» » » » Айрис Оллби - Две чаши весов


Авторские права

Айрис Оллби - Две чаши весов

Здесь можно скачать бесплатно "Айрис Оллби - Две чаши весов" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Издательский Дом «Панорама», год 2012. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Айрис Оллби - Две чаши весов
Рейтинг:
Название:
Две чаши весов
Автор:
Издательство:
Издательский Дом «Панорама»
Год:
2012
ISBN:
978-5-7024-2994-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Две чаши весов"

Описание и краткое содержание "Две чаши весов" читать бесплатно онлайн.



Бездетные Боб и Кора Осборны удочерили девочку, надеясь, что это спасет их разрушающийся брак. Но этого не случилось, и малышка осталась с приемной матерью.

Кора дала дочери имя Лилит, имея в виду нежный цветок с изысканным ароматом. Однако, будучи уже взрослой, девушка прочла в какой-то книге, что на иврите это имя означает «дьяволица» и приносит хозяйке несчастье. И действительно, жизнь Лилит нельзя было назвать счастливой до тех пор, пока девушка не встретила Хосе Суареса, который дал ей другое имя. Совсем другое…






— Нет, нет, мне достаточно. Да и день жаркий… — Подтверждая свои слова, она обмахнулась салфеткой.

— Ну, как хочешь, — сказал он, делая заказ. Затем расстелил на столе карту. — Давай обсудим, каким путем направимся в Севилью.

Лилит совсем не интересовало, каким путем они поедут. Главным было найти любой предлог, чтобы отменить поездку. Она готова поехать куда угодно, только не в этот город.

— А почему бы нам не заехать в Кордову? — спросила она. — Ты как-то говорил, что там много памятников мавританской культуры…

— Кордова никуда не денется, а карнавал в Севилье бывает только раз в году, — безапелляционно заявил он.

Лилит замолчала. У них уже случались споры на эту тему. Она и так, и эдак старалась оттянуть время, боясь, что их пребывание в Севилье может превратить в руины ее хрупкое счастье. Возможная встреча с Бертом Гейвудом грозила стать роковой. Ведь с тех пор, как они покинули виллу «Горго», прошло совсем немного времени. Конечно, Берт мог находиться где угодно, мог даже вернуться в Лондон без нее…

— Вот ваши паэлья и гаспаччо…

Официант поставил на столик фаянсовые горшочки, прикрытые крышкой. Гаспаччо действительно было вкусным — жареные кусочки курицы с овощами, фасолью и перцем источали восхитительный аромат. За несколько дней в Испании Лилит с помощью Хосе познала все прелести национальной кухни. Появившаяся на столе еда даже своим видом вызывала голодную слюну. И конечно же не обошлось без бананового пудинга.

— Мне кажется, что у тебя волчий аппетит и бычье здоровье. — Лилит закончила трапезу, откинулась на спинку стула и с удовольствием наблюдала, как Хосе расправляется с остатками пудинга. — Тебе вроде бы рано прибегать к помощи курортов.

— Однако если есть нужда пить минеральную воду, то ею следует пользоваться. Я же предпочитаю другое. — Он коротко рассмеялся, но в следующий миг стал серьезным, словно шутка напомнила ему что-то грустное.

— Ты подумал о своем крепком здоровье, — догадалась она, — которое тебя никогда не подводило?

— Мне повезло. — Он сделал знак официанту. — Но здоровье следует беречь, а не тратить по-пустому.

— Мне нравится твой взгляд на вещи, — согласилась Лилит.

Официант убрал посуду. Хосе, не спрашивая, что еще заказать, попросил кофе.

— Когда я был очень маленьким, у меня проявились способности к игре в теннис. Я стал усиленно тренироваться. Благодаря моему упорству эти способности развились, — заговорил он, когда они вновь остались одни. — А вот после женитьбы я почувствовал, что у меня открылся другой талант — к административной и организаторской деятельности.

— Иными словами, талант делать деньги?

— Деньги, к сожалению, были единственным предметом, который сближал меня с женой. Мы постоянно о них говорили, — сказал он как всегда откровенно. — Теперь, когда они у меня есть, я должен использовать их наиболее целесообразно.

— А что ты имеешь в виду, говоря, что их надо использовать наиболее целесообразно? — В Лилит заговорил финансист, и она перешла на снисходительный тон банковского работника, старающегося дать клиенту совет и проявить внимание. — Надеюсь, что ты поступил со своими деньгами как надо и, вероятно, получаешь неплохие проценты?

Он посмотрел на нее с нескрываемым удивлением. Им еще не приходилось в разговорах затрагивать такую деликатную тему.

— Я не нуждаюсь ни в каких рекомендациях по поводу использования моего капитала, красавица.

— Прости! — И все же она не смогла преодолеть желания поделиться с ним познаниями в банковских делах. — Так что же ты намереваешься с ним делать? Проценты — это само собой. Но капитал должен работать. Кажется, с этой задачей ты великолепно справился. Недаром же фирма «Мендос» при твоем участии добилась успеха…

— Это не только моя заслуга, — скромно заметил он. — Я был одним из компаньонов.

— Давай разберемся, как ты намереваешься дальше использовать свои деньги и время, — ответила она, оживляясь, поскольку тема разговора была близка к ее повседневной банковской работе. — Начнем с того, где ты хочешь постоянно обосноваться? Нет, не торопись с ответом.

На какой-то момент сухой финансист, сидевший в Лилит, уступил место женщине, потому что она увидела на лице Хосе улыбку, встретившись с его черными глазами, выражающими внимание и любовь. Девушка не выдержала, улыбнулась в ответ и продолжила разговор деловым тоном.

— Ты считаешь самым подходящим местом для себя Испанию?

— Да. Если все будет в порядке, то обоснуюсь в Оливьере.

— Там удобно работать и жить?

— Это же мой дом, — ответил он задумчиво, а затем, встрепенувшись, пылко добавил: — Конечно же там очень хорошо! Сама увидишь.

— Неужели увижу? — Его слова вселили в нее новую надежду на исполнение мечты. — Я надеюсь.

— Я тоже, красавица. — Хосе сразу же понял, о чем она подумала.

И вновь будущее, столь неопределенное, стало приобретать реальные очертания. Лилит вдруг ощутила, что перед ней открываются новые возможности, что ее мечта с каждым днем все ближе и ближе к воплощению…

Официант поставил на столик медный поднос с кофе. Девушка отважилась поблагодарить его по-испански.

— Грасиас! — Она не могла удержаться от смущенной улыбки, когда произносила какое-нибудь слово на родном языке Хосе.

— Де нада! — наградил ее ответной улыбкой официант и удалился.

Лилит с интересом принялась рассматривать предметы, стоявшие на подносе. Пузатый конусообразный сосуд из меди с длинной ручкой Хосе назвал джезвой, пояснив, что это арабское слово. В высоких стеклянных стаканах находилась вода. Изящные фарфоровые чашечки радовали глаз формой. В медном сосуде пенилась темно-коричневая жидкость, поверхность которой отливала всеми цветами радуги. То всплывал сине-золотой пузырек и лопался, то всплывал другой, отливающий розовым. Цвет пузырьков менялся на глазах.

— Думаю, мы продолжим нашу беседу завтра, точнее, вернемся к ней через неделю. — Голос Хосе отвлек от созерцания пляшущих пузырьков. — Сейчас стоит подумать о дальнейшем маршруте, о том, как мы поедем в Севилью…

— Давай подождем, — прервала Лилит, вновь охваченная тревогой. — У меня есть кое-какие соображения по поводу того, как лучше всего распорядиться твоими деньгами. — Ей совсем не хотелось возвращаться к обсуждению предстоящей поездки. — Ты говорил, что в твоих родных краях есть места, пригодные для создания спортивных площадок. Я не ошибаюсь?

— Да, — подтвердил он. — Есть участки, которые годятся для игры в гольф или в поло.

— Вот и прекрасно. Значит, это подходит для твоих целей?

— Есть и другие возможности. — Хосе внимательно смотрел на собеседницу. В них отражалась заинтересованность. — Ты говоришь о теннисе? — понял он ее мысль. — Да, я думал заняться тренерской работой, хотя и не в Оливьере.

— Там можно создать теннисную секцию, даже школу, к тому же международную, — обрадованно заговорила она. — Я уверена, что твое имя даст хорошую рекламу, а ученики принесут немалый доход.

— Интересно, — подхватил Хосе. — Самых перспективных я вообще освободил бы от платы.

— Но не слишком многих…

— В этом отношении, красавица, я сам решу, как поступить.

— Конечно, — Лилит сконфуженно опустила глаза, почувствовав выступивший на щеках румянец. — Прости, — пролепетала девушка.

— Однако, — добавил он, увидев ее смущение, — я подумаю о твоей идее.

— Только подумаешь? — В голосе слышалось разочарование. — Я думала, ты подхватишь ее.

— Идея действительно мне понравилась. Но отложим ее на будущее. — Он зачерпнул ложечкой холодную воду из стакана и полил бархатную пенку в джезве.

— Ты взял на себя мою обязанность заниматься кофе, — быстро отреагировала Лилит.

— Тогда выполняй ее. — Вручая девушке ложечку, он улыбнулся. — Мне нравится наблюдать за тем, как изменяется цвет кофе, когда гуща опускается на дно.

— И мне нравится. — Она взяла стакан и добавила в кофе еще немного воды. — Это дополнительное удовольствие, перед тем как насладиться вкусом напитка.

— У нас здесь много подобных удовольствий.

— Я уже знаю, — сказала Лилит, наблюдая, как оседает кофейная гуща. — В этой стране полным-полно удивительно приятных вещей. Настоящий райский уголок, как сказано в Библии. — Она взялась за длинную ручку джезвы и осторожно, стараясь не пролить ни капли, наполнила каждую чашечку ароматным напитком. — А ведь я по-настоящему и не видела эти райские кущи.

— Гм, у нас все еще впереди, — заметил Хосе и принялся разворачивать карту. — Итак, найдем Севилью…

— Кофе! — воскликнула Лилит, отвлекая его.

— Поставь пока, выпью чуть позже.

— Ты же сказал, что кофе должен быть горячим.

— Верно. — Хосе передал карту девушке и взялся за чашку. — Когда допьем, наметим маршрут вместе.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Две чаши весов"

Книги похожие на "Две чаши весов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Айрис Оллби

Айрис Оллби - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Айрис Оллби - Две чаши весов"

Отзывы читателей о книге "Две чаши весов", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.