Эд Макбейн - Убийца Леди

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Убийца Леди"
Описание и краткое содержание "Убийца Леди" читать бесплатно онлайн.
Полицейские 87-го участка безуспешно пытаются поймать серийного грабителя. Известно только то, что он никогда не покушается на жизнь своих жертв и носит солнцезащитные очки необычной формы. Но неожиданно на месте убийства молодой девушки найдены очень похожие очки. Неужели преступник изменил своим принципам? («Грабитель»). Дежурный 87-го участка получает сообщение о том, что ровно в восемь будет убита некая Леди. Имея минимум информации как о самом убийце, так и о намеченной жертве, детективы бросаются на их поиски («Убийца Леди»). Главарь местной шайки подростков Зип подбивает малолеток на убийство одноклассника. Бдительным полицейским удается предотвратить преступление, но слишком дорогой ценой («Смотри, как они умирают»).
— 87-й участок, Хоуз. — Он послушал. — А, Боб, привет. Секунду. — Он передал трубку Карелле: — Тебя, Стив. Это О'Брайен.
— Привет, Боб, — сказал в трубку Карелла.
— Стив, я до сих пор таскаюсь за этим Самальсоном. Он только что вышел из супермаркета. Сидит в баре через дорогу — по-моему, зашел пропустить стаканчик, прежде чем идти домой. Хочешь, чтобы я и дальше его пас?
— Погоди, Боб.
Карелла положил трубку на стол и нажал кнопку интеркома.
— Слушаю, — отозвался голос лейтенанта Бирнса.
— Пит, О'Брайен на проводе, — сообщил Карелла. — Ты хочешь, чтобы он и дальше пас Самальсона?
— Восемь вечера уже есть? — спросил Бирнс.
— Нет.
— Тогда пусть пасет. Вели Бобу не отходить от клиента, пока тот не завалится спать. А вообще-то лучше бы для верности последить за ним всю ночь. Если он замешан в деле, наш поганый стрелок может заявиться к нему.
— Ладно, — откликнулся Карелла. — Но потом ты его сменишь, Пит?
— Ах, черт, вели ему позвонить мне, когда Самальсон войдет к себе в квартиру. Я попрошу прислать ему на смену кого-нибудь из 102-го.
— Хорошо. — Карелла отключился и поднял трубку: — Боб, ходи за ним, пока он не войдет в квартиру. Потом позвони Питу, и он пришлет кого-нибудь из 102-го участка, чтобы тебя сменили. Он хочет, чтобы за клиентом следили всю ночь.
— А если он сейчас не домой? — предположил О'Брайен.
— Ну что тебе сказать, Боб?
— Черт! А я сегодня вечером собирался пойти на бейсбол.
— А я — в кино. Слушай, так или иначе, к восьми все будет кончено.
— Для нашего стрелка — да. Но Пит считает, что он может быть связан с Самальсоном.
— Боб, на самом деле он так не считает, но хочет на всякий случай везде, как говорится, подстелить соломки. Этот Самальсон явно чего-то недоговаривает.
— По-твоему, киллер пойдет прятаться на квартире парня, которого уже допрашивали в полиции? Притянуто за уши, Стив!
— Сегодня жарко, Боб. Может, у Пита шарики за ролики заехали.
— Конечно, но куда… Ах ты, ублюдок! Вышел из бара! Я перезвоню попозже. Слушай, сделай милость!
— Что такое?
— Прикончи дело к восьми. Я хочу успеть на игру.
— Попробуем.
— Он уходит. Пока, Стив! — О'Брайен повесил трубку.
— О'Брайен, — объяснил остальным Карелла, — ноет и жалуется. Ему надоело таскаться хвостом за Самальсоном. Говорит, что это нелепо. И я тоже так считаю. У Самальсона нет такого душка.
— Что значит «нет такого душка»? — не понял Мейер.
— Не знаешь? У всех воров в нашем городе определенный запах. У Самальсона этого запаха, или душка, нет. Если он повязан с нашим киллером, я готов съесть его поганый бинокль!
Снова зазвонил телефон.
— Не иначе как Самальсон, — сказал Хоуз. — С жалобой на О'Брайена, который его преследует.
Улыбаясь, Карелла снял трубку.
— 87-й участок, детектив Карелла, — сказал он. — Да, пожалуйста. — Он прикрыл микрофон рукой. — Из отдела выдачи лицензий. Хочешь, я послушаю?
— Будь другом.
— Давайте, — сказал Карелла в трубку. Некоторое время он слушал, что ему говорят, затем повернулся к Хоузу: — В участке зарегистрировано сорок семь «люгеров». Переписать имена всех владельцев?
— Мне только что пришло в голову, — сказал Хоуз.
— Что?
— Когда выдают лицензию, на обратной стороне есть отпечатки. Если…
— Ничего, — сказал в трубку Карелла. — Ничего страшного. Спасибо большое. — Он положил трубку. — Если бы наш писатель, — он повернулся к Хоузу, — приобрел лицензию на ношение оружия, его отпечатки имелись бы в досье. Следовательно, у нашего парня лицензии нет.
Хоуз кивнул.
— Стив, у тебя когда-нибудь выдавался такой день?
— Какой?
— Когда ты делаешь ошибку за ошибкой, — уныло пояснил Хоуз.
— Я ведь знал, что ты звонишь в отдел выдачи лицензий. Разве я пытался тебя остановить?
Хоуз вздохнул и посмотрел в окно. В это время вошел Уиллис с кофе.
— Пожалуйста, сэр, — сказал он, кланяясь Мейеру. — Надеюсь, сэр, вы всем довольны.
— Я оставлю тебе большие чаевые, — пообещал Мейер, взял стаканчик и откашлялся.
— А я хочу дать тебе хороший совет, — отозвался Уиллис.
— Какой?
— Не становись полицейским. Часы тянутся медленно, зарплата маленькая, да еще приходится быть на побегушках у сотрудников.
— Кажется, я простудился, — заявил Мейер. Он полез в задний карман и достал коробочку пилюль от кашля. — Летом я всегда простужаюсь. Летние простуды хуже всего, и я всегда их подхватываю. — Он положил таблетку на язык. — Кто-нибудь хочет?
Никто не ответил. Мейер положил коробочку обратно в карман. Потом взял стаканчик и стал маленькими глоточками пить кофе.
— Тихо как, — сказал Уиллис.
— Ага.
— Думаете, он имеет в виду какую-то конкретную Леди, конкретную женщину? — спросил Хоуз.
— Не знаю, — откликнулся Карелла. — Но наверное, да.
— Он использовал псевдоним Джон Смит, — сообщил Хоуз, — когда поселился в той квартире. Там нет ни одежды, ни продуктов.
— Джон Смит. Шерше ля фам! — воскликнул Мейер. — Ищите женщину!
— Мы целый день только и делаем, что шершим эту самую ля фам! — отозвался Хоуз. — Я уже выдохся.
— Остынь, парень, — посоветовал Карелла и посмотрел на настенные часы. — Сейчас четверть шестого. Скоро все будет кончено.
И тут началось.
Глава 12
Все началось с толстухи в домашнем халате. Ее появление у решетчатой загородки знаменовало собой череду событий, не имевших непосредственного отношения к делу, однако ужасно некстати вмешавшихся в гладкий ход расследования. Если бы им дано было выбирать, колы 87-го участка врагам не пожелали бы такого развития событий. Ведь все они трудились ради того, чтобы предотвратить убийство, которое должно было состояться вечером. Но они вымотались, выполняя свою работу, а события, случившиеся в последующие пятьдесят минут, вовсе не складывались, не подходили к мозаике, которую они собирали. Они пришлись совершенно некстати. То, что произошло в ближайшие пятьдесят минут, ни на йоту не продвинуло полицейских в деле розыска Леди или человека, который грозился ее убить. Цепь событий началась в 5:15 в среду 24 июля. И закончилась лишь в пять минут седьмого того же дня.
Случившееся было лишь тратой времени, единственного, чем располагали детективы.
Толстуха в домашнем халате, запыхавшись, прислонилась к деревянной перегородке. Она держала за руку десятилетнего светловолосого мальчугана в синих полотняных штанишках и футболке в красную полоску. Это был Фрэнки Аннуци. Женщину распирали чувства; казалось, она вот-вот лопнет. Лицо ее побагровело, глаза метали молнии, губы сжались в тонкую линию, сдерживая готовый прорваться гнев. Она подлетела к перегородке, словно намереваясь снести ее до основания, но в последний момент резко затормозила. Пар, накопленный внутри нее, вырвался наружу. Толстуха раскрыла рот и заревела во всю мощь своих легких:
— Где тут лейтенант?
Мейер поперхнулся кофе и едва не подавился своей таблеткой. Он крутанулся на стуле. Уиллис, Карелла и Хоуз уставились на женщину так, словно она была духом самой Преступности.
— Лейтенант! — вопила толстуха. — Лейтенант! Где он?
Карелла встал и подошел к перегородке. Он сразу же узнал мальчика.
— Привет, Фрэнки. Чем я могу вам помочь, мэм? У вас…
— Не здоровайтесь с ним! — закричала женщина. — Даже не смотрите на него! Кто вы такой?
— Детектив Карелла.
— Вот что, детектив Карелла, я хочу поговорить с… — Вдруг толстуха опомнилась. — Tu sei italiano?
— Si, — ответил Карелла.
— Bene. Dove il tenente? Voglio parlare con…[1]
— Я не очень хорошо понимаю по-итальянски, — признался Карелла.
— Нет? Почему? Где лейтенант?
— Может, я смогу вам помочь?
— Вы задержали здесь Фрэнки сегодня днем?
— Да.
— Зачем?
— Чтобы расспросить его кое о чем.
— Я его мать. Я миссис Аннуци. Миссис Рудольф Аннуци. Я женщина честная, и муж мой порядочный человек. Зачем вы притащили сюда моего сына?
— Миссис Аннуци, сегодня утром ваш сын принес нам письмо. Мы разыскиваем человека, который дал ему это письмо, вот и все. Мы просто задали ему несколько вопросов.
— Вы не имеете никакого права! — закричала миссис Аннуци. — Он не преступник!
— Никто и не говорит, что он преступник, — заявил Карелла.
— Тогда что мой мальчик делал в полицейском участке?!
— Я же вам сказал…
Где-то в комнате зазвонил телефон. Звонок совпал с очередным воплем миссис Аннуци, так что до Кареллы донеслось только:
— Никогда, никогда в жизни меня так не унижали!
— Полно, успокойтесь, синьора! — посоветовал Карелла.
Мейер снял трубку.
— 87-й участок, детектив Мейер.
— Не смейте называть меня синьорой, я вам не бабушка! — Унизили! Унизили! Vergogna, vergogna! Его увезли на полицейской машине! Прямо на улице схватили! Он стоял с другими мальчиками, а ваш «черный воронок» подъехал к тротуару, оттуда вышли два копа и схватили его! Как…
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Убийца Леди"
Книги похожие на "Убийца Леди" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эд Макбейн - Убийца Леди"
Отзывы читателей о книге "Убийца Леди", комментарии и мнения людей о произведении.