакс, чтобы выяснить, что мы значим друг для друга, или чтобы использовать мои мозги для удержания «Высокой моды»? Нет, не отвечай. Я не хочу знать. Я боюсь услышать ответ.
И Марселла порадовалась, что ей не пришлось отвечать на этот вопрос.
Лимузин «Высокой моды» остановился перед домом Марселлы. Она вышла и направилась к двери, и тут увидела Диану.
— О… ты давно ждешь?
— Порядком. Я сидела в машине, пока Сэнди не получил вызов назад в контору. Я не знала, что это была ты, а то поехала бы с ним. — Девушка порывисто обняла мать за шею. — Ничего страшного. Я рада, что вижу тебя. Значит, ты решила уйти пораньше, чтобы побыть со мной? — Она поцеловала мать.
— Разве ты не слышала? — Голос Марселлы звучал странно холодно.
— О чем? — смешалась Диана.
— Вчера умер Сол Голден. Все шатается. Ты что, никогда не читаешь газет и не смотришь новости?
Слова Марселлы поразили Диану.
— Мама, вчера я легла спать рано, чтобы сегодня успеть на самолет, — стала оправдываться Диана. — Откуда я могла знать? Извини. Ты летишь на похороны?
— Нет… не лечу.
— Значит, ты приехала домой, чтобы встретить меня. — В голосе Дианы затеплилась надежда.
Марселла смутилась… более чем смутилась. Она очень не нравилась себе в эту минуту. Но делать нечего.
— «Высокую моду» собираются продать, и я должна как-то этому помешать, — сказала она.
— Продать… нет. — Диана ощутила это как потерю, и на какое-то мгновение обе женщины почувствовали, что разделяют стремление друг друга к власти. Ни одна из них не хотела терять журнал, уже ставший частью их жизни. — А что ты можешь сделать?
— Я хочу попытаться купить его.
Диана была потрясена словами матери.
— Я попросила Берта встретиться со мной и обсудить возможные способы покупки журнала.
— Это твой друг?
— Он не совсем мой друг. Он… он… я не знаю, кто он мне. Я только знаю, что он эксперт по журналам, и мне нужен его совет.
— Конечно. Я понимаю. Мы поговорим сегодня вечером. Может, и у меня появится блестящая идея. — Диане тоже хотелось сделать что-нибудь, что помогло бы спасти журнал, который стал частью и ее жизни и будущего.
— Сегодня вечером меня дома не будет, — спокойно сказала Марселла. — Я еду на ферму Берта в округ Бакс. Мы подумали, что неплохо отключиться от внешних влияний, пока мы не найдем решения.
— От внешних влияний? — взорвалась Диана. — Как, например, от своей дочери! Да, от своей дочери, которая так много требует от тебя — провести с ней весенние каникулы впервые за шестнадцать лет. Нет, мама, разумеется, я и не помыслю помешать твоим деловым переговорам с другом на деловой ферме в Пенсильвании. Я не стану отрывать тебя от работы.
Марселла дала дочери пощечину.
Диана слегка вздрогнула, но продолжала гневно смотреть на мать.
— Мне в голову только что пришла интересная мысль. Сильвии Хэррингтон слишком не повезло, что она уродлива. Потому что из-за ее внешнего вида все ожидали от нее жестоких и эгоистичных поступков. Но ты так красива. Никто никогда не поверит, насколько вы обе похожи.
Слова дочери пронзили Марселлу. Несколько секунд женщины молча смотрели друг на друга, подыскивая слова.
— Извини, — сказала Марселла. — Ты значишь для меня все на свете. Но столько всего происходит. — Она шагнула к дочери и обняла ее. — Я так тебя люблю. Я хочу, чтобы ты была со мной. Я хочу быть такой матерью, какой ты заслуживаешь, но…
— Кажется, я поняла, — сказала Диана. — Просто сейчас ты не можешь справиться со всем сразу.
Марселла молчала.
— Я улечу обратно в Огайо… пока. Но я знаю, ты захочешь, чтобы я вернулась. Я знаю, что у нас будет настоящая семья, ты и я. Так будет, потому что мы этого хотим, мама.
И Марселла Тодд знала: она тоже хочет, чтобы так было. Лимузин с Дианой направился в аэропорт Ла-Гуардия, но Марселла знала, что в один прекрасный день они с дочерью будут вместе.
Глава 30
Серебристый «феррари», урча, рассекал серый холод ранней весны. Дорога вела к дому Берта Рэнса в Нью-Хоупе, штат Пенсильвания.
Марселла уютно устроилась на мягких серых подушках кожаного сиденья. В автомобиле пахло кожей. Послеполуденный воздух за городом был чистым и покусывал холодом. Марселла подумала, что окружающее так не похоже на безумную, полную честолюбия и грязи жизнь Нью-Йорка.
— Я не знала, что у тебя есть такая машина, — сказала Марселла, нарушив тишину, которая не прерывалась с той минуты, как они выехали с Манхэттена.
— Она заговорила, — улыбнулся Берт. — А я уж начал думать, что ты вообразила себя жертвой похищения, которую увозят прочь от всего, что ей дорого.
— Нет, — сказала Марселла. — Это не так. Я просто думала о том, насколько здесь все отличается от Нью-Йорка. Когда ты в городе, кажется, что это единственное место в мире, а когда выбираешься из него, осознаешь, что по всей стране живут люди, и у них своя жизнь.
— Это одна из причин, по которой я завел этот автомобиль, — сказал Берт.
Марселла растерялась:
— Не понимаю.
— Это не нью-йоркский автомобиль. Там он просто не выжил бы. Одна неделя поездок по городу, и его разбили бы… или украли. Эта машина — мое спасение. Моя загородная жизнь — мое спасение. Когда я сажусь в этот автомобиль и приезжаю сюда, я оставляю позади всю свою городскую жизнь. — Берт нажал на акселератор.
— Предполагается, что это деловая поездка, — напомнила ему Марселла.
— Знаю, — спокойно отозвался Берт. — Я просто подумал, что ты сможешь увидеть меня с еще неизвестной тебе стороны. Может, и в тебе откроется что-то, чего я не знаю.
— Я уже ничего не понимаю. — Марселла подумала о той провинциальной девочке, которой она когда-то была. Она подумала о той ненадежной жене, которой когда-то была. Она вспомнила о том времени, когда начала брать контроль над жизнью в свои руки. Интересно, осталось ли в ней что-нибудь от тех женщин? — Хотя все возможно.
Автомобиль свернул на длинную подъездную дорожку, которая оказалась всего лишь усыпанной гравием лесной дорогой. Дом с нее не просматривался.
Он появился через четверть мили. Марселла удивилась. Она бывала во многих загородных домах. Обычно это были большие, расползшиеся в стороны сооружения, подпадавшие под разряд сельской роскоши. То, что она увидела сейчас, оказалось небольшим, обшитым тесом домом с темно-зелеными ставнями. Более поздняя пристройка выделялась на фоне остального сооружения тем, что к ней слишком явно приложил руку архитектор. Дом совсем не походил на тот, в котором она жила девочкой и в котором до сих пор жила Диана.
— Я знаю, что он не слишком большой, — сказал Берт. — Мне не хотелось ничего изысканного. Это мое убежище. Здесь были только несколько моих друзей. Большинство моих знакомых даже не знают о его существовании.
— В таком доме оживают воспоминания, — сказала Марселла.
Построенный примерно в 1800 году, дом был двухэтажным, с двумя маленькими спальнями наверху и небольшой кухней и ванной комнатой внизу. Пристройка оказалась огромной гостиной с камином от пола до потолка. Берт сам построил часть этой комнаты, когда десять лет назад купил этот дом.
В камине горел огонь.
— Этот дом вполне автономный. Я нанял человека, который следит здесь за всем. Это он развел огонь и заполнил холодильник продуктами, — сказал Берт. — Но мне хотелось сохранить здесь дух первых переселенцев. Дом может отапливаться с помощью плиты, встроенной в камин, на ней же можно и готовить, если сломается плита на кухне. Я даже оставил старый ледник, он по-прежнему действует. Прежние владельцы посчитали бы, что теперь в этом доме жить невозможно.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "От кутюр"
Книги похожие на "От кутюр" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джейсон Томас - От кутюр"
Отзывы читателей о книге "От кутюр", комментарии и мнения людей о произведении.