Хильда Никсон - Свет луны на воде

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Свет луны на воде"
Описание и краткое содержание "Свет луны на воде" читать бесплатно онлайн.
Очаровательная художница Андреа переселяется в деревню, подальше от лондонской суеты. Первым, с кем она знакомится там, оказывается местный красавец Род. Он пленяет сердце девушки, но вместе с ним везде появляется ослепительная блондинка. Андреа мучается и днем и ночью, но не может вырвать образ Рода из своего сердца…
Андреа вздохнула. Так было с начала времен и так будет всегда. Для одних — море радости, для других — мертвые надежды. Жизнь — это игра, и тебе приходится играть в нее, хочешь ты этого или нет.
В таких раздумьях она закончила свою нехитрую трапезу и пошла дальше по магазинам. Туфли и сумочка — не проблема, а вот найти подходящее боа оказалось не так просто. Затем настала пора идти к парикмахеру, на этом все дела закончились. Осталось забрать платье, и можно было ехать обратно.
Не успела она переступить порог дома, как на нее навалилось чувство вины. Никогда раньше она так не сорила деньгами, и ладно бы по делу. На танцы она ходит редко, и этот дорогущий наряд вряд ли пригодится ей в ближайшем будущем. Но ей удалось заглушить голос совести.
По крайней мере, я запомнюсь ему не как оборванка, решила она для себя.
Андреа распаковала платье и повесила его на видном месте. Настроение поднялось словно по волшебству, и, напевая веселый мотивчик, она принялась готовить себе еду. Далее последовала примерка, Она покрутилась перед зеркалом, накидывая боа на плечи, обматывая его вокруг шеи. Одно она поняла для себя точно — может, одежда и не делает человека, но женщину еще как делает. Джерри прибыл вовремя, и, когда Андреа открыла ему дверь, он восхищенно присвистнул:
— Вот это да! У мадам встреча с королевской особой?
— Нравится?
— Нравится?! Да я поражен в самое сердце! Тут поцелуем в лобик не отделаешься!
— Не смей! — попятилась она от него. — Я несколько часов макияж наводила.
— Напрасная трата времени. Никто не наносит позолоту на лилию, а ты определенно лилия.
— Много же тебе потребовалось месяцев, чтобы заметить это! Вот ключи от моей машины. Поведешь ты, но умоляю, только не гони. Не забудь — ты лилию везешь.
— Понял. Пятьдесят и ни милей больше.
Джерри сдержал свое слово. Путь до Норвича был ей знаком, а потом Джерри свернул на неизвестную окружную. Но друг ее, похоже, прекрасно ориентировался в хитросплетении местных дорог, поскольку без раздумий одолел несколько развязок и в итоге притормозил у здания с рядом остекленных дверей. Джерри вышел и подал ей руку.
— Вон туда, — ткнул он пальцем. — Я быстро, только машину поставлю.
Андреа вошла в небольшое фойе. Моники нигде не было видно.
Прошло почти пять минут, когда дверь распахнулась, и, к удивлению Андреа, на пороге появился Джерри под руку с Моникой.
— Увидел, как она из такси выбирается, — пояснил он.
— Значит, вы не на своей машине? — вежливо поинтересовалась Андреа.
— Милая моя девочка! В таком-то платье? В любом случае, я никогда не сажусь вечером за руль. Если Рода нет, вызываю такси. А сегодня он конечно же сам отвезет меня домой.
— Конечно. Красивое платье.
— О, это с Оксфорд-стрит. Ничего особенного.
— Может, пройдем? — вмешался Джерри.
Он направился вперед, через двойные двери, вверх по лестнице с ковровой дорожкой на балкон со столиками на двоих. Снизу лилась музыка, но, глянув через перила, Андреа увидела, что танцует всего несколько пар. Моника и Джерри пошли к ярко освещенному бару, Андреа чуточку отстала от них. Платье «ничего особенного, с Оксфорд-стрит» было из белого бархата и прекрасно скроено, а небрежно накинутая на плечи меховая накидка наверняка стоила больше, чем весь наряд Андреа. Если бы сегодня проходили соревнования «кто лучше одет», Андреа не прошла бы и первого тура.
— Что будете пить, девочки? — поинтересовался Джерри у своих спутниц, усадив их на барные табуреты.
— Розовый джин, — скучающим тоном протянула Моника.
— А мне мартини с лимонадом, — сказала Андреа. — Долгоиграющего коктейля хочется.
— Отлично. Я начну с чего-нибудь быстрого. ― Джерри сделал заказ и с улыбкой оперся на стойку. ― Везет мне сегодня. Никогда не видел двух таких красивых девушек в одном месте. Только вот с танцами проблема. Что будете делать? Жребий тянуть?
Моника пригубила свой бокал:
— На мой счет можешь не волноваться. У меня тут наверняка знакомые найдутся. А когда Род приедет…
Она оставила предложение незаконченным и выразительно поглядела на Андреа, давая понять, чья он собственность, но это лишь рассмешило ее.
— Думаю, Джерри придется выбирать. В конце концов, он даже не удосужился обсудить с Родом наш поход,
Джерри зыркнул в сторону Андреа и выпалил:
— Ага, уже ступили на тропу войны! Надо задушить это в зародыше. Я брошу монетку. Орел или решка. Андреа?
Андреа проиграла, но в этот момент оркестр грянул вальс.
— Он твой, дорогая, — ухмыльнулась Моника. — Вальсы я только с Родом танцую.
Джерри взял Андреа под руку и провел вниз, на танцпол. Девушка попыталась раствориться в музыке и движении, но, несмотря на практически пустую площадку, сверкающие огни и восхитительное убранство, ей никак не удавалось расслабиться. Она нервничала, каждой клеточкой тела ощущая — что-то тут не так, и это не просто легкая враждебность между ней и Моникой, вполне естественная в подобных обстоятельствах.
— Я не виноват, — прошептал ей на ухо Джерри. — Я договаривался с Моникой, а она уже, в свою очередь, должна была поставить в известность Рода.
— И как ты с ней договаривался, по телефону?
— Нет. Мы встретились в отеле в Роксхаме.
— Там, где хлопают пробки от шампанского и льется музыка? — тут же решила уточнить Андреа.
— Ну да. Парни любят немного поразвлечься, знаешь ли.
— И девушки, как я вижу, тоже. Но это ваше дело, если не считать путаницы с этим вечером.
— Я надеялся, у тебя другое настроение будет. Я сегодня как раз хотел снова поднять один вопрос. Обстановка вполне подходящая.
— Если это то, о чем я думаю, вряд ли танцы и обед на четверых подходящее время и место.
— Может, ты и права.
Джерри не произнес больше ни слова до самого конца вальса и молча повел ее наверх.
— Я посажу тебя за наш столик и схожу за Моникой, — прошептал он. — Ты ведь не любишь у бара рассиживаться.
— Не люблю, спасибо.
Джерри вывел ее на балкон, чуть ниже того, где находился бар. Позвал официанта, и тот показал им столик с видом на танцпол.
— Посидишь немного? — отодвинул он для нее стул.
— Конечно. Ты ведь знаешь, меня не надо опекать.
Он хотел было сказать что-то еще, но глупо улыбнулся и ушел. Андреа принялась разглядывать оркестр. Объявили быстрый танец, и площадка вмиг наполнилась людьми. Андреа блуждала взглядом по парочкам, пока не наткнулась на Джерри и Монику. На лице соперницы было написано неприкрытое удовольствие. Джерри широко улыбался, ноги его выделывали замысловатые па, каких Андреа в жизни не видывала. Парочка явно наслаждалась танцем.
Андреа с интересом наблюдала за ними со стороны. Движения отточены и гармоничны, прекрасно дополняют друг друга. Не похоже, что они первый раз вместе отплясывают.
Андреа уже начала их рассматривать как пару в широком смысле этого слова, когда на плечо ей легла тяжелая ладонь. Она развернулась и очутилась лицом к лицу с Родом.
— Освободился раньше, чем ожидалось. — Голос спокойный, но вид мрачноватый. — Где они? Танцуют?
— Да. Я рада, что вам удалось так скоро прийти. Надеюсь, осложнений не возникло.
— Нет. Не желаете спуститься, или танец уже к концу подходит?
— Только начался. Я с удовольствием, но, может, вы хотите выпить для начала.
Вместо ответа, он взял ее под руку и повел вниз.
— А вы изменились, — бросил он на нее взгляд на лестнице. — Никогда не представлял вас с такой высокой прической.
— Вам не нравится?
Ей едва удалось скрыть тревогу.
— Не знаю. Не уверен. Надо привыкнуть. Мне прежняя нравилась, очень.
Его рука обвилась вокруг нее, и вскоре она обнаружила в нем прекрасного партнера, с которым к тому же вполне можно поговорить. Но ей было не до бесед, хотелось просто ощущать его рядом с собой. Она бы даже глаза закрыла от удовольствия, если бы была уверена, что он не заметит.
Музыка кончилась неожиданно быстро, и Род повел ее обратно к столику. Моника и Джерри тоже подошли. Джерри пошутил насчет людей, которые не знают меры в работе, и, к удивлению Андреа, Род согласился с ним:
— Да, полагаю, я действительно слишком много времени уделяю делам. Надо обращать побольше внимания на другие вещи.
— На меня, например, — ввернула Моника. — Я никогда не знаю, во сколько ты вернешься. — Она повернулась к Андреа: — Временами это так надоедает! Все равно что быть одинокой.
Андреа улыбнулась, но не посчитала нужным ответить. Если ей были нужны подтверждения, что Род — собственность Моники, она их получила.
Обед превзошел все ожидания, беседа лилась легко и непринужденно. За кофе Род наклонился к Андреа и проговорил:
— У меня есть для вас хорошие новости, Андреа. Джеймсон сказал мне сегодня по телефону, что Фробишер не станет подавать иск на юного Руди.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Свет луны на воде"
Книги похожие на "Свет луны на воде" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Хильда Никсон - Свет луны на воде"
Отзывы читателей о книге "Свет луны на воде", комментарии и мнения людей о произведении.