Роджер Желязны - Миры Роджера Желязны. Том 29

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Миры Роджера Желязны. Том 29"
Описание и краткое содержание "Миры Роджера Желязны. Том 29" читать бесплатно онлайн.
Эту книгу составил мозаичный роман-фэнтези «После победы», написанный по сценарию, под руководством и при непосредственном участии Роджера Желязны.
Содержание:
ПОСЛЕ ПОБЕДЫ, роман перевод с английского Н. Ибрагимовой
Роджер Желязны ПРЕЛЮДИЯ ПЕРВАЯ
Майкл А. Стакпол Искусство и наука: История Гара Квитника
Роджер Желязны ПРЕЛЮДИЯ ВТОРАЯ
Дэвид Дрейк Очень грозное оружие
Роджер Желязны ПРЕЛЮДИЯ ТРЕТЬЯ
Роберт Линн Асприн Требуется хранитель
Роджер Желязны ПРЕЛЮДИЯ ЧЕТВЕРТАЯ
Джейн Линдсколд История Домино
Роджер Желязны ФИНАЛ
Дэвид Дрейк Послесловие
Спайдо приземлился на ноги как кошка в тот момент, когда тело его последнего противника рухнуло в пыль. Он кивнул Гару, потом уставился на Долоникуса.
— Я пришел освободить от тебя Торфей. — Спайдо поднял правый кулак и сунул большой палец между указательным и средним. — Смотри на это и трепещи. Это твоя смерть.
Долоникус сжал кулаки.
— Это? Ты даже не умеешь как следует сжать кулак! С удовольствием покажу тебе твою ошибку.
Деревенский глава бросился вперед и с размаха врезал Спайдо справа, отчего у того голова пошла кругом. Спайдо сделал один шаг и упал на колени. Он начал было падать вперед лицом, но что-то его удержало.
Спайдо откинулся назад, сел, мотая головой, и вытер кровь с носа тыльной стороной ладони.
— Настоящий мужчина из Торфея мог бы ударить и покрепче.
Долоникус посмотрел вниз на Спайдо, потом перевел взгляд на Гара:
— Твой ученик — глупец, Пария.
— Глупец или нет, но он прав.
— Неужели? — Долоникус снова взглянул вниз и похлопал себя по животу. — Давай, Спайдо, покажи мне, как сильно ты умеешь бить.
— Как скажешь, Долоникус! — Выкрикнув имя своего врага, Спайдо выбросил вверх правую руку. Долоникус уклонился влево и торжествующе крикнул, так как удар не достиг цели.
Обессиленный, раненый и сломленный, Спайдо рухнул лицом вперед.
Его правый кулак уткнулся в сапог Долоникуса и отскочил.
Долоникус взглянул на Гара, потом глаза его закатились, и он повалился назад, обмякший, словно все кости его растаяли.
Убийца присел на корточки рядом с Долоникусом и пощупал пульс у него на шее.
— Мертв.
Спайдо поднял глаза, половина его лица была покрыта пылью.
— Мертв? Гар кивнул.
Гордо перекатился поближе к племяннику и похлопал его по спине.
— Конечно, он мертв. Ты применил к нему ужасный удар хингу под названием «Кукиш».
— Выполненный исключительно чисто, я никогда не видел ничего подобного у выпускников Армбрасса. — Гар кивнул и выпрямился, затем помог подняться Спайдо. — Жители Торфея, это Спайдо Блотт, посланный принцем Рэнго освободить вашу деревню от последней тени Каларана!
Крестьяне ответили громкими криками, но один пронзительный голос прорезал весь этот гам. Толпа расступилась, как до этого перед Гордо, и какая-то женщина бросилась на шею Спайдо. Он поймал ее в объятия и неловко поцеловал, потом отстранил на расстояние вытянутой руки — но они все равно продолжали соприкасаться животами.
— Цветок Тыквы?
Черноволосая женщина кивнула:
— Это я. Я так по тебе скучала.
— Ха! — фыркнула хозяюшка Блотт.
— Старая карга!
— Потаскуха!
— Ведьма!
— Стойте! — Крик Спайдо не дал его матери ответить в рифму первому эпитету. — Цветок Тыквы, я… э…
— Тебя так долго не было, Спайдо, и я боялась, что ты погиб. Я искала утешения в объятиях другого…
— Дюжины дюжин, — поправила ее мать.
— Сможешь ли ты когда-нибудь простить меня?
— Только через мой труп, — пробормотала хозяюшка Блотт, и если бы Цветок Тыквы была последовательницей учения Тиан-ши-шеки, взгляд брошенный ею на Фэнни Блотт, мог бы осуществить это высказывание.
Спайдо вздрогнул и нахмурился:
— Я могу все простить женщине, которую люблю, Цветок Тыквы.
— Хорошо. Ты будешь прекрасным отцом для моих детей.
— Детей?
— Я слишком молода, чтобы быть бабушкой. — Цветок Тыквы покраснела. — У меня несколько детей, Спайдо, но в глубине моей души именно ты — отец им всем.
Спайдо взглянул на Гара, но убийца только пожал плечами.
— Я, э, оценил твою идею, Цветок Тыквы, но я, э, люблю другого человека.
— Слава богам! — Хозяюшка Блотт взглянула на Гара. — Это ведь не вы, правда, мистер Квитник? Не знаю, смогу ли я это пережить.
— Я тоже, хозяюшка. — Гар кивнул головой в сторону золотистой оленихи. — Он имеет в виду Элизу.
Хозяюшка Блотт переводила взгляд с оленя на убийцу и обратно.
— Вы уверены, что это не вы, Квитник? Возможно, я поторопилась.
Когда Спайдо протянул руку к Элизе, ее очертания расплылись, и она плавно превратилась из оленя в прекрасную женщину, чей смех Гар уже привык слышать вокруг их стоянок.
— Мама, это Элиза. Она будет моей женой.
— Только через мой труп! Никаких смешанных браков в моей семье!
— Уверяю вас, хозяюшка Блотт, она — существо человеческого рода.
— Не в этом дело, мистер Квитник, посмотрите на нее.
— Смотрю. — Гар нахмурился. — Не понимаю.
— Вы что — дальтоник? Она же блондинка! — Хозяюшка Блотт напустилась на Элизу. — Я не позволю моему сыну жениться на женщине с севера. Поди прочь, ведьма!
Спайдо встал между Элизой и матерью.
— Нет! Я люблю ее. Нам суждено быть вместе!
Откуда-то из задних радов толпы кто-то запустил перезрелый помидор. Он взорвался на груди Спайдо, разбрызгивая на него и на землю семена и мякоть. Не успел тот запротестовать, как одно из семян проросло, и вверх рванулся толстый, крепкий и сочный стебель. На нем появились желтые цветы, потом они увяли и на их месте выросли и созрели красные помидоры. Они раздвинулись, и покрытый листьями куст приобрел форму прекрасной женщины-растения с великолепной листвой.
Гар упал на одно колено. — Ты оказала честь Торфею своим посещением, Озина из рода Цветов!
— Не сомневаюсь, что по крайней мере трое из вас относятся ко мне с должным уважением. — Озина сделала широкий жест, которым охватила Спайдо и Элизу с Гаром, но ухитрилась исключить всех остальных. Она посмотрела на хозяюшку Блотт. — Ты противишься браку между моей служанкой Элизой и твоим сыном?
— Ну, она же северянка.
— А если бы я сказала тебе, что ее родные возражают против твоего сына потому, что он южанин?
— С моим сыном все в порядке!
— Вот именно.
Гар понял смысл слов Озины, но жители Тор-фея его не уловили. Неприятие северянами Спайдо они восприняли не как зеркальное отражение собственных предрассудков, а как оправдание им. Убийца поднял взгляд на Озину, и стоило ей только дать знак, он превратил бы Торфей в большую кучу компоста.
Озина покачала головой, потом посмотрела на Спайдо и Элизу, стоящих рядом.
— Вы предпочитаете расти вместе, а не порознь, так?
— Да.
— Если вы оба желаете этого, я позабочусь о том, чтобы вы никогда не разлучались.
Любовники посмотрели друг на друга, затем кивнули:
— Просим тебя, богиня.
Взмахом руки Озина снова сделала Элизу золотистой оленихой, а затем превратила Спайдо в великолепного оленя. Его рога имели много ответвлений, и на кончике каждого сверкал драгоценный камень. Помахивая хвостиком, Элиза побежала прочь, и Спайдо одним прыжком покинул площадь следом за ней.
Гар нахмурился и прошептал Озине:
— Я думал, ты не занимаешься превращениями, а только возвращаешь прежний облик.
— Мой брат, Рогатый, иногда ради развлечения путешествует среди смертных. В таких случаях он называет себя Длинноногим.
Гар удивленно поднял брови, глядя на хозяюшку Блотт, и та вспыхнула.
Озина вдруг стала вдвое выше, и возвышалась теперь над жителями Торфея.
— Прежде чем вы разойдетесь по домам, мечтая об оленине, запомните мои слова. Вы — фермеры. Ваши посевы цветут по моей воле. Стоит одному из вас обидеть золотистого оленя в этой долине, стоит вам отказать ему в пище, и вам тоже будет в ней отказано.
Гар посмотрел вверх и увидел Спайдо на гребне холма, с которого спустился его дядюшка. Солнечный свет огненными искрами играл в его рогах. Убийца помахал ему рукой, не успев сдержаться, потом улыбнулся. Но тут же превратил улыбку в жестокую усмешку и кивнул головой.
— Скажите охотникам, которым захочется доказать свою ловкость в охоте на золотистого оленя, что я тоже хожу на охоту. Искать глупую добычу, которая не послушает слов Озины и попытается убить благословенного оленя Торфея.
Цветок Тыквы подергала Гара за тунику.
— Означает ли это, что ты собираешься тут поселиться, красавчик?
Гар ответил ей прикосновением «Огненная пята» к плечу, что вызвало немедленное начало родов, и, воспользовавшись поднявшейся суетой, потащил прочь тело Долоникуса.
Глава 6
Заканчивается в начале
Долоникус открыл глаза, когда золотое сияние Анакрона над ним померкло. Он взглянул на свою ногу и содрогнулся.
— Я был мертв. Что случилось? Неужели Анакрон меня оживил?
Гар покачал головой:
— Нет. Я тебя исцелил. — Что?
Убийца сунул амулет обратно к себе под тунику.
— Ты назвал меня Парией. Это имя мне кое о чем говорит. Я собирался позволить Спайдо убить тебя, но потребность в информации перевесила необходимость твоей смерти. Прикоснувшись к тебе, я применил метод куо-так, после чего ты потерял сознание от удара Спайдо. Если бы я не вернул тебя к жизни, ты бы пришел в себя через три дня, но к этому времени жители Торфея тебя бы уже похоронили.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Миры Роджера Желязны. Том 29"
Книги похожие на "Миры Роджера Желязны. Том 29" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Роджер Желязны - Миры Роджера Желязны. Том 29"
Отзывы читателей о книге "Миры Роджера Желязны. Том 29", комментарии и мнения людей о произведении.