» » » » Христиан Вульпиус - Ринальдо Ринальдини, атаман разбойников


Авторские права

Христиан Вульпиус - Ринальдо Ринальдини, атаман разбойников

Здесь можно скачать бесплатно "Христиан Вульпиус - Ринальдо Ринальдини, атаман разбойников" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические приключения, издательство Ладомир, год 1995. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Христиан Вульпиус - Ринальдо Ринальдини, атаман разбойников
Рейтинг:
Название:
Ринальдо Ринальдини, атаман разбойников
Издательство:
Ладомир
Год:
1995
ISBN:
5-86218-127-Х
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ринальдо Ринальдини, атаман разбойников"

Описание и краткое содержание "Ринальдо Ринальдини, атаман разбойников" читать бесплатно онлайн.



Местом действия романтических событий и дерзких, захватывающих дух приключений автор выбирает Италию и Сицилию. Устав от грабежа и разбоя, великий атаман разбойников Ринальдо Ринальдини ищет забвения на отдаленных островах Средиземного моря, мечтая там начать праведную жизнь и обрести душевный покой. Однако злосчастный рок преследует его, ввергая во все новые приключения и заставляет творить еще большее зло.






— Лодовико! — позвал он. — Ты знаешь этот край, что справа? Видишь там замок?

— Еще бы, черт побери, это замок графини Мартаньо.

— Да, это замок Дианоры!

— Там нам жилось хорошо. Но оставаться дольше было нельзя!

— Да, Лодовико, так уж повелось, и так будет впредь! Мы не смеем оставаться там, где нам хорошо живется. Преследователи гонятся за нами по пятам. Лодовико, придется тебе пойти к замку. Разведать, что там и как…

— Я понял тебя, атаман, тебе не надо больше ничего говорить. Я оповещу тебя, как только что-нибудь узнаю. Прощай! Мы скоро увидимся…

Он поспешно ушел, а Ринальдо погрузился в глубокое раздумье, пока Неро своим сообщением, что обнаружил в лесу дом, не вернул его к действительности.

Ринальдо покинул развалины замка, Неро сопровождал его.

Они подъехали к открытой площадке, и примерно в десяти шагах от дома их остановил звон гитары и пение. Они прислушались, но ничего, кроме слов:

А любишь ты меня,
Так я люблю тебя! —

разобрать не смогли, это был рефрен каждого станса песенки.

— Здесь играют на гитаре и поют, — сказал Ринальдо. — Песня о любви. Значит, нам нечего опасаться. Где рука об руку ходят радость и любовь, не таится вероломство.

У дверей дома сидел человек в коричневом облачении отшельника; едва завидев неожиданных гостей, он отбросил гитару, шагнул вперед, остановился и воскликнул:

— Возможно ли? Не обманывают ли меня мои глаза? Ты ли это? Я опять вижу тебя?

— Этот голос… — молвил Ринальдо. — Милосердное небо! Ты ли это, Чинтио? Неужели и вправду это ты?

— А то кто же?! — воскликнул Чинтио и бросился в объятия Ринальдо.

— Да, черт побери! Это Чинтио! Гром и молния! — искренне обрадовался Неро и рассмеялся.

— Мое желание исполнилось, — сказал Чинтио, — мое горячее желание снова увидеть тебя. И вот я прижимаю тебя к груди, и сердце мое радостно бьется, приветствуя тебя, дорогой Ринальдо.

— Обнимайтесь сколько душе угодно, но потом и мне пожмите руку. Вы же меня узнаете, старый товарищ? — спросил Неро.

— Приветствую тебя тысячу раз, дорогой Неро!

— Я сердечно рад, что вы живы, что вы в добром здравии, поете и музицируете, — откликнулся Неро.

— Входите в мой дом! Звон бокалов отметит нашу радостную встречу!

— Черт побери! Это нам очень нужно, — сказал Неро. — Мы постились, как картезианцы. Если есть у вас что-то лакомое, так давайте сюда. Мы угостимся на славу. Вот досада, что Лодовико нет с нами. Ну, надеюсь, ему тоже кое-что перепадет…

Они сели за стол. Маслом, сыром и вином они угощались на славу. Наполняли и осушали бокалы сколько душе угодно. Завязалась беседа.

— Но как же ты сюда попал? В этот дом? Ты его сам построил? — спросил Ринальдо у Чинтио.

— Когда мне, — отвечал Чинтио, — в ту ночь убийств в Калабрии удалось удрать, я, раненный, бродил в горах, пока наконец не попал к старому доброму отшельнику, он взял меня к себе в скит и ухаживал за мной. Этому славному человеку я открылся, и он так долго меня увещевал, пока я не пообещал ему, что оставлю свое ремесло и уйду в монастырь. Не смейтесь. Так почти и случилось, я было уже всерьез решился. Мой благодетель дал мне письма в монастырь, и я пустился в дорогу…

— В своем воображении я вижу тебя в пути и в монастыре… — сказал Ринальдо.

— Но я туда не дошел.

— Так я и думал! — воскликнул Неро. — Да, наш брат… и монастырь! Вино и вода! Вот уж две вещи несовместимые!

— На мою беду, я встретил шестерых наших товарищей, которые тоже спаслись. Они проживали в горном убежище, потом приняли к себе еще пятерых, и все вместе продолжали свое дело под старой вывеской, — рассказывал Чинтио. — Я дал себя уговорить, остался с ними и не пошел в монастырь. Мы ушли в глубь страны и обосновались в горах Джираче. Здесь наш отряд скоро умножился, нас было уже опять двадцать шесть человек, когда я замыслил совершить набег на богатый монастырь. Однако нам пришлось худо. Не знаю, был ли предан огласке наш замысел или так угодно было случаю, но поблизости у монастыря оказались волонтеры. Нам устроили суровую встречу, а меня едва не схватили. Но мне и на этот раз повезло, я ускользнул и благодаря своему везению попал на барку, которая шла к Мальте. На ней я и отплыл. Когда мы причалили в Сицилии, я ушел и подался в глубь острова. Мне удалось найти несколько молодцов нашего склада, мы объединились, обосновались в лесу и занялись, но в меру, тем, чем мы прежде занимались во всю силу. Мы поднабрали порядочно деньжат, и тут мои молодцы потребовали дележа. Я согласился. Они распрощались со мной, сказали, что теперь у них хватает денег, чтобы заняться честным ремеслом, и оставили меня одного. Грошовый разбой мне надоел, я прилично оделся, принял вид путешественника. Но мое пристрастие к местам укромным, вполне понятное, все крепло — я обшарил их все, надеясь, что, быть может, найду там себе сотоварищей. Однажды мне повезло, я нашел два мешочка с золотыми монетами, и они конечно же не принадлежали какому-то бедняку, поскольку были скреплены печатью с большим гербом. Став владельцем этого сокровища, я решил удалиться на покой. Набросил на себя эту рясу и пошел в деревню, что в часе ходьбы отсюда. Там обратился к лесничему и сказал, что хочу вести жизнь отшельника.

Лесничий поведал мне, что его умерший барон за три года до смерти тоже стал отшельником ради удовольствия, он построил в лесу дом и жил там до конца своих дней. Его сын обосновался в городе, постоянно нуждается в деньгах и вне всяких сомнений продаст мне лесное жилище. Лесничий оказался прав: я купил у него дом. Вот так я заполучил это убежище.

— А как ты заполучил возлюбленную? — поинтересовался Ринальдо.

— Кто сказал тебе, что у меня есть возлюбленная?

— Твое пение.

— Ага! Оно меня выдало? Ну, ладно! Да, у меня есть возлюбленная, милая, хорошая девушка, она приносит мне молоко, хлеб, яйца, масло и другие продукты, приходит ко мне каждые три дня. Это дочь лесничего.

— Пожалуй, — сказал Неро, — мы еще и свадьбу сыграем?

— А почему нет?

— Браво, Чинтио! Таким ты мне нравишься, — сказал Ринальдо.

— Таким я нравлюсь и моей девушке. Мы уже кое-что задумали. Отец ее знает о наших амурах, он хочет передать мне свою службу, переехать в мое жилье и здесь ждать конца своих дней, хочет видеть свое единственное чадо счастливым со мной.

— Дай я тебя расцелую! Возьми ее и подари ей счастье, друг! Как зовут ее? — спросил Ринальдо.

— Эуджения.

— Наполним бокалы! Да здравствует Эуджения! Твое и ее здоровье! За ваше счастье! За вашу любовь! — Ринальдо поднял бокал.

— Я от всей души присоединяюсь к тосту, но… все представляется мне каким-то странным и удивительным, — сказал Неро.

— За мое счастье и за твое, славный Чинтио! — воскликнул Ринальдо.

— И все это дело рук девушки? Видимо, правда, бабы многое могут… — сказал Неро.

— Выходит, теперь ты признаешь, как часто я бывал прав? — спросил Ринальдо.

— Так точно! Так точно! А теперь ты у меня в гостях, и счастье мое безмерно!

Совершенно неожиданно появилась Эуджения. Она обомлела, увидев у Чинтио гостей. Чинтио заметил, что она чем-то удручена, и попросил ее сказать, в чем дело.

— Моих гостей тебе бояться нечего. Это мои друзья. А секретов у тебя ведь нет?

— Секретов у меня нет, но… но я все же очень озабочена.

— Это я вижу. Что с тобой? Из-за чего ты озабочена?

— Из-за тебя.

— Из-за меня? Что мне угрожает?

— Ты конечно же слышал об известном разбойнике Ринальдини?

— О да! Кое-что слышал.

— Он здесь. В нашем краю.

— Что ты говоришь?

— Правда-правда. Он ужасный, говорят, человек! Волонтеры атаковали его шайку. Они еще бьются. Вот и наших солдат призвали, и охотников тоже. Отец считает, что ты можешь теперь получить боевое крещение и вместо него выступить с солдатами против разбойников. Я тебя знаю. Ты это сделаешь. Вот это-то меня и пугает. Тебя могут убить. И если тебя вдруг принесут мертвым, — ах! — я этого не переживу.

— Так, значит, ты хотела бы, дорогая Эуджения, чтобы выступил твой отец?

— Да, конечно же!

— Бедный старик! А если они принесут его мертвого в дом?

— О Святая Матерь Божья! Это разорвало бы мне сердце. Но тогда у меня остался бы ты. А если ты погибнешь… отец уже стар…

— Я думаю, другого возлюбленного куда легче заполучить, чем другого отца…

— Но ведь не Чинтио!

— Благодарю тебя, дорогая Эуджения, за твою искренность. Но что же нам теперь делать?

— О, этот гнусный подонок, этот Ринальдини… — вздохнула Эуджения.

— А он, говорят, симпатичный человек.

— Пусть так! Но если бы он уже болтался в воздухе, чтобы ты остался здесь, так был бы мне в десять раз симпатичнее.

— Хочу кое-что предложить, — вступил в разговор Ринальдо. — Вместо Чинтио пошли меня против Ринальдини. Я доставлю его тебе как свадебный подарок.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ринальдо Ринальдини, атаман разбойников"

Книги похожие на "Ринальдо Ринальдини, атаман разбойников" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Христиан Вульпиус

Христиан Вульпиус - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Христиан Вульпиус - Ринальдо Ринальдини, атаман разбойников"

Отзывы читателей о книге "Ринальдо Ринальдини, атаман разбойников", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.