Сабрина Леммонз - Конец старой вражды

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Конец старой вражды"
Описание и краткое содержание "Конец старой вражды" читать бесплатно онлайн.
Жизнь юной Марион, вернувшейся после окончания учебы в лондонском колледже в родной городок на юге Англии, казалось, не сулит никаких сюрпризов и потрясений. Девушке предстоит работа в поместье своей тетушки, леди Кросби, а в скором времени — свадьба с другом детства и одновременно дальним родственником.
Так бы все и случилось, однако случайная встреча на пустынном шоссе с красивым незнакомцем повернула жизнь Марион совсем в иное русло…
Габриела, увидев, что ее появление не осталось незамеченным, сделала для храбрости глубокий вдох и вышла из машины навстречу старику, спускающемуся к ней с крыльца.
— Простите, пожалуйста, за наше вторжение в столь неурочный час, — начала она, — но моя собака тяжело заболела, а доктор Стоддард оказался в отъезде…
— Где ваша собака? — От старика не ускользнуло выражение растерянности на лице ночной посетительницы.
— В машине.
— Хорошо. Пойду разбужу мистера Кросби. — Он вновь поднялся по ступенькам, не предложив Габриеле войти, и закрыл за собой дверь. Впрочем, ничего странного в этом не было. На дворе ночь, а она — человек посторонний…
Минут через пять дверь снова распахнулась, и с крыльца, на ходу застегивая рубашку, быстро спустился Стивен. Когда он подошел ближе, и Габриела смогла разглядеть его, она увидела, что он высокий, светловолосый и очень красивый.
Стивен, в свою очередь, не без интереса разглядывал хрупкую черноволосую девушку, как будто чем-то напуганную. Или это ему показалось в неверном свете фонаря? Куда ее понесло одну, среди ночи?
— Вы, верно, очень любите свою собаку, — ободряюще улыбнулся он незнакомке. Бернард уже успел поведать ему о причине ее ночного визита.
Она взглянула на него с признательностью и кивнула.
— Идемте, я осмотрю ее, — произнес барон спокойным, доброжелательным тоном, от которого у Габриель сразу стало спокойнее на душе. Откуда-то пришла уверенность, что этому человеку можно доверять и что все будет хорошо.
Распахнув заднюю дверь машины, Стив заметил сжавшуюся на переднем сиденье фигуру старика.
— Слава богу, что вы хотя бы не одна ехали ночью через лес, — сказал он и осторожно вытащил Тоби из салона. Пес не рычал, не сопротивлялся, и вид у него был совсем вялый. У Габриель сердце сжималось от жалости.
— Идемте, моя процедурная находится рядом с конюшней.
С собакой на руках он быстрым шагом направился в сторону хозяйственных построек, искоса поглядывая на девушку, которая едва поспевала за ним.
— Ваш спутник, по-видимому, спит? — предположил Стивен.
Габриела молча кивнула.
— Откуда вы? Вероятно, нездешняя? В наших краях я вас ни разу не видел.
— Э… да… я приезжая, а здесь гощу… у друзей, — промямлила она и напряглась в ожидании дальнейших расспросов, но Стивен предпочел больше не любопытствовать.
Войдя в процедурный кабинет, Стивен включил свет, положил Тоби на смотровую кушетку и повернулся к Габриеле. Девушка приблизилась, и они впервые посмотрели друг на друга при ярком освещении.
На несколько мгновений оба позабыли о Тоби. Габриеле показалось, что в воздухе будто бы искра проскочила…
— Какие у вас глаза, — чуть охрипшим голосом проговорил он. — Как у пантеры, зеленые и загадочные.
Габриела потеряла дар речи. Она потупила взор, но чувствовала, что мистер Кросби продолжает разглядывать ее. Молчание затянулось. Девушка поежилась и, запинаясь, пробормотала:
— Вы… посмотрите, что с Тоби?
Стряхнув оцепенение, Стивен занялся осмотром. Девушка стояла рядом, хрупкая, прекрасная, словно принцесса из сказки. Черные как смоль волосы блестели в свете яркой лампы, лицо оставалось бледным и немного испуганным. Чего-то боится или так сильно переживает за собаку? Стивена вдруг охватило желание защитить прелестную незнакомку, Сделать что угодно, лишь бы увидеть на ее лице улыбку.
Словно прочитав его мысли, Габриела заговорила:
— Я так боюсь за Тоби. — Она умоляюще взглянула на Стивена: — Пожалуйста, доктор, спасите его, прошу вас. Он мне очень дорог, Я люблю его больше всего на свете. Он больше, чем просто собака, он друг…
— Я вас понимаю, — отозвался Стивен, хотя и несколько озадаченно. — Неужели в вашей жизни нет ни одного человека, которого вы любили бы больше, чем своего пса?
Она неопределенно пожала плечами и стала следить за его пальцами, которые тем временем осторожно ощупывали бока Тоби. Руки у доктора были большие и сильные, и в то же время — нежные и чуткие. Они не причиняли боли собаке, и та лежала совершенно спокойно.
— И все-таки вы не ответили на мой вопрос. Ни за что не поверю, что у такой красивой девушки нет ни одного настоящего… друга, — снова попытался вызвать ее на откровенность Стив.
— Возможно, и есть, — уклончиво ответила Габриела, — но сейчас для меня главное, чтобы Тоби поправился. Что с ним?
Стив понял, что гостья не хочет говорить о себе, и не стал настаивать. Он легонько нажал на живот собаки, и та отозвалась жалобным поскуливанием.
— Пока не могу сказать с уверенностью, Что он сегодня ел?
— Собачий корм, как обычно. — Она на мгновение задумалась: — Правда, когда мы с ним гуляли днем по лесу, он схватил что-то с земли и проглотил раньше, чем я успела ему помешать.
— Что ж, значит, мое предположение верно: это небольшое отравление Я сделаю ему укол.
Габриела с сочувствием посмотрела на бедного Тоби. По своему опыту она знала, что такое пищевое отравление и как псу, должно быть, плохо.
— Мне кажется, вы страдаете больше, чем он, — проницательно заметил Стивен, глядя на ее удрученное лицо.
Он прошел к стеклянному шкафу с медикаментами, чтобы достать одноразовый шприц и ампулу. Габриела не спускала с него глаз.
— Вы не сделаете Тоби больно?
— Нет, не волнуйтесь. — Стивен вернулся к кушетке. — Отвернитесь, а то еще чего доброго упадете в обморок, и тогда у меня будет не один, а сразу двое больных, — пошутил он.
Помедлив, она последовала его совету и судорожно стиснула руки. Когда же через несколько секунд пустой шприц со стуком упал в лоток и послышалось бодрое «Готово!», Габриела в изумлении обернулась. Она не ожидала, что все кончится так скоро. У нее немного отлегло от сердца, и она слабо вздохнула.
Стив увидел, что девушка стала еще бледнее, взял ее за локоть, подвел к стулу и бережно опустил на сиденье.
— Посидите-ка немного, а то на вас лица нет, — мягко проговорил он, затем налил в стакан воды из пластиковой бутылки и подал ей. — Вот, выпейте.
— Спасибо, — пробормотала Габриеля. — Мне уже лучше. Просто я перенервничала из-за Тоби.
— Я так и понял. Кстати, не хотите пока оставить его здесь? Я бы понаблюдал за его состоянием и…
— Нет-нет, — поспешно перебила она его. — Я заберу Тоби с собой! Я не могу оставить его.
Лицо молодого Кросби потемнело, а его внимательные голубые глаза прищурились.
— Почему? — спросил он. — Не доверяете мне?
— Ну что вы, разумеется, доверяю! — воскликнула Габриела. — Дело не в этом. Просто… э… Тоби не привык оставаться с чужими людьми. Ему будет лучше со мной. Вы только скажите, что делать, что ему давать. Я справлюсь.
Она что-то скрывает, решил про себя Стив. Красивая и загадочная — неотразимое сочетание. Интересно, почему на самом деле она не хочет оставить собаку в поместье?
— Я выпишу рецепт, — сказал он и, присев к столу, быстро черкнул несколько строк. — Вот возьмите, будете давать ему это лекарство в течение дня с пищей. Думаю, уже к утру Тоби станет легче, и он сможет есть.
— Огромное вам спасибо, доктор, — она протянула ему руку. — И простите, пожалуйста, за ночное вторжение…
— Стивен, — сказал он с улыбкой, легко сжимая ее изящную узкую ладошку. — А лучше еще проще — Стив, а вас?
— Габриела, — выпалила она, прежде чем успела себя остановить. Девушка испуганно замерла. Что она наделала? Теперь Стив Кросби может узнать и ее фамилию. Однако на лице его не отразилось никаких признаков беспокойства, и Габриела облегченно вздохнула.
Их рукопожатие продолжалось несколько дольше, чем следовало, и слегка дрожащие пальчики не торопились выскользнуть из его ладони. Какое-то неизъяснимое волшебство было в этом прикосновении, легкие электрические разряды пробегали по всему телу. Стиву так хотелось продлить мгновение, подобного которому ему еще не доводилось переживать. Габриела… Какое красивое имя… Под стать его обладательнице.
Наконец он медленно выпустил ладонь девушки и осторожно поднял собаку с кушетки, чтобы отнести обратно в машину. Он водрузил Тоби на заднее сиденье, разбудив тем самым дядюшку Гарри. Тот в испуге проснулся, занервничал и успокоился, лишь когда машина покинула замок.
Стив задумчиво смотрел им вслед. Странное чувство не покидало его. Ночной визит прелестной Габриелы, похожей на заблудившуюся лесную нимфу, казался чем-то нереальным. Кто она? Откуда приехала? Она просто явилась — нежданно-негаданно — и так же стремительно исчезла, оставив его в каком-то неясном томлении…
Лишь когда вдали за поворотом исчез свет фар, Стив направился к дому. Наступало новое утро — пора подумать о делах. Но очарование прошедшей ночи не исчезло, и Стив целый день ходил, словно во сне, был рассеян и невнимателен. Его состояние заметили и тетя Фелисити, и Марион.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Конец старой вражды"
Книги похожие на "Конец старой вражды" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Сабрина Леммонз - Конец старой вражды"
Отзывы читателей о книге "Конец старой вражды", комментарии и мнения людей о произведении.