Авторские права

Джулия Берд - Грезы любви

Здесь можно скачать бесплатно "Джулия Берд - Грезы любви" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, год 1997. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джулия Берд - Грезы любви
Рейтинг:
Название:
Грезы любви
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
1997
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Грезы любви"

Описание и краткое содержание "Грезы любви" читать бесплатно онлайн.



Действие романа разворачивается в Англии начала XV века.

Леди Тэсс Фарнсверс с горечью подчинилась королевскому указу выйти замуж за человека, которого она ненавидела всей душой. Властный и красивый граф Истербай отвернулся от девушки в трагический для нее момент. Единственным утешением Тэсс стала возможность отомстить, и она решила соблазнить графа, а затем погубить его. Слишком поздно она поняла, что ее собственное сердце в опасности.






Он рассмеялся, погоняя коня. Жеребец пустился галопом. Тэсс еще крепче обняла Ричарда за талию, чтобы не упасть, и звонко рассмеялась. Конь резво нес их по фамильным землям Ричарда, которыми его предки владели сотни лет. Затем они достигли каменной стены, отделяющей Мэрли-Вэйл.

Вскоре конь поднял их на высокий холм. Там, наверху, их окутал туман, слившийся с низкими облаками. Ричард натянул поводья, придерживая жеребца, чтобы конь не споткнулся о камни на хребте холма. Груда камней — вот все, что осталось от старинной саксонской крепости. Ричард указал на каменную башню, разрушенную временем. Сквозь туман виднелись руины, в которых свистел ветер. Тэсс погрузилась в мистическое чувство. Ей казалось, что она слышит не свист ветра, а голос древних предков, который посвящает их в тайну, которую им не дано понять. На Ричарда тоже нахлынули мысли о древней старине. От вида руин некогда неприступной крепости по спине поползли мурашки. Он вдохнул влажный туманный воздух и прислушался к тишине, которую нарушали лишь отдаленные крики сокола. Чувствуя близость Тэсс, прижавшейся к его спине, Ричард решил, что настало время объясниться с ней.

— Тэсс, что ты думаешь о любви?

Последовало молчание.

— Не знаю.

— Мы можем познать ее вместе, — продолжал Ричард.

Опять тишина. Конь уже шел по поляне, подминая копытами жесткие стебли вереска. Тэсс положила голову Ричарду на плечо. Ему хотелось обернуться и обнять ее. Но он решил, что время еще не настало. Он размышлял, почему Тэсс так глубоко запала ему в душу. Не спеша, в глубокой тишине конь привез их на большую поляну, сплошь поросшую вереском, стелившимся до самого горизонта. Эта пустынная местность пестрела пурпурными, зелеными и коричневыми красками.

«Как это прекрасно», — подумал Ричард, восхищаясь побегами ежевики и вереска.

— Я много раз в одиночестве гулял по этим пустынным местам. Думаю, тебе здесь понравится.

Ричард помог ей слезть с седла, затем спрыгнул сам, придерживая поводья. Держа Тэсс за руку, он повел ее по бесконечному вересковому ковру. Они молчали. Казалось кощунственным обеспокоить окружающую их тишину. Безмолвие нарушало лишь пение птиц. Вдали пронеслись дикие лошади. Ветер ласково трепал их гривы.

Ричард вдруг остановился, отпустил поводья и восторженно посмотрел на Тэсс.

— Тэсс, потанцуй со мной, чтобы мой сон сбылся. Доставь радость романтику, это в твоей власти.

Тэсс улыбнулась и смущенно покачала головой.

— Нет, я не могу.

— Но почему?

Девушка посмотрела на него карими, как у газели, глазами.

— Я хочу тебе рассказать про сон, который мне часто снится. В этом сне я танцую в вереске. Странно, я ведь совсем не умею танцевать.

Ричард был крайне удивлен. Его поразило то, что он увидел ее сон. Может, в этом есть какое-то предзнаменование? И вдруг ему показалось, что когда-то давно, может в прошлой жизни, он уже встречался с Тэсс на этой вересковой поляне.

— Во сне ты танцевала с мужчиной?

Тэсс утвердительно кивнула головой. Ричард молча смотрел на розовато-красные цветы на фоне зеленой травы. Их красота завораживала. Ричард вдруг понял, что раньше не замечал этих красок.

— Тэсс, ты сняла пелену с моих глаз. Когда ты рядом, все вокруг становится прекрасным.

Девушка улыбнулась ему в ответ. Ричарду вдруг захотелось назвать ее самой прекрасной и необыкновенной женщиной в мире.

— А с кем ты танцевала? — спросил Ричард и обнял ее за плечи. Тэсс оттолкнула его, презрительно скривив хорошенький ротик.

— Не с тобой, Ричард. Не согревай себя надеждой, что я сплю и вижу, как бы побыть в твоих объятиях. — Хоть ее слова и были резкими, но голос звучал неубедительно. — Это всего лишь сон. Тот мужчина мне снился не как искуситель, а просто как живое существо. Глупый сон. В жизни есть вещи поважнее глупых фантазий.

— А я люблю глупые фантазии, как ты выражаешься.

— Мы очень разные, Ричард, и нет надежды, что между нами будет полное взаимопонимание.

— Тэсс, ты не хочешь любить и быть любимой?

Ричард взял ее за плечи и, приблизив к себе, посмотрел ей в глаза. Тэсс дерзко выдержала его взгляд. Затем резко, без кокетства, она призналась в этом, чем крайне его удивила:

— Да, черт возьми. Я хочу любить и быть любимой. Я всегда этого страстно желала.

— Это правда, Тэсс?

Из ее блестящих глаз хлынули слезы.

— Да, это правда.

Ричард был поражен. Он решил, что должен благодарить Бога, пославшего ему такую жену.

Тэсс вытерла слезы и нахмурилась.

— Сама не понимаю, почему я вдруг так с тобой разоткровенничалась.

Ричард улыбнулся. Тэсс не была похожа на тех жеманных женщин, которые облекали себя таинственностью с одной лишь целью — вызвать интерес у мужчин. Она без утайки говорила прямо в глаза все, что думала. Ричард вдруг понял, что ему нужно беречь ее как сокровище, особенно после того, как он ее полностью познает, после их близости.

Тэсс вздрогнула и поежилась.

— Я замерзла. Давай вернемся в замок. У меня много дел. Надо определить расходы на предстоящий пир, проверить, чтобы зажгли факелы и свечи. Ричард, ты сжигаешь слишком много свечей. Это расточительство, надо быть поэкономней.

— Тише, — сказал он, прижимая ее к себе.

Ветер взлохматил его длинные волосы. Тэсс нежно коснулась его щеки и убрала золотую прядь с его лица. Ричард, с трудом сдерживая желание овладеть ею, прижался губами к ее лбу. Ему вдруг показалось, что где-то зазвучала музыка. «Уж не схожу ли я с ума от этой женщины?» — подумал он.

— Ты слышишь музыку? — прошептал он.

— Нет, — хрипловато ответила Тэсс.

Ричард посмотрел на нее с недоверием. «Не может же такая прекрасная девушка не понять моей романтической души!» — подумал он.

— Слушай, — приказал он, уткнувшись лицом в ее пушистые волосы.

— Что?

— Музыку ветра. Не знаю что. Может, это только игра воображения. Но ты слушай.

— Я ничего не слышу. У меня не богатое воображение.

— Я не верю тебе. Ты недооцениваешь себя, Тэсс.

— Ричард, я не могу выдумывать, что я слышу музыку. Я не могу всю свою жизнь танцевать и смеяться. Я просто не заслуживаю счастья после того, как убила свою мать. Я живу, а она умерла, подарив мне жизнь. Я должна что-то сделать в этой жизни, чтобы искупить свою вину перед матерью. А ты говоришь мне о музыке, о танцах. Ричард, ты можешь жениться на мне, истратить мои деньги, но ты не сможешь изменить меня. Я такая, какая есть.

— Все это не так, — ответил Ричард, сжимая ее в объятиях. Их губы были близко. Он чувствовал ее теплое дыхание. Ни одна женщина не возбуждала его так, как сумела это сделать Тэсс. Он поцеловал ее, и в его ушах опять зазвучала музыка. Тэсс не сопротивлялась, она ответила на его поцелуй. Наконец Ричард понял, откуда мелодия. Он посмотрел ей в глаза и улыбнулся.

— Нет, я не сошел с ума, — ласково сказал он, касаясь пальцем ее влажных губ. — Это мелодия у меня в мозгу, в моей памяти, мелодия моего детства. — Ричард начал тихонько напевать.

Тэсс рассмеялась, узнав мелодию. Она подхватила вслед за Ричардом давно знакомую ей песенку.

— Ты знаешь эту песню! — восторженно крикнул Ричард.

— Мой отец часто пел мне ее, когда я была совсем маленькой.

— Потанцуй со мной.

Тэсс прервала песню и нахмурилась.

— Я же сказала, что не умею.

— И не надо уметь, только следуй за мной. — Ричард обхватил ее за талию и повел, кружась, по цветущему полю. Он громко пел ту самую песенку детства, мелодия которой звучала у него в ушах. Заразившись его весельем, Тэсс последовала за ним, стараясь не споткнуться. Они весело смеялись, кружась в танце и забыв о времени. Затем Тэсс все же споткнулась и упала. Ричард повалился на нее. Тэсс в его объятиях была нежной, как цветок, который требует любви и заботы. Он целовал ей лоб, глаза, губы, щеки. Он нее пахло согретыми солнцем цветами, самой весной.

— Тэсс, я хочу тебя.

Она замерла в его руках, в глазах стоял ужас.

— Нет, для меня это означает смерть. Я сразу забеременею, а затем умру в родах, как моя мать. Я это знаю, чувствую, боюсь. Если моя мать умерла в родах, то же будет и со мной.

Она попыталась вырваться из его объятий, но Ричард не отпускал. Он все еще не мог побороть в себе желание. Раньше он и не задумывался о последствиях любви, которой он так страстно желал. Но Тэсс была права, подумал он. Ему было страшно даже представить, что можно потерять Тэсс. Но можно ли было повернуть назад, теперь, после того, как он почувствовал ее тепло, нежность ее губ в горячем поцелуе?

— Тэсс, я никогда не думал об этом. Может, с моей стороны это эгоизм, но не все же женщины умирают в родах.

Тэсс освободилась из его объятий.

— Когда женщина рожает дюжину одного за другим, маловероятно, что ее дочери умрут в родах, когда придет их время. Но со мной другое. Моя мать умерла, значит, и я…


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Грезы любви"

Книги похожие на "Грезы любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джулия Берд

Джулия Берд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джулия Берд - Грезы любви"

Отзывы читателей о книге "Грезы любви", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.