Ребекка Тейт - Хрустальный цветок

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Хрустальный цветок"
Описание и краткое содержание "Хрустальный цветок" читать бесплатно онлайн.
Вайолет Найтингейл, большая любительница ювелирных украшений, мечтает об особенном ожерелье. И вот наконец она находит мастера, который мог бы создать вещь ее мечты. Только он немного странный: живет отшельником, выставляет необычные условия… Чтобы получить ожерелье, Вайолет должна приехать в его поместье и провести там некоторое время. Что ее ждет там? И кто он, таинственный хозяин, прячущийся под покровом чудес и темноты?..
— О, конечно!
Через несколько минут все было готово. Роза выдвинула на балкон небольшой столик, до этого мирно дремавший в углу гостиной, накрыла его белоснежной скатертью и сервировала завтрак по всем правилам. После чего, пожелав Вайолет приятного аппетита, испарилась. Завтракать пришлось в одиночестве.
Все-таки загадочный тип этот Старлинг! Вайолет ела божественно вкусный омлет и думала о хозяине поместья. Он ее сильно заинтриговал, и она с нетерпением ждала, что же будет дальше. Все тот же стол длиной в полжизни или Старлинг придумает что-то поинтереснее?
Она не совсем поняла, чего он хочет от нее. Похоже, ничего особенного. Предложил гулять и наслаждаться жизнью. Не следует искать сложности там, где их нет. Вайолет собиралась воспользоваться советом в полной мере!
Через некоторое время вернулась Роза, убрала со стола, а затем явился мистер Палмер, весьма элегантный в светлом вельветовом пиджаке.
— Вы готовы к экскурсии, мисс Вайолет?
— Вполне!
— Тогда, прошу вас, следуйте за мной. Сначала мы осмотрим дом.
Они спустились на первый этаж и остановились в холле.
— Этот особняк построен не так давно, около пяти лет назад, — начал рассказывать Джеймс. — Тогда мистер Старлинг уже вывел компанию на рынок, дела шли очень хорошо, и мы решили, что можем себе позволить отстроить поместье. Раньше у хозяина были апартаменты в Вашингтоне и дом в Калифорнии. Впрочем, тот домик есть и сейчас, но там живут лишь люди, присматривающие за ним. А это поместье сразу создавалось для того, чтобы жить здесь долго.
— А вы давно знакомы с мистером Старлингом? — перебила его Вайолет.
— Около пятнадцати лет. Он нанял меня, когда основал ювелирную компанию.
Вайолет кивнула.
— Да, я читала о компании в Интернете.
— Итак, мистер Старлинг отдал распоряжение о постройке поместья. Он сразу хотел уединенности, а потому мы выбрали Монтану. Несмотря на то, что озеро Флэтед весьма популярное место отдыха, здесь все-таки заповедник, а значит, много тихих и спокойных мест. В Монтане вообще немало уголков, куда вы не сможете проехать на машине — только на велосипеде или верхом.
— Прекрасно! — восхитилась Вайолет. Верхом она ездить умела. Может, удастся покататься? Или в поместье имеется конюшня?
— Конкретно этот кусок земли принадлежал не заповеднику, а частной компании. Когда-то здесь хотели возвести отель, однако то ли затраты оказались слишком велики, то ли были какие-то проблемы с подведением коммуникаций — короче, здесь стоял покосившийся забор с табличкой «Продается». Мы воспользовались шансом и купили все эти гектары. И начали возведение дома. Это был долгий процесс. — Мистер Палмер широким жестом обвел холл. — Главным условием, которое поставил мистер Старлинг, было то, что дом должен быть светлым. Мы наняли талантливого архитектора, который работал по эскизам мистера Старлинга и создал «Иней».
— Погодите, — остановила рассказчика Вайолет. — Вы хотите сказать, что ваш хозяин сам проектировал этот дом?
— Нет, проектировал архитектор. Мистер Старлинг всего лишь желал добиться определенного эффекта, достичь того комфортного состояния, в котором будет приятно здесь жить. Как он сказал тогда… — Палмер прищурился, вспоминая. — Да, вот: «Я хочу, чтобы этот дом был похож на ажурную сказку». Он очень любит восточные легенды, и потому в отделке присутствует восточный колорит. Но не чрезмерно. Было бы глупо возводить ханский дворец на северной горе.
— Некоторых это не останавливает. — Вайолет припомнила пару домов отцовских знакомых. Образец вычурного великолепия и безвкусицы.
— Увы, увы. Но у хозяина безупречный вкус. Он сделал наброски, какими приблизительно хочет видеть основные комнаты дома, архитектор составил проект, мы его утвердили… И получился «Иней».
— А почему дом так называется?
— Во-первых, потому, что преобладают светлые цвета. Во-вторых, архитектор выбрал зиму как основное время года для этого особняка. Бывает летний стиль, когда много ярких вещей, весенний, осенний… У нас тут зима, но зима уютная. Хотя местами — просто чертоги Снежной Королевы.
— Я начинаю понимать, — кивнула Вайолет, оглядываясь по сторонам.
Теперь она замечала мелочи: и то, что перила лестницы сделаны словно из ледяных трубок, и стекла в дверях будто с разбегающимися морозными узорами. Тут можно бродить целыми днями и открывать что-то новое. И еще Вайолет заинтриговал тот факт, что эскизы к оформлению делал Старлинг. Значит, это все соответствует его вкусу? А что же его жена?
Вайолет пока не решилась задать этот вопрос.
Тем временем Палмер распахнул двери в столовую. Вайолет уже видела ее вчера вечером, но при дневном свете помещение производило нереальное впечатление. Однако еще красивее оказался зал для приемов — вот уж точно чертог Снежной Королевы! Не хватало ледяного трона.
Джеймс вел Вайолет по дому, рассказывая историю создания каждой комнаты, и она с каждым мгновением все более ощущала неповторимость и очарование этого места. И ей все сильнее казалось, что ее поместили внутрь сказки — такого в реальности просто не бывает.
Однако дом был реален. Можно было пройтись по изумительным плиткам пола, которые складывались в причудливый рисунок; дотронуться до легчайших занавесок, танцующих от малейшего ветерка; провести рукой по ажурным перилам лесенок. Палмер провел Вайолет по всему первому этажу. Они надолго задержались в гостиной, оформленной в нежно-зеленых тонах, символизирующих приход весны, и в библиотеке, где сотни томов стояли на полках громадных светлых стеллажей.
— На втором этаже личные комнаты и гостевые апартаменты, — объяснил Джеймс, поднимаясь по лестнице. Вайолет следовала за ним, словно собачка на поводке. — Балкон тянется вдоль всего здания, и вы можете завтракать там, как и сегодня.
— Роза рассказала вам?
— Я и так знаю, что происходит в разных уголках поместья, — загадочно усмехнулся Джеймс. Он остановился на площадке второго этажа. Направо тянулся коридор, где находились апартаменты Вайолет, а вот налево — здоровенная дверь, похоже железная. Она выбивалась из общего стиля.
— А там что? — Вайолет указала на дверь.
— Там комнаты хозяина. Туда мы не пойдем.
— Это запрещено? Понятно.
— Мистеру Старлингу необходим покой для работы. Туда ходит только моя жена, убираться. И я сам. Всем остальным доступ туда закрыт.
— Вы женаты? — заинтересовалась Вайолет.
— В этом нет ничего странного! Женат на местной. Она индианка. — Джеймс мечтательно вздохнул. — Я вас познакомлю, но не сейчас. Она уехала по делам в Биллингс.
— Хорошо, — кивнула Вайолет и с любопытством покосилась на железную дверь. Надо же, запретная территория, прямо как в замке Синей Бороды.
Третий этаж был отведен под бильярдную, оранжерею, и там же имелся выход в солярий — плоскую часть крыши, где стояло несколько лежаков.
— Вы можете приходить сюда в любое время, когда захотите. Здесь вас никто не потревожит. У нас вообще очень тихо. В особняке постоянно живет всего несколько человек.
— Но ведь дом такой большой, он требует постоянного присмотра…
— Иногда мы затеваем большую уборку, приглашаем с десяток людей, однако такое случается несколько раз в год, не более. Для того чтобы поддерживать дом в приличном виде, достаточно и постоянных обитателей.
Они остановились у перил, огораживающих солярий. Вайолет, прищурившись, рассматривала озеро — отсюда вид был еще лучше.
— А кто живет в особняке?
— Мистер Старлинг, я и моя жена, Бен, еще Кармайкл — это повар, вы пока не знакомы. Роза и Одри — две наших горничных. За садом присматривают Эндрю и Вагош, племянник моей жены. Почту нам доставляют снизу, из Вудс-Бея. Там есть пара ресторанчиков, поэтому, если захотите пообедать не в «Инее», можете съездить туда или в Бигфорк. Сейчас начался сезон, на озере много туристов, вы всегда сможете отыскать себе компанию. Вам может быть скучно здесь.
— Не думаю, — сказала Вайолет. — Здесь очень красиво. А… мистер Старлинг выезжает в Вудс-Бей?
Джеймс отвернулся и посмотрел на горы.
— Нет, — ответил он после паузы, — мистер Старлинг не выезжает.
— Извините меня за настойчивость, Джеймс. Я просто не хочу совершить ошибку или сказать бестактность. Что случилось с мистером Старлингом? Он сказал мне, что у него тяжелая стадия фотофобии. Но ведь эта болезнь не возникает сама по себе. Одна помощница отца как-то заболела, и выяснилось, что у нее менингит.
— Я не имею права рассуждать на эту тему, — сказал Палмер, все еще не глядя на Вайолет. — Если мистер Старлинг пожелает, он сам вам расскажет.
Но по тону его Вайолет поняла: мистер Старлинг пожелает вряд ли.
Они спустились вниз и через распахнутые двери вышли сначала на террасу под балконом, а затем по широким ступеням спустились в сад. Там благоухали уже распустившиеся розы, вымощенные белыми камнями тропинки петляли между кустами. Кое-где ветвились и гравиевые дорожки. Такая вот короткая дорожка вывела Палмера и Вайолет к большому бассейну, бирюзовая вода в нем была неподвижна.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Хрустальный цветок"
Книги похожие на "Хрустальный цветок" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ребекка Тейт - Хрустальный цветок"
Отзывы читателей о книге "Хрустальный цветок", комментарии и мнения людей о произведении.