Хильда Никсон - Свет луны на воде

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Свет луны на воде"
Описание и краткое содержание "Свет луны на воде" читать бесплатно онлайн.
Очаровательная художница Андреа переселяется в деревню, подальше от лондонской суеты. Первым, с кем она знакомится там, оказывается местный красавец Род. Он пленяет сердце девушки, но вместе с ним везде появляется ослепительная блондинка. Андреа мучается и днем и ночью, но не может вырвать образ Рода из своего сердца…
— И про студию не забудь. Одна комната должна быть с большим окном, как у меня.
— Не будет окна, пробьем, — беззаботно заверил он ее.
Ей хотелось заразиться его бесшабашностью, но она постоянно ощущала на себе взгляд мистера Сандерса. Через несколько минут Андреа сдалась и предложила потанцевать.
Джерри тут же вскочил и обнял ее. Они сделали несколько шагов, развернулись, и Андреа уперлась взглядом прямо в мистера Сандерса, ловко выделывавшего па с Моникой Дрейк.
Краска бросилась ей в лицо, и Андреа еще больше разозлилась. Она изогнула губы в улыбке, стараясь с достоинством выйти из неприятной ситуации, но в ответ удостоилась лишь ледяного взгляда.
Еще поворот, и холодные глаза исчезли из ее поля зрения. Джерри понял, что произошло, и прошептал ей на ушко:
— Прости. Я не заметил этих паразитов, когда мы вставали. Больше этого не повторится, будем держаться от них подальше.
— Да мне все равно. Он мне никто, и она тоже.
Но, несмотря на это заявление, тревога не покидала Андреа, напряжение росло, и она вздохнула с облегчением, когда танец закончился. Следующие два они пропустили, а когда начался третий, Джерри бросил взгляд на часы:
— Давай разомнемся последний разок и стартуем. Я устал. Должно быть, деревенского воздуха надышался.
— Я тоже устала, — согласилась Андреа.
— Да уж, денек у тебя выдался — не дай боже. Они станцевали, и Андреа взяла свою накидку.
В темном небе плыла луна, заливая округу ярким светом, но сильный ветер портил очарование ночи, и было очень холодно. Даже Джерри поежился, поворачивая ключ зажигания.
Машина набирала скорость, и Андреа поплотнее укуталась в накидку. Ветер обдувал одну щеку, практически заморозив ее за несколько минут. Ну откуда у Джерри это болезненное пристрастие к кабриолетам? Причем обязательно красным и шумным.
До коттеджа было рукой подать, но за это время Андреа успела много чего передумать. Может, Джерри пытается сам себе что-то доказать? Все его творчество пронизано чувственностью, но в жизни ему совершенно наплевать на ощущения других людей. Однако сегодня он вел себя с ней поистине превосходно, можно сказать — идеально. Каков же он, настоящий Джерри?
Одно она знала точно — он не подавляет окружающих, как мистер Сандерс, и вряд ли когда-нибудь сподобится на выбивание лжесвидетельств. И хотя он редко держит свои обещания, откровенно лгать не в его стиле.
Она вошла в дом, включила свет и обогреватель. Джерри громко хлопнул дверью и встал рядом с ней у электрокамина.
— Холодно, будто на Рождество, — притянул он ее к себе.
— Если ты меня отпустишь, я сделаю нам по чашке чаю, и можешь идти.
Андреа ушла в кухню. За приготовлением чая в голову ей пришла абсолютно шальная мысль. Если бы Джерри пригласил ее прокатиться на лодке под луной, она наверняка согласилась бы, причем с удовольствием и душевным трепетом.
Она принесла поднос в гостиную и протянула чашку, развалившемуся на диване, Джерри. Он поблагодарил хозяйку и погрузился в молчание. Она тоже сидела тихо, но хотелось ей не этого. В мыслях она плыла на маленькой лодке — парус туго натянут, суденышко резво бежит по волнам, — но не одна. Сильный и сведущий мужчина — похожий, быть может, на мистера Сандерса — держит румпель, рядом с ним легко и спокойно.
— Когда начнешь поиски дома? — спросила она, прогоняя глупые мечты.
— Хотел завтра поспрашивать, съездить в Норвич, поглядеть, что тамошние агенты предлагают. Хочешь со мной?
— Очень, но у меня полно работы, и потом, я не знаю, когда плиту привезут. Если ты найдешь подходящий вариант, я с радостью составлю тебе компанию, но только вечером, после рабочего дня.
— Я должен был догадаться. Ты всегда была сторонницей более-менее строгого распорядка.
— Только так можно чего-то добиться. Еще чаю?
— Нет, спасибо. Пошел я. Увидимся завтра вечером. Может, у меня уже будет что тебе показать.
Она поднялась и дошла с ним до двери.
— Спокойной ночи, Джерри, и спасибо тебе за прекрасный вечер.
— Подпорченный двумя паразитами. — Он легко чмокнул ее. — Надо приглядеть себе другое местечко. Спокойной ночи.
Андреа заперла входную дверь, выключила свет и поднялась наверх. В спальне тоже имелся электрический камин, и девушка включила его, прежде чем влезть в пижаму. Она устала, но спать не хотелось. Андреа постояла немного у окошка, потом выключила свет и придвинула кресло. Снаружи завывал ветер, но звук этот скорее успокаивал, чем навевал тоску. Она дома, под защитой родных стен, и эта мысль грела душу. Надо же, сколько неба! — думала она, глядя, как на чистый лунный лик наплывают обрывки облаков. Как здорово было бы поднять парус, но, должно быть, сейчас это небезопасно. В любом случае, это работа для мускулистых мужских рук. Таких, как у… Она оторвалась от окошка и нырнула под одеяло, но никак не могла успокоиться и перебирала своих друзей-приятелей в поисках мужчины нужного типажа. Какой же шок она испытала, поняв, что второго мистера Сандерса ей так и не удалось найти!
Глава 5
Утро выдалось тихим, но небо было пасмурным. После завтрака Андреа прогулялась по саду и вернулась к ремонту будущей студии. К ленчу со стенами и деревом было покончено, и во второй половине дня она покрыла лаком полы. Денек выдался настолько же лишенным событий, насколько предыдущий кишел ими, и Андреа радовалась наступающему вечеру, уютно устроившись в гостиной в ожидании Джерри.
Время близилось к восьми, и она уже подумала было, что он по привычке нарушил свое обещание, но в этот момент послышался звук мотора.
— Привет, Джерри, — распахнула она входную дверь. — Я уже начала волноваться.
— Думала, что я не приду? — уныло вздохнул он, но она рассмеялась в ответ.
— Заметь, не я это сказала! Трудный денек выдался?
— Кошмар, да и только! Весь день колесил по дорогам, которых и на карте-то нет, осматривая «прелестные коттеджи», на деле оборачивающиеся заброшенными хибарками даже без водопровода. Другие якобы располагались прямо у главной трассы, а фактически до них пара миль, и никакого подъезда, кроме грязной колеи вдоль сточной канавы. Вымотался, просто жуть.
— Сочувствую. Чаю хочешь?
— Спасибо, нет. Меня неплохо покормили в «Кросс-Киз». — Он запнулся. — Ты вроде бы говорила, что две тысячи за коттедж отдала?
— Так и есть. А почему ты спрашиваешь?
— Да тут за большие деньги предлагают домишки в два раза меньше твоего и практически без сада.
— Может, ближе к Норвичу?
— Ничуть не ближе, если не дальше. Да ты напала на скидку всех времен и народов, Андреа, к тому же у тебя вода поблизости. — Он махнул рукой в сторону запруды. — Из всего увиденного, я сделал один вывод — если ты можешь оттолкнуть лодку от собственного берега, цена взлетает до небес.
Джерри поведал ей о баснословной сумме, запрашиваемой за разваленный коттедж на болотах с правом на часть берега реки, но Андреа не слушала его. Ее коттедж оказался третьим в списке, и цена — смехотворная. Причина в отсутствии правоустанавливающих документов? Неужели она спустила все свои деньги на то, чего может лишиться в любой момент? И этот странный забор, появившийся, пока коттедж пустовал… Почему его не возвели при жизни мистера Флетчера?
— Видел я тут одно недурное местечко, но до него две мили по узкой дороге, а на переднем дворе — колодец. Электричеством и не пахнет. Ты можешь себе представить старину Джерри с ведрами в руках? Сначала идет к колодцу, тянет воду, бредет по тропинке к дому, потом зажигает вонючие масляные лампы? — сетовал городской друг.
Он двинулся в сторону проигрывателя.
— Только давай без шума, — резковато отреагировала Андреа, но тут же сменила тон: — Прости, я очень устала. Ставь, что пожелаешь.
— Нам обоим надо взбодриться, — ответил Джерри, стоя к ней спиной. — Это должно помочь.
В следующее мгновение в гостиной раздался оглушительный грохот, сопровождавшийся визгами вокалиста, и Джерри уже щелкал пальцами в такт музыке. Андреа постояла пару секунд и взорвалась.
— Ради бога, Джерри! — Она попыталась перекричать не в меру активную группу. — Я не знаю, что на меня нашло, когда я это купила.
— Давай, душа моя, двигайся! — направился он к ней. — Долой блюзы!
Он крутанул ее, но она вырвалась и сердито отстранилась.
— Не желаю я танцевать, и слушать этот грохот тоже.
Он оставил ее и сдернул иглу с пластинки.
— Пожалуй, мне лучше уйти, раз ты в таком настроении.
Она уставилась на него, ошеломленная собственным поведением и блеснувшей в его глазах яростью. Она впервые видела Джерри таким. Раньше думала, что он вообще злиться не умеет.
Они на секунду застыли друг напротив друга, словно погруженные в транс. Потом он встрепенулся и быстрыми шагами направился к двери. Андреа кинулась следом и поймала его за руку.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Свет луны на воде"
Книги похожие на "Свет луны на воде" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Хильда Никсон - Свет луны на воде"
Отзывы читателей о книге "Свет луны на воде", комментарии и мнения людей о произведении.